Jump to content

Вт

(Перенаправлено с Дисира )
"The Dises" (1909) Дороти Харди
Умирающий герой викингов Рагнар Лодброк воскликнул в Кракумале : «Дисир приглашает меня домой (в Валгаллу )». Это иллюстрация женщины, приветствующей Одина, вернувшегося в Валгаллу, на камне с изображением Тьянгвиде , Готланд .
«Идиза» (1905) Эмиля Доплера
«Дисаблот» Августа Мальмстрема
Ежегодная ярмарка Дистинга до сих пор носит название дисир. Сцена из Дистинга 2008 года.

В скандинавской мифологии ( адис древнескандинавский : [ ˈdiːs] , «леди», множественное число дисир [ˈdiːsez̠] ) — женское божество, призрак или дух, связанный с Судьбой , который может быть либо доброжелательным, либо враждебным по отношению к смертным. Дисир может действовать как дух-защитник скандинавских кланов . Вполне возможно, что их первоначальная функция заключалась в том, чтобы изображать богинь плодородия , которые были объектом как частного, так и официального поклонения, называемого дисаблот . [ 1 ] и их почитание может происходить от поклонения духам мертвых. [ 2 ] Дисир, как и валькирии , норны и веттир , в сохранившихся источниках всегда упоминаются вместе. [ 1 ] [ 3 ] disir северогерманский и западногерманский Idisi связаны между собой из-за лингвистического и мифологического сходства. Некоторые ученые считают, что [ 4 ] но прямые свидетельства англосаксонской и континентальной немецкой мифологии ограничены. Дисир играют в скандинавских текстах роли, напоминающие фюльгьюров , валькирий и норн , поэтому некоторые предполагают, что дисир — это широкий термин, включающий других существ. [ 2 ]

Этимология и значение

[ редактировать ]

Исследователи предполагают, что основное значение слова dis — «богиня». [ 5 ]

Обычно говорят, что оно происходит от индоевропейского корня * dhēi- , «сосать, сосать» и формы dhīśana . [ 6 ]

Ученые связали Дисир с западногерманским Идиси , [ 4 ] видя, что начальный i- был потерян в древнем или прото-скандинавском языке . Якоб Гримм указывает, что dis Skjöldunga в эддической Helgakviða Hundingsbana II (т. 52) в точности параллельна ides Scildinga, «царице Скильдинга» в «Беовульфе » (л. 1168). [ 7 ] Он также предполагает, что Идунн может быть отражением первоначальной формы слова. [ 8 ] Однако, за исключением Первого Мерзебургского заклинания , в котором используется боевая магия, идис встречается только в значении «леди», иногда «девица». [ 9 ] [ 10 ] Некоторые ученые не предполагают, что эти слова напрямую связаны между собой, хотя сходство, очевидно, оказало влияние на древнескандинавское поэтическое использование. [ 11 ]

Другие ученые объединяют все женские божества и духи, связанные с битвой, в класс идис, дис, валькирия и другие имена, такие как сигевиф (женщины-победительницы, ассоциирующиеся у англосаксов с роем пчел), и находят общие черты как лингвистически, так и в сохранившихся мифах и магических заклинаниях достаточно оснований сгруппировать вместе все вариации на эту тему из различных германских культур. [ 4 ]

Истории из этих и других культур сохранились до более ранних времен, чем Эдды, и трудно окончательно построить четкую дохристианскую мифологию без предположений. Однако германские языки, по-видимому, развивались на север, а не на юг от первоначального контакта с носителями индоевропейских языков вблизи Дании или Ютландии. [ 12 ] Х. Дэвидсон отмечает аналогичное развитие мифологии на север, где элементы протогерманских концепций метаморфизировались или объединялись ко времени первоначальной записи исландских саг. [ 4 ]

По словам Рудольфа Симека , древнескандинавское слово «dis» обычно появляется просто как термин, обозначающий «женщину», так же, как древневерхненемецкое «itis» , древнесаксонское «idis» и англосаксонское « ides» . Оно также могло использоваться для обозначения типа богини. По мнению Симека, «некоторые эддические источники могут привести нас к выводу, что дисир были валькириоподобными хранителями мертвых, и действительно, в I 19 валькирий даже называют Herjans disir «дисир Одина» Guðrúnarkviða . явно названы мертвыми женщинами в Атламале 28. Вторичная вера в то, что дисир были душами мертвых женщин (см. фюльгьюр ), также лежит в основе ланддисира исландского фольклора ». [ 13 ]

Симек говорит, что «поскольку функции матрон также были чрезвычайно разнообразны – богиня плодородия, личные охранницы, а также богини-воительницы – вера в дисир , как и вера в валькирий, норн и матрон, может считаться различные проявления веры в ряд женских (полу-?) богинь». [ 13 ]

Декоративная картина

[ редактировать ]

Существует немало свидетельств того, что дисиру поклонялись в Скандинавии в языческие времена.

Во-первых, жертвенный праздник ( блот ) в их честь, дисаблот , упоминается в одной из версий «Саги о Хервараре» ok Heiðreks konungs и в «Саге о Вига-Глумсе» , «Саге об Эгилсе » и «Хеймскрингле» . [ 14 ] Согласно саге о Вига-Глумсе, оно проводилось в Зимние ночи (в начале зимы). [ 15 ]

В саге о Хервараре дисаблот также проводится осенью и исполняется женщиной, дочерью короля Альфра Альфхеймского, которая «краснеет хоргр жертвоприношениями и впоследствии спасается богом Тором после того, как ее похитили. Джон Линдоу предполагает, что на первый взгляд текст изображает мифологическую модель человеческого поведения. [ 16 ] В западной Скандинавии дисаблот, судя по всему, был частным праздником. Даже большое собрание в саге о Вига-Глумсе собирало семью и друзей. [ 17 ]

Напротив, согласно « Саге о святом Олафе в Хеймскрингле» , в Гамла Уппсале дисаблот праздновался в течение месяца Гои, то есть в конце февраля или начале марта, и сопровождался народным собранием, известным как « Дело всех шведов» или «Дисаинг». и ежегодная ярмарка. С приходом христианства собрание и рынок были перенесены на христианский праздник в начале февраля:

В то время, когда в Швеции еще господствовало язычество, там существовал старый обычай, согласно которому основные жертвоприношения совершались в Уппсале в месяц Гои... Жертвы должны были приноситься в это время во имя мира и победы короля и народа. со всей Швеции должны были приехать сюда. В этом же месте и в то время должно было состояться собрание всех шведов, а также был базар и ярмарка, продолжавшаяся неделю. Когда было введено христианство, здесь все еще проводились генеральные собрания и рынок. Но в настоящее время, когда христианство распространилось в Швеции и короли перестали проживать в Уппсале, рынок был перенесен на Сретение ... но теперь он длится всего три дня. Там общее собрание шведов. [ 18 ]

Однако название Dísaþing (ныне Disting ) осталось в использовании, и ярмарка по-прежнему проводится каждый год в Уппсале в первый вторник февраля. Возможно, это один из старейших в Швеции. [ 19 ]

Заявленная цель дисаблота в Уппсале — принести жертву ради мира и победы. Норвежские места под названием Дисин , от древнескандинавского Disavin , «луг дисира», и возможная связь этого слова с индийскими дхисанами наводят на мысль некоторых ученых, что дисир были божествами плодородия. [ 20 ]

Есть два упоминания о зале или храме дис. Холландер переводит disarsálr как «зал богини». В саге об Инглингах, части Хеймскринглы , Адилс , король Швеции , умирает, когда он едет на одной из своих лошадей вокруг дисарсалра во времена Дисаблота, и его бросают, и он разбивает себе мозги о камень, что, возможно, предполагает ритуальное убийство. [ 21 ] Он также появляется в саге о Хервараре, где Хельга настолько разъярена смертью своего отца от рук Хейдрекра , ее мужа, что вешается в храме. [ 22 ]

Хотя Снорри Стурлусон не упоминает дисир в Прозаической Эдде , он упоминает Ванадис — «дис из ванов» — как имя Фрейи , и öndurdis — «дис на снегоступах» — как имя Скади . [ 23 ] Он отмечает, что в обоих случаях словосочетание с использованием diss сразу же следует за соединением с использованием goð , «божество»: Vanagoð , öndurgoð . Лотте Моц предположила, что это было оригинальное древнескандинавское слово, обозначающее «богиня», и что позже оно было заменено на ásynja , которое является просто женским словом ás . [ 24 ]

Отношения с другими женскими фигурами

[ редактировать ]

Во многих текстах дисир приравниваются к другим женским фигурам или, кажется, играют ту же роль.

В Þiðranda þáttr ok Þórhalls юноша Тидранди убит дисиром, одетым в черное и едущим на черных лошадях, в то время как отряд дисиров, одетых в белое и верхом на белых лошадях, не может его спасти. Эти две группы представляют собой борьбу между язычеством и христианством. Доброжелательные дисиры здесь играют роль духов-покровителей, связанных с семьей, и Пророк Торхалл объясняет их как фюльгьюр . [ 25 ] Дисиры также упоминаются так, как будто они являются защитным фюльгьюром или включают его в обмен стихами в « Саге о Халфе ок Хальфсрекка» . Утстейн ссорится с Ульфом при дворе датского короля Эйстейна, говоря, что, по его мнению, «наши дисир» пришли с ним вооруженными в Данию. Ульф отвечает, что, по его мнению, все враги Утстейна и его людей мертвы, и их удача закончилась. [ 26 ]

В «Helgakviða Hundingsbana I» , когда герой Хельги Хундингсбане впервые встречает валькирию Сигрун , поэт называет ее «дис юга». Генри Адамс Беллоуз назвал это просто «южной горничной». [ 27 ]

Дисиры также приравниваются к норнам или играют их роль. Они производят впечатление глубокого возраста, но ко времени появления древнейших сохранившихся текстов их значение размылось, и слово утратило почти весь отчетливый смысл. [ 28 ]

Соответственно, некоторые ученые утверждают, что disir может быть оригинальным термином для валькирий (буквально «выбирающих убитых»), что, в свою очередь, было бы кеннингом для dis . [ 29 ] В отличие от упоминаний о валькириях и норнах , термин «дис» никогда не появляется в «Прозаической Эдде» Снорри Стурлусона .

Как указано выше, слово dis считалось родственным древневерхнему немецкому itis , древнесаксонскому idis и англосаксонскому ides , что означает «леди»; [ 2 ] а идиси появляется как имя валькирий в единственном сохранившемся языческом источнике из Германии, « Мерзебургских заклинаниях» (см. ниже). [ 30 ] слово Dis также имело значение «леди» В древнескандинавской поэзии . [ 2 ] как в случае с Фрейей , чье имя означает «госпожа» ( frawjō ) и которую зовут Ванадис («госпожа ванов » ).

К неоднозначному значению слова «дис» добавляется тот факт, что так же, как сверхъестественных женщин называли «дисир» в смысле «леди», смертных женщин часто называли именами сверхъестественных женщин, как отмечает Снорри Стурлусон в «Скальдскапармале» :

Женщину также метафорически называют именами Асинджур , Валькир , Норн или женщин сверхъестественного вида. [ 31 ]

Имя dis появляется в нескольких топонимах в Норвегии и Швеции. [ 1 ] Более того, это был распространенный элемент в именах девушек, о чем свидетельствуют рунные камни . [ 32 ] и он до сих пор находится в Исландии .

Это слово появляется как первый элемент в древневерхненемецких женских именах, таких как Itispuruc и Itislant. Чаще встречаются древнескандинавские имена, такие как Тордис, Хьёрдис, Асдис, Вигдис, Халлдис, Фрейдис.

Древнескандинавские источники

[ редактировать ]
Норны , древа прядут нити Судьбы у подножия Иггдрасиля мира.

В нескольких эддических и скальдических поэмах , а также в различных кеннингах появляется родовое слово дисир вместо более конкретных названий норн , фюльгья и валькирий .

В эддической поэме Hamðismál рассказывается о том, как Хамдир и Сёрли отправляются к готскому королю Эрманарику, чтобы отомстить за жестокую смерть своей сводной сестры Сванхильд . По дороге они убивают своего сопротивляющегося брата Эрпра. Позже, зная, что он вот-вот погибнет от рук готов, Сёрли рассказывает о жестокости дисира, подстрекавшего его убить Эрпра, потому что тот отрубил бы Эрманариху голову и сделал бы их экспедицию успешной. В этом стихотворении слово «дисир» выступает как синоним слова «норны» , а переводчик Генри Адамс Беллоуз просто переводит слово «дисир» как «норны» :

Хамдир сказал:
28.
если бы Эрпр жил,
наш брат в преданности ванне,
смысл на смутном пути,
хуже в доблести,
- Я призываю тебя выпить, -
гуми в гуннхольги,
-сделай нам крепость-."
-
Сёрли сказал:
29. «Я так не думаю».
будь примером волка,
что мы считаем себя слишком виноватыми
Сэм Грей Норна,
тогда они жадные
в отчаянии слишком вырос. [ 33 ]
Хамтер сказал:
28. «Его голова теперь была отрублена.
если бы Эрп был жив,
Брат так увлечен
кого мы убили на нашей дороге,
Благородный воин,--
меня везли норны [dísir]
Герой, которого нужно убить
кто в бою должен быть свят.
-
-
29. «В моде волков
нам не подобает
Между собой стремиться,
Как гончие норнов,
которые были накормлены
В жадности посреди пустыни так мрачно. [ 34 ]

В «Гримнисмале » мудрый Гримнир (Один) предсказывает смерть короля Гейррёда, которую он приписывает гневу дисиров. Опять же, дисир используется как синоним норн: [ 35 ]

Вариант в форме яйца
теперь у Yggr будет,
Я знаю, что твоя жизнь слишком длинна;
упс, это так,
теперь Один мог видеть,
подойди ко мне, если сможешь. [ 36 ]
Павший от меча
Теперь у Игга будет;
жизнь твоя кончилась:
Гнев на тебя - дисир:
Одина ты сейчас увидишь:
приблизься ко мне, если сможешь. [ 37 ]

В Reginsmál незамужнюю Лингхейд называют dis ulfhuguð (dis/женщина с душой волка) как оскорбление. Позже в том же стихотворении есть строфа, где дисир появляются как женские духи, сопровождающие воина, чтобы увидеть его мертвым в битве, и в этой роли они являются синонимами валькирий:

Это не так много
если тебя убьют,
где ты в крепостной погоде,
обманщики,
стоять с двух сторон
и ты хочешь увидеть рану. [ 38 ]
Фол - это знак
если нога твоя споткнется
Когда ты выходишь на битву;
Богини [dísir] губительные
с обеих сторон
Будут ли эти раны ты получишь. [ 39 ]

Дополнительным примером, где dis является синонимом валькирии, является скальдическая поэма «Кракумал », написанная Рагнарром Лодбруком в ожидании своей смерти в змеиной яме. В нем есть строка: Heim bjóða mér disir (dísir приглашает меня домой) как одно из нескольких поэтических описаний того, что его ждет.

Один источник, кажется, описывает Дисира как призраков или духов мертвых женщин. В «Атламале» , предположительно написанном в Гренландии в двенадцатом веке, героиня Глаумвёр предупреждает своего мужа Гуннара , что ей приснился сон о Дисире. Часть окружающего текста утеряна, и неизвестно, что Гуннар мог сказать до этого, и существуют разногласия по поводу того, какой номер строфы следует присвоить. Возможный перевод материала дан Джоном Линдоу в его книге «Скандинавская мифология» 2001 года :

«Я думал, мертвые женщины
пришел сюда в зал,
не плохо оформлен.
Они хотели выбрать тебя,
пригласил бы тебя быстро
на свои скамейки;
Я объявляю не имеющим ценности
это тебе не по душе».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Статья Дизера в Nationalencyklopedin (1991).
  2. ^ Jump up to: а б с д Статья Dis в Nordisk familjebok (1907).
  3. ^ Эльзе Мундал, «Положение отдельных богов и богинь в различных типах источников - с особым упором на женские божества», (1990) Открытый исследовательский архив Бергена, стр. 310-11. Архивировано 20 февраля 2012 г. на Wayback. Машина (pdf).
  4. ^ Jump up to: а б с д Боги и мифы Северной Европы Х. Дэвидсона, Penguin Books, 1990, стр. 62–64, ISBN   0-14-013627-4
  5. ^ Август Фик, Сравнительный словарь индоевропейских языков, часть 3. Словарь германской языковой единицы , 4-е изд. Альф Торп, Ялмар Фальк, Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1909, OCLC 491891019, «dîsî, disi», с. 206. Архивировано 18 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  6. ^ Ян де Врис , Древнегерманская религиозная история , 2 тома, том. 2, 2-е изд. Берлин: де Грюйтер, 1957, переп. как 3-е изд. 1970 г., с. 299, примечание 2 (немецкий); этимология была предложена К. Ф. Йоханссоном в книге «О древней индийской богине Дхисане и по теме: вклад в культ плодородия в Индии» , Skrifter utgifna af Kungl. Ветеринар Самф. я Уппсала 20.1 (1918).
  7. ^ Якоб Гримм , Тевтонская мифология , тр. Джеймс Стивен Сталлибрасс, 4 т., т. 1, Лондон: Белл, 1882, с. 402 .
  8. ^ Гримм, том. 1, стр. 402-3 ; обещанное лечение в дополнении, вып. 4, похоже, не существует.
  9. ^ Де Врис, Древнегерманская религиозная история , том. 1, 2-е изд. Берлин: де Грюйтер, 1956, переп. как 3-е изд. 1970 г., с. 322 (немецкий).
  10. ^ EOG Turville Petre , Миф и религия Севера: Религия Древней Скандинавии , Лондон: Weidenfeld, 1964, стр. 222 .
  11. ^ Турвиль-Петре, с. 222 .
  12. ^ Лингвистическая история английского языка: от протоиндоевропейского к протогерманскому, Дональд Ринг, Oxford University Press, 2009, ISBN   0-19-955229-0
  13. ^ Jump up to: а б Симек (2007: 61–62).
  14. ^ «Дисаблот», Национальная энциклопедия .
  15. ^ Глава 6, перевод Джона МакКиннелла, «Сага об Убийце-Глуме», Полные саги исландцев , изд. Видар Хрейнссон, Том 2, Рейкьявик: Лейфур Эйрикссон, 1997, ISBN   9979-9293-0-8 , стр. 267-314, стр. 275: «Во время Зимних ночей устраивался пир и приносились жертвы дисиру, и каждый должен был принять участие в этом праздновании».
  16. ^ Джон Линдоу , Скандинавская мифология: Путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям , Oxford University Press, 2001, ISBN   0-19-515382-0 , с. 94 .
  17. ^ Турвиль-Петре, с. 221 .
  18. ^ Глава 77; Снорри Стурлусон, Хеймскрингла: История королей Норвегии , тр. Ли М. Холландер , с. 315 .
  19. ^ Статья Distingen в энциклопедии Nationalencyklopedin .
  20. ^ Де Врис, стр. 298, 299.
  21. ^ Глава 29; Холландер, с. 33 переводится disarsálr «зал богини». См. также Линдоу, с. 94 , де Врис, с. 456 (немецкий) предполагает ритуальное убийство.
  22. ^ Сага о короле Хайдреке Мудром , тр. Крисфер Толкин, Лондон: Нельсон, 1960, OCLC 503375723, с. 26 : «повесилась в зале диссидента».
  23. ^ Gylfaginning Глава 35 , Художественная литература Глава 28 ; Глава 23 .
  24. ^ Лотте Моц , «Сестра в пещере: рост и функции женских фигур Эдд», Arkiv for Nordisk Filologi 95 (1980) 168-82.
  25. ^ Турвиль-Петре, стр. 222-24. Де Врис с. 297 также обращает особое внимание на эту историю как на пример приближения дисира к фюльгьюру.
  26. ^ Hygg við hjálmum | хингат комнар | до Данмеркр | это не так. . . . в Нетутгафане в модернизированной орфографии , гл. 15; «Должно быть, мертв | Все ваши желания ; | Удача отошла, говорю я, | от воинов Хальфа», перевод в Хильде Родерик Эллис [Дэвидсон], Дорога в Хель: исследование представлений о мертвых в древнескандинавской литературе , Издательство Кембриджского университета, 1943, респ. Нью-Йорк: Гринвуд, 1968, OCLC 442899, с. 134.
  27. ^ Стих 16, disir suðrænar , древнескандинавский и перевод на voluspa.org .
  28. ^ Де Врис, с. 298.
  29. ^ В том числе: Стрём, Фольке (1954) Туманы, норны, валькирии: культ плодородия и священное королевство в скандинавских странах ; Нэсстрем, Бритт-Мари (1995) Фрейя: Великая Богиня Севера ; и Холл, Аларик (2004) Значения слов «эльф » и «эльфы» в средневековой Англии .
  30. ^ Кальвин, Томас. «Антология немецкой литературы», DC Heath & Co. ASIN: B0008BTK3E, B00089RS3K. П5.
  31. ^ Артур Гилкрист Бродер , тр., Поэзия скальдов , Прозаическая Эдда (1916; переп.)
  32. ^ Данные раунда
  33. ^ Hamðismál Guðni Jónsson с нормализованной орфографией. Редакция текста
  34. ^ Баллада о Хамтере в переводе Генри Адамса Беллоуза (1936), в Sacred Texts.
  35. ^ См. комментарий Беллоуза.
  36. Grímnismál. Архивировано 26 февраля 2006 г. в Wayback Machine на сайте nordvegr.org.
  37. Перевод Торпа. Архивировано 4 ноября 2005 г. на Wayback Machine на Northvegr.org.
  38. ^ Reginsmál. Архивировано 26 февраля 2006 г. в Wayback Machine на сайте northvegr.org.
  39. Перевод Беллоуза. Архивировано 18 февраля 2006 г. на Wayback Machine на сайте nordvegr.org.

Общие и цитируемые ссылки

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4449f94c01ae3bb2207118a7b23f5919__1708258080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/19/4449f94c01ae3bb2207118a7b23f5919.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dís - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)