Jump to content

Древнескандинавская орфография

(Перенаправлено с O caudata )

Орфография древнескандинавского языка была разнообразной: она была написана как руническим , так и латинским алфавитом, со многими правилами написания, вариантами буквенных форм, а также уникальными буквами и знаками. В наше время ученые установили стандартизированное написание языка. Когда древнескандинавские имена используются в текстах на других языках, в это написание часто вносятся изменения. В частности, имена древнескандинавских мифологических персонажей часто имеют несколько разных написаний.

Первое появление древнескандинавского этапа в письменной рунической форме относится к ок. 200–300 гг. н.э. [1] острием Øvre Stabu, традиционно датируемым концом 2-го века), в это время все еще демонстрирующим архаическую языковую форму (похожую на реконструированный протогерманский язык ), называемую прото-норвежским . Собственно древнескандинавский язык появляется ок. 800 год нашей эры . Хотя существуют остатки рунических камней эпохи викингов , сегодня они редки, и их орфография различается в зависимости от того, когда они были созданы. Рунные камни, созданные ближе к концу эпохи викингов, как правило, имеют большее влияние древнеанглийских рун.

Понимание системы письменности древнескандинавского языка имеет решающее значение для полного понимания древнескандинавского языка. Исследования сохранившихся рунических камней эпохи викингов раскрывают множество нюансов разговорной речи, таких как постоянное использование аллитерации . Сравнение различных точильных камней этого периода с работами Снорри Стурлусона показывает, что аллитерация была распространена во многих древнескандинавских письменах, а не только присутствовала в произведениях скальдов. Тогда это могло бы свидетельствовать о том, что викинги тесно связали свой язык со своим слуховым восприятием, что, в свою очередь, способствовало постоянной передаче их культурной памяти, которая также была тесно связана с их языком. [2]

Орфография латинского алфавита

[ редактировать ]

В следующей таблице приведены различные подтвержденные варианты написания звуков и их транскрипция IPA . В общем, не каждый писатель придерживается орфографического различия телефонов или фонем. Например, автор может различать некоторые гласные только по длине, а орфографические устройства могут смешиваться и сопоставляться. Там, где в таблице указана длинная или короткая фонема /(ː)/ , особенно короткая // или длинная фонема /ː/ представляет собой дополнительные варианты написания, не подпадающие под правила маркировки длины. Аналогично, в фонетической записи перечислены только варианты написания, не используемые эквивалентными фонемами. N/A используется, когда не используется какое-либо конкретное написание, например, когда все варианты написания долгих гласных находятся с использованием правил получения написания долгих гласных из коротких гласных, или не используется общее написание, например, когда короткие и долгие гласные всегда пишутся по-разному. .

Латинская орфография древнескандинавских гласных
Фонема /я)/ /я/ В /И)/ /æ(ː)/ /ага/ /æː/ /и)/ /ø(ː)/ /ø/ /он/
Общее использование я я, и, æ и иметь да, да и и ø, ö, œ
Стандартная нормализация я и ę ой и ø œ
Фонема /в)/ /в/ В / о (ː) / /ɑ(ː)/ /ɑ/ В /ɒ/ /ага/ /ɒу/ /остров/ /Вː/
Общее использование в ты, о тот а а, æ ë, тот, И они, и, и В эй, остров В, В́, ВВ
Стандартная нормализация в тот а ψ нет В эй В́
Латинская орфография древнескандинавских согласных
Телефон (я) / п (ː) / /б(ː)/ / м (ː) / /ф/ [v] /th/ [д] / т (ː) / / д (ː) / / п (ː) /
Общее использование п б м ж фф, ты, ? ффу þ, эт ð, д, д т д н
Стандартная нормализация п б м ж ж то есть д т д н
Телефон (я) /Л)/ /lː/ /s(ː)/ / г (ː) / /ɽ(ː)/ /Дж/ /В/ /к(ː)/ /ɡ(ː)/ [ɣ]
Общее использование л с р р я, дж u, v, ƿ , к, с г хх
Стандартная нормализация л с р дж v к г г
Телефон (я) /час/ /чч, час, гл, чч/ [ц] [t, d, ð, n]+[s] [кс] [ɡс] [кВт] /Cː/
Общее использование час ч(С) С х gx [3] И цу, кв, кв СС, С
Стандартная нормализация час ч(С) С х СС

Легенда:

Низкие/нижне-средние гласные могут обозначаться по-разному:

  • /æ/ = /ɛ/
  • /ɒ/ = /он/
  • /ɑ/ = /а/

Звуки, характерные для диалекта:

Когда происходили диалектные слияния, такие как монофтонгизация OEN, региональное написание часто менялось, чтобы отразить это. Иногда использовались варианты написания обеих фонем, но они были сбиты с толку.

Эпентетическая гласная имела разные региональные варианты написания. На восточноскандинавском языке оно обычно писалось как ⟨e⟩ или ⟨a⟩ , тогда как на западноскандинавском оно часто писалось ⟨u⟩ , почти всегда так в Исландии.

Правописание рукописи

[ редактировать ]

В оригинальных исландских рукописях , которые являются основным источником знаний о скандинавской мифологии , не использовалась единая система правописания. В эпоху викингов говорили на многих диалектах древнескандинавского языка. Хотя они кажутся взаимопонятными, небольшие различия привели к различному написанию. [5] Таким образом, даже в оригинальных рукописях одно и то же имя могло быть написано по-разному. Существовали уникальные для языка буквы, такие как модифицированная версия буквы Винн под названием Венд , которая кратко использовалась для звуков /u/ , /v/ и /w/ . В частности, во многих рукописях длина гласных отмечалась лишь спорадически, а различные умлаутные гласные часто не отличались от других. Другая сложность заключается в том, что появилось несколько сокращенных форм для общих слов, слогов и грамматических окончаний. из примеров является использование руны maðr Одним (человек) вместо слова maðr . Другой вариант — использование специального глифа для различных окончаний r, столь распространенных в древнескандинавском языке. Эти писцовые сокращения подразделяются на следующие категории: [6]

  • Приостановка, усечение или сокращение: некоторые буквы слова опускаются, а аббревиатура обозначается надстрочной чертой (особенно с опущением носовой части), точкой (точками) рядом с буквой или иногда двоеточием. Примеры: для þat (и т. д.), ū для um, hō для hón, þan̅ для þann; .кгр. для конунгра, .s. для сонра.
  • Сокращение: пишутся первая и последняя буквы, а аббревиатура обозначается точкой или надстрочной чертой.
  • Специальные знаки или краткие графы : символы, заменяющие слова или слоги. Примеры: Tironian et (⁊) для ok , для maðr , слоговое et (Ꝫꝫ) в mꝫ (með) для /eð/ .
  • Надстрочные буквы: обычные буквы, содержащиеся в слове или буквах специально для целей сокращения. Часто со слоговым содержанием. Примеры: sᵏ ( сик ), зигзагообразный символ, в основном обозначающий er и ir в u͛a (вера) .

Эти правила сокращений и большинство знаков унаследованы от самого латинского языка и были общими для латинского алфавита в других языках. Однако другие знаки или условности являются специфически скандинавскими, например, эр- зиг-заг.

Нормализованное правописание

[ редактировать ]

«Нормализованное написание» может использоваться для обозначения нормализации в целом или стандартной нормализации в частности. При нормализованном правописании орфография рукописи изменяется, чтобы стать более строгой и регулярной. Эти изменения написания призваны быть фонематически точными, а не репрезентативными для рукописей. Степень нормализации может варьироваться, но в целом текст в конце сводится к ограниченному отклонению от регуляризованной системы, возможно, за счет некоторого диалектного характера.

По разным причинам ученые XIX века придумали стандартизированную нормализацию древнескандинавского языка, которая используется до сих пор. В первую очередь он основан на так называемом Первом грамматическом трактате . Обозначена длина гласных , а гласные с умлаутом представлены однозначно. В стандартизированном написании используется несколько символов, которых не было в ранних наборах электронных символов , поэтому часто использовались замены. Наиболее важным было использование ö вместо ε ; последний присутствует в Unicode v1.0 [7] (1991) как U + 01EA.

Руническая орфография и транскрипция

[ редактировать ]

В следующей таблице фонемы языка сопоставлены с его орфографическими представлениями. Назализация и длина гласных не различаются в таблице, если они не различаются ни в орфографии, ни /æi/ не отличается от /æ/+/i/ .

Руническая орфография древнескандинавских гласных
Фонема /я)/ /Э/ /я/ В , /э/ /æ(ː)/ /и)/ /ø(ː)/ /в)/ /в/ В / о (ː) / /ɑ(ː) / /ɒ(ː)/ /ɑ̃(ː)/ /ɒu/ , /ɐy/
Младший Футарк, 8–12 вв. ᛆ/ᛅ, ᚬ/ᚭ ᚢ, ᚬ/ᚭ ᛆ/ᛅ ᛆ/ᛅ, ᛅᚢ/ᛆᚢ, ᚬ/ᚭ ᚬ/ᚭ ᛅᚢ/ᛆᚢ
Средневековые руны, 11–14 вв. ᚤ, ᛦ ᛆᚢ
Руническая орфография древнескандинавских согласных
Телефон (я) /п/ /б/ /ф/ [v] /т/ /д/ /th/ [д] /с/ [ц] /к/ /ɡ/ /час/
Младший Футарк, 8–12 вв.
Средневековые руны, 11–14 вв.
Фонема /м/ /н/ /ɾ/ (?) /ɽ/ (?) /л/ /Дж/ /В/ /Cː/
Младший Футарк, 8–12 вв.
Средневековые руны, 11–14 вв. С, СС
  • В : Безударный

Транскрипция датских и шведских рунических камней

[ редактировать ]

Переписывая древнескандинавские тексты с датских и шведских рунических камней , многие учёные [8] но не все, [9] используйте орфографию, адаптированную для представления древнескандинавского диалекта древнескандинавского языка в Дании и Швеции . Основные различия - это дифтонг æi вместо ei , как в stæinn («камень»), и i вместо glide j, как в giald («плата»). В этом стандарте u-умлаут a, представленный ε, обычно не рассматривается, а отображается как основной a , как в имени Anundʀ . Еще одним отличием является представление фонемы ʀ вместо просто r , как в западноскандинавском языке, где фонема ʀ ранее слилась с r . Однако, даже если они воспроизводят транскрипцию в соответствии с местным произношением, проект Rundata представляет личные имена в соответствии с ранее упомянутым стандартизированным написанием в английских переводах. Вот пример из Рунического камня Оркеста (U 344) :

Стандартное написание:

Но Ульф получил три платежа в Англии. Это был первый раз, когда Тости ga[l]t. Затем [галт] Сухой котел. Тогда Кнутр залаял.

Рендеринг древневосточно-скандинавского языка:

Но Ульфхафиа был англичанином три гиалд такит. Это было первое, что сделал Тости. Затем [galt] Tórkætill. Тогда Кнут рявкнул.

Но при переводе на английский используется стандартизированное написание:

Но Ульф получил три платежа в Англии . Это была первая выплата Тости . Затем Торкетилл заплатил. Тогда Кнут заплатил.

Модернизированное исландское правописание

[ редактировать ]

Во многих современных исландских публикациях древнескандинавских произведений современное исландское написание используется . Орфография по сути та же самая (поскольку она была намеренно смоделирована по образцу вышеупомянутого нормализованного древнескандинавского языка в 19 веке), но в перевод включены изменения от древнескандинавской фонологии к исландской фонологии, которых, возможно, не было в исходном тексте. Одним из таких отличий является вставка u перед r, когда ей предшествует согласная в конце слова. Таким образом, древнескандинавское имя Бальдр в современном исландском языке звучит как Бальдур . Другие различия включают в себя сдвиг гласных, в результате чего древнескандинавский ٫ стал исландским ö , а древнескандинавский œ ( лигатура oe ) стал исландским æ ( лигатура ae ). Древнескандинавское ø соответствует в современном исландском языке ö , как в sökkva , или e , как в gera . Существует также согласная ленизация конечных k и t в g и ð , например, mig для более раннего mik и það для более раннего þat . Эти отличительные особенности обобщены в таблице ниже:

НА исландский
-ур
ę и
ψ он
٫́ на
œ, ƿ ой
ø ой
очередь ок, ке
лаять дать, дать

Англиизированное написание

[ редактировать ]

Для удобства английских писателей и читателей древнескандинавские символы, не используемые в английском языке, обычно заменяются английскими. Это может привести к двусмысленности и путанице. Диакритические знаки можно удалить (á → a, ö → o). Также происходят следующие преобразования символов:

Еще одно распространенное правило в английском языке — отбрасывать согласные окончания именительного падежа :

Иногда j отбрасывается после ey .

  • Фрейя → Фрейя

Другие иногда встречающиеся причуды включают добавление латинского суффикса -a к именам богинь.

Очевидно, что различные перестановки допускают множество возможных вариантов написания данного имени.

Некоторые авторы, например, заменяют þ на th и ð на th , dh или d, но сохраняют ударения; другие могут не заменять ε на ö, но предпочитают o .

Таким образом, в дополнение к различным версиям, приведенным ниже, имя Хёра могло звучать как:

  • Ход, Ходр, Ходр, Ходр, Ход, Ход, Ход и так далее.

Список имен

[ редактировать ]

Список некоторых часто встречающихся древнескандинавских имен с вариантами написания. * отмечает англицизацию.

Боги (Асы)

[ редактировать ]

Йотуны (обычно неправильно переводятся как гиганты)

[ редактировать ]

Животные

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Джонс, Гвин (1968). История викингов . Издательство Оксфордского университета. п. 71.
  2. ^ Шульте, Майкл (2007). «Scripta Islandica: Культура памяти в эпоху викингов: рунические свидетельства шаблонных узоров». Скрипта Исландика . 58 : 57–70.
  3. ^ Древнескандинавские чтения Гордона и Тейлора - konungx для нормализованных конунгов
  4. Клисби-Вигфуссон: Málsnjallr-Máttigr. Архивировано 16 января 2010 г. в Wayback Machine ; Месяц, чередующийся с месяцем
  5. ^ Джонс, Гвин (1968). История викингов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 71.
  6. ^ Сокращения в древнескандинавско-исландских рукописях
  7. ^ «Поблочные таблицы кодов Unicode 1.0» (PDF) . Проверено 1 августа 2023 г.
  8. ^ См . Транскрипцию Рундаты .
  9. ^ См., например, проект «Скальдическая поэзия скандинавского средневековья» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: aeb5d98725bc9427a9000cc9a35eb95a__1707666420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ae/5a/aeb5d98725bc9427a9000cc9a35eb95a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Old Norse orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)