Первая страница третьей части Генри -Ширета, со смертью герцога Йорка от первого фолио (1623)
Генрих VI, часть 3 (часто написанная как 3 Генриха VI ) - это история Уильяма Шекспира, который, как полагают, была написана в 1591 году и была установлена в течение жизни короля Генриха VI Англии . Принимая во внимание, что 1 Генрих VI имеет дело с потерей французских территорий Англии и политическими махинациями, ведущими к войнам роз , а 2 Генрих VI сосредоточена на неспособности короля подавить сочетание его дворян и неизбежность вооруженного конфликта, 3 Генрири, 3 Генрири. VI имеет дело в первую очередь с ужасами этого конфликта, когда некогда стабильная нация бросается в хаос и варварство, когда семьи разрушаются, а моральные кодексы подрываются в погоне за местью и властью .
Хотя трилогия Генриха VI, возможно, не была написана в хронологическом порядке, три пьесы часто сгруппированы вместе с Ричардом III, чтобы сформировать тетралогию, охватывающую все войны саги о розах, от смерти Генриха V в 1422 Генриха VII в 1485 году. Именно успешность этой последовательности пьес, которая твердо создала репутацию Шекспира как драматурга.
Генрих VI, часть 3, показывает одну из самых длинных монолог во всем Шекспире (3.2.124–195) и имеет больше боевых сцен (четыре на сцене, один из которых сообщил), чем любая другая из пьес Шекспира .
Монтегю (две разные «версии» персонажа появляются в пьесе, каждая из которых представляет собой другую историческую фигуру. Персона акта 1 - это граф Солсбери , отца Уорика и главного персонажа в 2 Генриха VI . Из 2 акта 2. Вперед персонаж представляет сына Солсбери и младшего брата Уорика Джон Невилл, маркиз Монтегю )
Пьеса начинается, где 2 Генриха VI остановились , а победоносные йоркисты (герцог Йоркский, Эдвард, Ричард, Уорик, Монтегю [то есть Солсбери] и Норфолк), преследуя Генри и Маргарет с поля битвы после первой битвы Святого Олбанса). (1455). Достигнув парламентских палат в Лондоне, Йорк находится на престоле, и между его сторонниками и Генри -Генри . Угрожает насилием со стороны Уорика, который принес с собой часть своей армии, король достигает соглашения с Йорком, которое позволит ему оставаться королем до его смерти, когда трон навсегда пройдет в Дом Йорк и его потомки Полем Отвращение к этому решению, которое лишило бы наследства сына короля, принца Эдварда, сторонников короля, во главе с его женой Маргарет, отказавшись от него, и Маргарет объявляет войну йоркским, поддерживаемую Клиффордом, который решил точно отомстить за смерть смерти своего отца в руках Йорка во время битвы при Сент -Олбансе.
Маргарет нападает на замок Йорк в Уэйкфилде , и Йоркцы теряют последующую битву (1460). Во время конфликта Клиффорд убивает двенадцатилетнего сына Йорка Ратленда. Маргарет и Клиффорд затем захватывают и самого наследуют Йорк; Заставляя его встать на молехилла, они дают ему носовой платок, покрытый кровью Ратленда, чтобы вытереть лоб и положить на голову бумажную корону, прежде чем нанести удар ему до смерти. После битвы, когда Эдвард и Ричард оплакивают смерть Йорка, Уорик приносит новости о том, что его собственная армия была побеждена Маргарет во второй битве при Сент -Олбансе (1461), а король вернулся в Лондон, где под давлением от Маргарет, Он отменил свое соглашение с Йорком. Тем не менее, Джордж Плантагенет, Ричард и брат Эдварда, пообещал присоединиться к их делу, будучи поощренным его сестрой, герцогиней Бургундии . Кроме того, Уорик присоединился к конфликту его собственным младшим братом Монтегю.
Юристы перегруппируются, и в битве при Таутоне (1461) Клиффорд убит, а йоркцы победили. Во время битвы Генри сидит на молехилле и сетует на свои проблемы. Он наблюдает за отцом, который убил его сына, и сына, который убил его отца, представляя ужасы гражданской войны. После своей победы Эдвард провозглашен королем, а Дом Йорка основан на английском троне. Джордж провозглашен герцогом Кларенсом и Ричардом, герцогом Глостерским , хотя он жалуется Эдварду, что это зловещий герцог. Затем король Эдвард и Джордж покидают суд, и Ричард раскрывает зрителям свои амбиции, чтобы подняться на власть и забрать престол у своего брата, хотя пока он не уверен, как это сделать.
После Таутона Уорик отправляется во Францию, чтобы обеспечить Эдварда руку невестки Людовика Си, Леди Бона, обеспечивая, таким образом, мир между двумя народами, объединившись в браке своих двух монархий. Уорик прибывает в Французский суд, чтобы обнаружить, что Маргарет, принц Эдвард и граф Оксфорд приехали в Луи, чтобы обратиться за помощью в конфликте в Англии. Подобно тому, как Луи собирается согласиться снабжать Маргарет войсками, Варвик вмешивается и убеждает Луи, что в его интересах поддерживает Эдварда и одобрить брак. Однако в Англии недавно овдовевшая леди Грей (Элизабет Вудвилль) пришла к королю Эдварду, попросив вернуть ее покойного мужа земли. Эдвард очарован ее красотой и обещает вернуть ей земли мужа, если она станет его любовницей, но леди Грей отказывается. Они обмениваются сексуально-заряженным подшучиванием, но леди Грей продолжает отказываться Эдварда на основании сохранения своей чести. Эдвард заявляет, что, помимо прекрасной, она также умна и добродетельна и решает жениться на ней против совета Джорджа и Ричарда. Услышав об этом, Уорик, чувствуя, что его заставили выглядеть дураком, несмотря на службу в Дом Йорк, осуждает Эдварда и переключается на верность ланкастрайцам, обещая свою дочь Рука Анны в браке с принцем Эдвардом в знак его верности. Вскоре после этого Джордж и Монтегю также не обращаются к Lancastrians. Затем Уорик вторгается в Англию с французскими войсками, и Эдвард взят в плен и передал брату Уорика, архиепископу Йоркского , в то время как беременная леди Грей (ныне королева Елизавета) бежит в святилище.
Тем не менее, Эдвард вскоре спасен Ричардом, лордом Гастингсом и сэром Уильямом Стэнли. Генри, был восстановлен на престоле, назначает Уорика и Джорджа своим защитником лордов . Новости о побеге достигают суда Генри, а молодой граф Ричмонд отправляется в изгнание в Бриттани для безопасности. Ричмонд является потомком Иоанна Гонта , дяди Ричарда II и сына Эдварда III , и, следовательно, потенциального ланкастрийского наследника, если что -нибудь случится с Генри и его сыном; Отсюда необходимость защитить его.
Эдвард реорганизует свои силы и противостоит армии Уорика. Перед стенами Ковентри Джордж предает Уорика и присоединяется к йоркским; Это хвалят Эдвард и Ричард, и яростно осужден ланкастройцами. Йоркисты достигают решающей победы в битве при Барнет (1471), во время которой убиты и Уорик, и Монтегю. Тем временем силы Эдварда захватили Генри и отправили его в Лондон Тауэр .
Оксфорд и герцог Сомерсет теперь принимают командование Ланкастрийскими войсками и присоединяются к второму батальону, недавно прибывшему из Франции, возглавляемой Маргарет и принцем Эдвардом. В последующей битве при Тьюксбери (1471) йоркские разгромить Ланкастр, захватив Маргарет, Принц Эдвард, Сомерсет и Оксфорд. Сомерсет приговорен к смерти, Оксфорд к пожизненному заключению, Маргарет изгнана, а принца Эдварда зарезан тремя братьями Плантагене, которые летят в ярость после того, как он отказывается признавать Дом Йорка как законную королевскую семью. В этот момент Ричард отправляется в Лондон, чтобы убить Генри. По прибытии Ричарда в башню они спорят, и в ярости Ричард наносит удар Генри. С его умирающим дыханием Генри предсказывает будущее злодейство Ричарда и хаос, который охватит страну.
Вернувшись в суд, Эдвард воссоединяется со своей королевой и встречает своего младшего сына , который родился в святилище. Эдвард приказывает начать празднование, полагая, что гражданские войны наконец закончились, и длительный мир под рукой. Однако он не знает о интригах Ричарда и его стремлении к власти любой ценой.
Основным источником Шекспира для 3 Генриха VI был Союз Эдварда Холла из двух благородных и иллюстрированных семей Ланкастера и Йорка (1548). Как и в большинстве его истории хроники, Шекспир также консультировался с Рафаэля Холиншеда « Хрониками Англии», «Шотландии и Ирландии» (1577; 2 -е издание 1587). Холиншед взял большую часть своей информации о войнах роз из Холла, даже до такой степени воспроизведения больших частей текста из дословного холла. Тем не менее, между Холлом и Холиншами существует достаточное различия, чтобы установить, что Шекспир проконсультировался с обоими. [ 2 ] [ 3 ]
Титульный лист из издания 1550 года Эдварда Холла « Союз двух благородных и иллюстрированных семей Ланкастера и Йорка» .
Например, когда Клиффорд, Нортумберленд и Уэстморленд призывают Генри вовлечь юристов в бою в парламентские палаты, он неохотно, утверждая, что йоркисты получают большую поддержку в Лондоне, чем у Ланкастрийцев; «Знай, что ты не способствует им, и у них есть войска солдат в их Бек» (1.1.67–68). Как Холл, так и Холиншед сообщают, что йоркцы вторглись в дом парламента, но только Холл сообщает, что Генри решил не задействовать их, потому что большинство людей поддержали требование Йорка на престол. Сцена смерти Ратленда (1.3) также основана на Холле, а не на Холинша. Хотя Клиффорд, как сообщается, убил Ратленда как в Холле, так и в Холинша, только в Холле присутствует Рутлендский преподаватель, и только в Холл -До Ратленд и Клиффорд участвуют в дебатах о мести до убийства. Изображение первоначальной встречи Эдварда с леди Грей (3.2) также основано на Холле, а не на Холинша. Например, Холл один, сообщая, что Эдвард, казалось бы, предложил сделать ее своей королевой просто из мотивов похоти; Эдвард «подтверждая дальше, что если она будет снисходиться [чтобы спать с ним], она могла бы так повезло с его параметром и наложной, чтобы измениться на его жену и законное постельное белье». [ 4 ] Позже, Холиншед не упоминает ни одного случая, в котором Джордж и Ричард выражают свое недовольство решением Эдварда (изображено в пьесе в 4.1) или их допрос Эдварда о том, почему он предпочитает отношения своей жены над своими братьями. Такая сцена встречается только в Холле, который пишет, что Кларенс заявил Глостеру, что «мы бы заставили его знать, что мы все три сына одного человека, одна мать и одна происхождение , что должно быть более предпочтительным и повышенным, чем незнакомцы Кровь его жены [...] он будет превозносить или продвигать своего двоюродного брата или союзника, что мало заботится о падении или путанице своей собственной линии и линии ». [ 5 ] Более общий аспект, уникальный для Холла, является известностью мести как мотива большей части жестокости в пьесе. Месть много раз упоминается разными персонажами в качестве руководящей силы, стоящей за их действиями; Нортумберленд, Уэстморленд, Клиффорд, Ричард, Эдвард и Уорик в какой -то момент в пьесе заявляют, что они действуют из -за желания мести от своих врагов. Тем не менее, месть играет мало в Холиншаде, который вряд ли упоминает это слово, и никогда не предлагает его как основную тему войны. [ 6 ]
С другой стороны, некоторые аспекты пьесы уникальны для Холинша, а не Холла. Например, и Холл, и Холиншед представляют Маргарет и Клиффорд, насмехаясь над Йорком после битвы при Уэйкфилде (изображено в 1.4), но Холл не упоминает о короне или молехилле, оба из которых упоминаются в Холиншде (хотя в хронике,, как в хронике, оба, оба из которых упоминаются в Холиншде (хотя в хронике или молехилле ссылаются в Холиншед Корона изготовлена из синхей, а не бумаги); «Герцог был заинтересованным и разумным, заставившим стоять на молехилле, на голова которого они положили гирлянду вместо короны, которую они создали и сделаны из умен или булруш». [ 7 ] Больше доказательств того, что Шекспир использовал Холиншед, находится на сцене, что Уорик находится во Франции после присоединения к Ланкастрайцам (3.3), и король Луис назначает своего адмирала, лорда Бурбона, чтобы помочь Уорику в сборке армии. В Холиншде адмирал называют «лордом Бурбоном», как он находится в пьесе (и как он был в реальности), тогда как в зале адмирала ошибочно называют «лордом Бургундии». Другим аспектом пьесы, найденным только в Холиншеде, является предложение Эдварда о мире перед Уориком до битвы при Барнете; «Теперь Уорвик, будешь ли ты городским воротам, говоришь нежными словами и смиренно согнуть твое колено?/Позвони Эдварду Кингу, и у него руки просит милосердие,/и он простит тебе эти возмущения» (5.1.21–24). Это предложение от Эдварда не сообщается в Холле, который не ссылается на йоркскую попытку пройти с Уориком. Этот инцидент встречается только в Холинша. [ 8 ]
Хотя основными источниками Фактического материала Шекспира были Холл и Холиншед, он, похоже, использовал другие тексты для тематических и структурных целей. Одним из таких источников был почти наверняка Саквилл и Нортон Горбодук (1561), пьеса о свергнутом короле, который разделяет свою землю между своими детьми, и которую Шекспир также использовал в качестве источника для короля Лира . Горбодук был переиздан в 1590 году, за год до того, как Шекспир написал 3 Генриха VI , и он, похоже, использовал ее в качестве «модели изучения и представления разрушения гражданского общества фракционным конфликтом». [ 9 ] Более конкретно, Gorboduc -единственный известный текст до семнадцатого века, в котором содержится сцена, в которой сын неосознанно убивает своего отца, и отец неосознанно убивает своего сына, и, как таковой, почти наверняка служил источником для акта 2, сцена 5, в котором Генри свидетельствует о таком инциденте.
Другим тематическим источником, возможно, было Уильяма Болдуина » «Зеркало для магистратов (1559; 2-е издание, 1578), известная серия стихов, на которых говорится о спорных исторических деятелях, которые говорят о своей жизни и смерти, и предупреждать современное общество не Сделайте те же ошибки, которые они сделали. Три такие фигуры - Маргарет Анжу, король Эдвард IV и Ричард Плантагенет, 3 -й герцог Йоркский. Финальная сцена Йорка, и его последняя речь, в частности, (1.4.111–171), часто идентифицируются как «тип» сцены, подходящую для традиционного трагического героя, который был побежден его собственными амбициями, и это очень много Йорк представляет себя в зеркале , трагическом герои, чьи династические амбиции заставили его зайти слишком далеко и привели к его руину. [ 2 ]
Томаса Кида ( Испанская трагедия 1582–1591) также могла служить незначительным влиянием. Специальное значение имеет носовой платок, пропитанную в крови Ратленда, которую Маргарет производит во время пыток Йорка в 1 -м акте, сцена 4. Это могло повлиять на повторяющийся образ кровавого платка в чрезвычайно популярной трагедии , поскольку платье, пропитанное в крови. своего сына, Горацио, переносится главным героем , Иеронимо , на протяжении всей пьесы. [ 10 ]
Незначительным источником, который, безусловно, использовался Шекспир, был Артура Брука Ромея трагическая история и Джульетты (1562), которая также была источником Шекспира для Ромео и Джульетты . Большая часть выступления Маргарет с ее армией в акте 5, сцена 4 получена почти дословно у Брук. В Римее и Джульетте монахи Лоуренс советуют Римю, чтобы противостоять своим неприятностям и быть смелым перед лицом большой опасности; [ 11 ]
Мудрый человек в разгар неприятностей и бедствия
Все еще не стоит плакать нынешний вред, но ищет его вреда.
Как когда возникают зимние недостатки с ужасным шумом,
И поднять пеной набухание в звездное небо,
Так что Bruis'd Barque в жестоком море Betost,
Отчаяние от Happy Haven, в опасности быть потерянным.
Пилот жирным шрифтом у руля, плачет, «товарищи, ударил сейчас на пару»,
И превращает свой стебель в волны, которые сильно ее нападают.
Затем сильно поехал на голый и разрушенный берег,
В большей опасности быть разрушенным, чем он был раньше,
Он видит свой корабль, полный прямо против скалы, чтобы бежать,
Но все же он замораживает то, что в нем - опасная скала, чтобы избежать.
Иногда избитая лодка, хитрым правительством -
Якоря потерялись, кабели сломались, и все потраченные снасти,
Руль поразил, и переоборудован | Мачта -
Дот выиграл длинный порт Дезирда, штормовую опасность прошлого.
Но если мастер боятся и перераспределяется горем,
Начните сжимать руки, и отпускает руководящего руля,
Корабль арендует на скале или в глубине раковится,
И эке, трусливый
И не обращайтесь к тому, как помочь изменениям, которые делают случайность,
Твоя причина печали увеличивается, ты причина твоего ввода.
(LL.1359–1380)
Это очень похоже на речь Маргарет в 3 Генриха VI ;
Великие лорды, мудрецы, не сидят и плакают
Но приветствуют, как исправить их вред.
Что, хотя мачта теперь будет взорвана за борт,
Кабель сломался, удержанный, потерянный,
А половина наших моряков проглотила во время наводнения?
И все же живет нашего пилота. Не встречается, что он
Должен покинуть руль и, как страшный парень,
С слезными глазами добавить воду в море,
И придать больше силы тому, что слишком много,
Пока в его стоне корабль расщепляет на скале
Какая отрасль и мужество могли бы спасти?
Ах, какой позор, ах, какая это была вина.
Скажем, Уорик был нашим якорем, что из этого?
И Монтэгю наш топмаст, что из него?
Наши убили друзей, что из них?
Почему, здесь не Оксфорд, еще один якорь?
А Сомерсет еще одна хороша мачта?
Друзья Франции Наши кожухи и борьбы?
И, хотя и не знающий, почему бы не Нед и я
На этот раз позволил зарядку умелого пилота?
Мы не будем от руля, чтобы сидеть и плакать,
Но продолжайте наш курс, хотя грубый ветер говорит нет,
Из полков и камней, которые угрожают нам с помощью награда.
Как хорошо, чтобы упренуть волны, как говорят на них справедливо;
А что такое Эдвард, но безжалостное море?
Какой Кларенс, но зыбучий песок?
И Ричард, но рваный рок -рок -
Все это враги в нашу бедную барка?
Скажем, вы можете плавать; Увы, но некоторое время.
Иди на песок; Почему ты быстро погрузишься;
Bestride The Rock; Прилив отмывет вас
Или вы Famish - это тройная смерть.
Это говорит я, лорды, чтобы позволить вам понять,
В случае, если кто -то из вас вылетит из нас,
Что нет никакой надежды на пощаду с братьями
Больше, чем безжалостных волн, с песками и камнями.
Почему, смелости тогда, чего нельзя избежать
«Детская детская слабость оплакивания или страха.
(5.4.1–38)
Также было высказано предположение, что Шекспир, возможно, использовал несколько загадочных циклов в качестве источников. Рэндалл Мартин, в своем издании «Пьеса для Оксфордского Шекспира» в 2001 году , отмечает сходство между пытками Йорка в акте 1, сцена 4 и пытками Христа, как изображено в «Буфтинге и брызгании Христа» , второго судебного разбирательства перед Пилатом и судом Иисуса . Он также предполагает долг влияния на убийство Ратленда в Акте 1, сцена 3 от убийства невинных . [ 12 ] Эмрис Джонс далее предполагает, что Шекспир, возможно, повлиял на сцене смерти Йорка Дезидериусом Эразмом Трагикусом Рексом и Томасом Мора Утопии ( 1516) и истории короля Ричарда III (1518), из которой некоторые из соловиков Ричарда в акте 5, сцена, сцена. 6 принимается, особенно ссылки на необходимость играть в актера. [ 13 ]
Истинная трагедии Ричарда Герцога из Йорка и смерть хорошего короля Хенри Ширета, со всем утверждением между двумя домами, Ланкастером и Йорком (в дальнейшем истинной трагедии ) в Octavo в 1595 году продавцом книг Томаса Миллингтона и и Отпечатано Питером Шортом . Было теоретизировано, что настоящая трагедия является сообщенным текстом исполнения 3 Генриха VI , и если это так, 3 Генрих VI был написан последним 1595. [ 14 ]
Тем не менее, есть доказательства того, что пьеса, возможно, была написана несколькими годами ранее, и была на сцене к сентябрю 1592 года. Роберта Грина Брошюра Груатсворт остроумия (зарегистрировано 20 сентября 1592 года) пародирует линию от 3 Генриха VI, во время насмешки Шекспира, Кому Грин называет «выскочкой вороной, украшенной нашими перьями, что с его« сердце », завернутым в шкуру игрока, предполагается, что он также способен бомбардировать пустой стих, как и лучший из вас и быть Абсолютный Йоханнес Фат Тотм , в своем собственном тщеславии единственной сцены встряхивания в стране ». Это пародий 3 Генрих VI , 1.4.138, где Йорк называет Маргарет как «сердце тигра, завернутое в женскую шкуру». Эта пародия доказывает, что 3 Генриха VI был хорошо известен как минимум в сентябре 1592 года, что означает, что она должна была быть установлена до 23 июня, как это было, когда правительство закрыло театры, чтобы предотвратить вспышку чумы . Таким образом, чтобы пьеса была на сцене к 23 июня, она должна была быть написана либо в 1591 году, либо в начале 1592 года.
Титульный лист всего спора (1619)
Для обсуждения того, были ли три части трилогии составлены в хронологическом порядке, см. Генрих VI, часть i .
был перепечатан текст Октаво Октаво о истинной трагедии в Кварто В 1600 году Уильям Уайт для Миллингтона в 1600 году. Он был переиздан в Фолио в 1619 году в рамках Джаггарда Уильяма ложного фолио , напечатанного для Томаса Павьера . Этот текст был напечатан вместе с версией 2 Генриха VI , которая была напечатана в Кварто в 1594 году под названием « Первая часть спора между двумя известными домами Йорка и Ланкастером, со смертью хорошего герцога Хамфри: и Изгнание и смерть герцога Саффолке и трагикальный конец гордого кардинала Винчестера, с заметным восстанием Джека Кейда: и первое утверждение герцога Йорка к Короне (называемое дальнейшим утверждением ). В ложном фолио две пьесы были сгруппированы под общим названием . С трагиковыми концами хорошего герцога Хамфри, Ричарда Герцога Йорка и короля Хенри Ширеш . Также напечатано целое утверждение, было Перилл, Принц Тира .
Текст пьесы, известный сегодня как 3 Генриха VI, не был опубликован до первого первого фолио 1623 года , под названием «Третья часть Генри -Шикс», со смертью герцога Йорка .
Когда пьеса стала называться частью 3, неясна, хотя большинство критиков склонны предполагать, что это было изобретение первых редакторов фолио, Джона Хемингинга и Генри Конделл , так как нет ссылок на пьесу под названием 3 или любым Производная, до 1623 года.
Некоторые критики утверждают, что трилогия Генриха VI была первой игрой, основанной на недавней истории английского языка, и поэтому они заслуживают повышенной позиции в каноне и более центральной роли в шекспировской критике. По словам Ф.П. Уилсона, например, «нет определенных доказательств того, что какой -либо драматург перед поражением испанской армады в 1588 году осмелился поставить на публичную сцену пьесу, основанную на английской истории [...] Насколько нам известно, Шекспир был первым ". [ 15 ] Однако не все критики согласны с Уилсоном здесь. Например, Майкл Тейлор утверждает, что до 1592 года было по меньшей мере тридцать девять девяти, в том числе два часа Кристофера Марлоу, играющего Тамбурлен (1587), Томаса Лоджа » «Раны гражданской войны (1588), анонимное . Правление короля Джона (1588), Эдмунда Айронсайда (1590 - также анонимный), Роберта Грина ( Селимус 1591) и еще одна анонимная игра, истинная трагедия Ричарда III (1591). Паола Пуглиатти, однако, утверждает, что дело может быть где -то между аргументом Уилсона и Тейлора; "Шекспир, возможно, не был первым, кто принес историю английской аудитории до публичного театра, но он, безусловно, был первым, кто относился к ней в манере зрелого историка, а не в манере поклонника исторического, политического и религиозного миф." [ 16 ]
Другой вопрос, который часто обсуждается среди критиков, - это качество пьесы. Наряду с 1 Генрихом VI , 3 Генриха VI традиционно рассматривался как одна из самых слабых пьес Шекспира, причем критики часто ссылаются на количество насилия в качестве показателя художественной незрелости Шекспира и неспособности справиться с его хроническими источниками, особенно по сравнению с более насыщенными и не насыщенными и не насыщенными. Гораздо менее жестокий второй историческая тетралогия ( Ричард II , 1 Генрих IV , 2 Генрих IV и Генрих V ). Например, такие критики, как EMW Tillyard, [ 17 ] Ирвинг Рибнер [ 18 ] и AP Rossiter [ 19 ] Все утверждали, что пьеса нарушает неоклассические заповедники драмы , которые определяют, что насилие и битва никогда не должны быть миметически демонстрировать на сцене, но всегда следует сообщать в диалоге. Эта точка зрения была основана на традиционных представлениях о различии между высоким и низким искусством, различием, которое сама было частично основано на Филиппа Сидни в извинениях отношении поэзии (1579). Основываясь на работе Горация , Сидни раскритиковал Горбодука за то, что он показал слишком много битв и быть слишком жестоким, когда было бы более художественным, чтобы устно представлять такие сцены. Вера заключалась в том, что любая пьеса, которая фактически показала насилие, была грубой, привлекательной только к невежественным массам и, следовательно, была низкой искусством. С другой стороны, любая пьеса, которая поднялась выше такого прямого представления о насилии и вместо этого полагалась на способность писателя к вербализировать и его мастерство для диегеса, считалась художественно превосходной и, следовательно, высоким искусством. Письмо в 1605 году, Бен Джонсон прокомментировал в маке черноты Это показывание сражений на сцене было только «для вульгарных, которые лучше в восторге от того, что угодно, чем удовлетворяет ухо». [ 20 ] Основываясь на этих теориях, 3 Генрих VI , с четырьмя битвами на сцене и множеством сцен насилия и убийства, считалась грубой игрой с небольшим количеством, чтобы рекомендовать его интеллигенции .
С другой стороны, однако, такие писатели, как Томас Хейвуд и Томас Наше, высоко оценили сцены боевых действий в целом, так как часто бывают неотъемлемой частью пьесы, а не просто вульгарными отвлечениями для неграмотных. В Пирс Бенресеса его просьба дьяволу (1592) Наше похвалил дидактический элемент драмы, который изображал битву и боевые действия, утверждая, что такие пьесы были хорошим способом обучения истории и военной тактики для масс; В таких пьесах «доблестные действия нашего предписания (которые лежали долго, похороненными в ржавом латуни и книгах с червями) возрождаются». Наше также утверждал, что пьесы, которые изображают славные национальные причины из прошлого, разжигая патриотический пыл, который был потерян в «реээрийности безвкусного присутствия», и что такие пьесы «обеспечивают редкое упражнение добродетели в воспроизведении в эти вырожденные похищенные дни наш. " [ 21 ] Точно так же, в извинениях за актеров (1612), Хейвуд пишет: «Так что завораживание этой вещи-оживленное и хорошо заклинанное действие, что он обладает властью, чтобы новое формирование сердца зрителей, и привести их к форме любых благородных и Примечательная попытка ». [ 22 ] Совсем недавно, говоря о 1 Генрихе VI , Майкл Голдман утверждал, что боевые сцены жизненно важны для общего движения и цели пьесы; «Развертка спортивных тел по всей сцене используется не только для того, чтобы обеспечить захватывающее зрелище, но и уточнить и уточнить, чтобы сделать драматизм, всю громоздкую хронику». [ 23 ]
В соответствии с этим мышлением, недавняя стипендия, как правило, рассматривает пьесу как более полный драматический текст, а не серию боевых сцен, свободно натянутых вместе с хрупким повествованием. В частности, некоторые современные постановки сделали многое, чтобы вызвать эту переоценку (например, Питер Холл и Джон Бартон в 1963 и 1964 годах, Терри Хэндс «В 1977 году», Майкл Богданова в 1986 году, Адриан Ноблс в 1988 году. , Кэти Митчелл в 1994 году, Эдвард Холл в 2000 году и Майкл Бойд в 2000 и 2006 годах). Основываясь на этом пересмотренном образе мышления и, рассматривая пьесу как более сложную, чем традиционно, некоторые критики теперь утверждают, что игра «сочетает в себе волнующую эстетическую привлекательность боевых действий с дискурсивным размышлением о политических причинах и социальных последствиях. " [ 24 ]
Вопрос о художественной целостности, однако, является не единственным критическим разногласия, которое 3 Генриха VI провоцировало . Существует множество других вопросов о том, какие критики разделены, а не последнее аспект, которые касаются его связи с истинной трагедией .
Джозия Бойделл иллюстрация трагедии отца и сына из Акта 2, сцена 5, выгравированной Джоном Огборном для галереи Шакспира Палл Молл (1794)
За эти годы критики обсуждали связь между истинной трагедией и 3 Генриха VI . Появились четыре основные теории:
True Tradey - это реконструированная версия исполнения 3 Генри -VI Шекспира ; «Плохой октаво » , попытка актеров восстановить оригинальную игру из памяти и продать ее. Теория возникла у Сэмюэля Джонсона в 1765 году и была усовершенствована Питером Александра в 1928 году.
True Tradey - это ранний черновик пьесы Шекспира, опубликованную в первом фолио 1623 года как третья часть Генри -Шикс . Теория возникла с Эдмондом Мэлоуном в 1790 году в качестве альтернативы теории мемориальной реконструкции Джонсона и сегодня отстаивает такие критики, как Стивен Урковиц.
Истинная трагедия Шекспира - это как сообщаемый текст, так и ранний проект 3 Генриха VI . Эта теория получила растущую поддержку во второй половине 20 -го века и поддерживается несколькими современными редакторами пьесы.
Шекспир не был автором истинной трагедии , но использовал анонимную игру в качестве основы для своего 3 Генриха VI . Теория возникла с Георгом Готфридом Жервином в 1849 году, [ 25 ] и оставался популярным в течение 19 -го века, когда Томас Лодж и Джордж Пил были ведущими кандидатами в качестве возможных авторов истинной трагедии . Теория вышла из благосклонности в двадцатом веке.
Критическое мнение первоначально предпочитало теорию Сэмюэля Джонсона о том, что истинная трагедия - это плохой квартал, мемориальная реконструкция. Эдмонд Мэлоун бросил вызов теории Джонсона в 1790 году, предположив, что истинная трагедия может быть ранним черновиком 3 Генриха VI Шекспира . Взгляд Мэлоуна был доминирующим до 1929 года, когда Питер Александр восстановил доминирование теории плохого квартала.
Один из главных аргументов Александра зависел от начала Акта 4, сцена 1, где Ричард и Кларенс упрекают Эдварда за то, что он предпочитал родственников своей жены над собой. В истинной трагедии , после того, как Эдвард был проинформирован о верности Уорика с ланкастрайцами, его братья усыпили его за недавние действия;
Кларенс
... Господь Гастингс вполне заслуживает,
Иметь дочь и наследник лорда Хангерфорда .
Эдвард
А что тогда? Это была наша воля, это должно быть так.
Кларенс
Да, и для такой вещи тоже
Хорошо заслужил в твоих руках, чтобы
Дочь лорда Бонфилда и оставила
Братья, чтобы пойти в другое место.
(LL.2074–2083)
Это подразумевает, что лорд Гастингс собирается жениться на дочери лорда Ханджерфорда, и лорд Скайлз собирается жениться на дочери лорда Бонфилда. Однако в 3 Генриха VI линии разные;
Кларенс
... Господь Гастингс вполне заслуживает
Иметь наследника Господа Хангерфорда.
Эдвард
Что из этого? Это была моя воля и грант,
И для этого однажды моя воля будет стоять как закон.
РИЧАРД
И все же переживает, что твоя благодать не была хорошо
Дать наследнику и дочь лорда веса
Брату твоей любящей невесты;
Она лучше подписала бы меня, или Кларенс,
Но в твоей невесте ты похоронишь Братство.
Кларенс
Или еще, вы бы не даровали наследника,
Лорда Бонвилла на сыне твоей новой жены,
И оставь своих братьев, чтобы ускорить скорость в другом месте.
(4.1.48–59)
Это объясняет, что именно дочь Лорда Скайлз ( Элизабет де Скайлз ) должна была жениться на брате Леди Грей (Энтони Вудвилль, 2 -й граф Риверс), и сын Леди Грей ( Томас Грей, 1 -й маркиз Дорсета ), который должен был жениться на дочери. Лорда Бонвилла ( Сесили Бонвилл ). Таким образом, исходя из несоответствия между чешуйками, вступающими в брак с дочерью Бонфилда в «Истинной трагедии» , и дочери веса, женившись на брате Грея в 3 Генриха VI , Александр утверждал, что представление сцены в истинной трагедии совершенно бессмысленно и, вероятно, возникло, потому что репортер запутался о том, кто был женат, кого. Кроме того, в отличие от рассказы о истинной трагедии , версия в 3 Генриха VI тесно связана с материалом хроники, найденным в Холле («Наследник лорда (Эдвард] женился на брате своей жены, наследнику также лорда Бонвилля и Харрингтон он дал сыну своей жены и наследнику лорда Хангерфорда, которого он предоставил Господу Гастингсу " [ 5 ] ) Что касается подобных ошибок, было утверждалось, что «никто, кто понял, что он пишет, то есть ни один автор - не мог допустить такую ошибку, но кто -то любил чужую работу, которую он сам имел, но Тусклое понимание - то есть репортер - могло бы иметь ». [ 26 ]
Титульный лист 1594 Кварто самой печальной Трагедии Романа Тита Андроника
Однако еще более показатель, чем разница между деталями предлагаемых браков, является контрастом между двумя именами; Бонфилд в настоящей трагедии и Бонвилле в 3 Генриха VI . Бонфилд никогда не упоминается в «Хрониках», и нет известного исторического персонажа этого имени. Бонвилл, с другой стороны, упоминается как Холл, так и Холиншед, и является известной исторической фигурой. Тем не менее, в The Robert Greene есть второстепенный персонаж по имени Бонфилд, сыграв Джорджа А. Грина, Пиннера Уэйкфилда (1587–1590), где он является членом группы убежденных противников Эдварда III. Джордж А. Грин был опубликован в Кварто в 1599 году, а титульный лист гласит, что он был исполнен мужчинами Сассекса . В 1594 году мужчины Сассекса исполнили Титу Андронику , который, согласно титульному лицу квартала 1594 года, также исполнял мужчины Стрэнджа (то есть люди Дерби) и люди Пембрука . Кроме того, согласно титульному лицу 1595 Octavo True Trady , она была исполнена людьми Пемброка. Таким образом, люди Пемброка исполнили оба Истинная трагедия и Титус Андроник , в то время как люди Сассекса исполняли и Джорджа А. Грин , и Титус Андроник , создавая связь между истинной трагедией и Джорджем Грин , и, возможно, предполагая, что либо люди Суссекса могли выполнить истинную трагедию , либо люди Пемброка могли исполнить Джордж А Грин , или оба. Взятые вместе, название Bonfield «в двух исторически не связанных текстах, исполненных компаниями, которые общие сценарии и персонал указывают на то, что это название является неавториальной интерполяцией игроков». [ 27 ] То, что это может иметь место, дополнительно подтверждается тем фактом, что сообщаемые тексты часто используют материал из других пьес. Например, в районе используется материал от Кристофера Марлоу трагической истории Доктора Фауста ( ок. 1592 ), Эдварда II ( ок. 1593 ) и даже линии от 3 Генриха VI ; «Если наш король Генрих пожал руку смерти» (1.4.103).
Больше доказательств репортажа обнаружены в Законе 2 Сцена 5. В этой сцене, в истинной трагедии , после того, как понял, что битва при Таутоне проиграна, Эксетер, Маргарет и принц Эдвард призванный Генри бежать, с восклицанием Эксетера: «Вдали мой лорд Санкейнс приходит с ним »(L.1270). Тем не менее, это совершенно неквалифицировано - нет никаких признаков того, кто такой «он». Однако в 3 Генриха VI линия «вдали; для мести приходит с ними» (L.124). В этом случае «они» - Уорик, Ричард и Эдвард, все из которых упоминаются принцем Эдвардом и Маргарет в линии, непосредственно предшествующих Эксетеру. Таким образом, линия в истинной трагедии можно понять, только если кто -то относится к эквивалентной сцене в 3 Генрих VI . Этот тип аномалии, где жизненно важные части квалификационной информации опущены, распространены в плохих кварталах.
Аналогичное доказательство встречается в акте 5, сцена 1. После того, как Уорик и его войска вошли в Ковентри и ожидают прибытия Оксфорда, Сомерсета, Монтегю и Кларенса, Ричард призывает Эдварда штурмовать город и немедленно напасть на Уорика. В истинной трагедии Эдвард отказывается, утверждая: «Нет, некоторые другие могут установить на наших спинах/Мы останемся, пока все не будут введены, а затем следовать за ними» (LL.2742–2743). Однако в 3 Генриха VI Эдвард говорит: «Так что другие враги могут установить на наших спинах./Завершаем мы в хорошем массиве: потому что они, без сомнения, снова выпустим, и побудим нас сражаться» (LL.61–63). Разница между этими двумя отрывками заключается в том, что в истинной трагедии Эдвард знает, что приходит больше полков («мы останемся до тех пор, пока не будем введены»), но в контексте пьесы он не может знать об этом, он должен Не знаем, что Оксфорд, Сомерсет, Монтегю и Кларенс направляются в Ковентри. Однако в 3 Генриха VI он просто чувствует, что атака будет плохой идеей, так как это оставило бы их заднюю беззащитную («чтобы другие враги могли установить на наших спинах»). Это говорит о том, что в Истинная трагедия , репортер думал впереди, предвидя прибытия других и анахронически, имея персонажа, осознавая их неизбежное прибытие. [ 28 ] Опять же, как и в случае отсутствия важной информации, это нелогичное предвидение событий является типом ошибки, которая характеризует плохие кварты в целом.
Стивен Урковиц довольно много говорил о дебатах между теорией плохих кварталов и теорией раннего черновика, твердо падая на стороне раннего проекта. Урковиц утверждает, что Quarto 2 Генриха VI и Octavo 3 Генриха VI фактически дают ученым уникальную возможность увидеть развивающуюся игру, поскольку Шекспир отредактировал и переписал некоторые разделы; «Тексты 2 и 3 Генриха VI предлагают особенно богатые иллюстрации текстовых вариаций и театральной трансформации». [ 29 ] Урковиц утверждает, что вариант Bonfield / Bonville в True Trady / 3 Генрих VI «резко защищен, потому что он все еще поддерживает жалобу Кларенса на Эдварда и мотивирует его последовавшее отменение ланкастрам. Таким образом, это изменение достигает намерения истории хроники». [ 30 ] Урковиц утверждает, что «такая точная настройка драматических тем и действий является основным продуктом профессионального театрального письма». [ 31 ] Таким образом, различия в текстах - это именно те виды различий, которые можно найти в текстах, которые были изменены из оригинальной формы, и Урковиц цитирует Эрика Расмуссена, Эйдж Хонигманн и Грейс Иопполо в качестве поддержки этой точки зрения. Он особенно относится к делу о Ричарда Бринсли Шеридана ( Школе Скандала 1777), которая существовала в более ранней форме, также Шериданом, в двух частях, играющих в «Клетелки» и сэр Питер Тизель , и который, как он утверждает, содержат Тот же тип модификаций, что и в играх Генрих VI .
Урковиц не одинок в поиске доказательств в поддержку ранней теории проекта. Одним из главных аргументов относительно ранней теории черновика является то, как настоящая трагедия и 3 Генрих VI используют Холинша и Холл. Принимая во внимание, что в истинной трагедии Шекспир использует Холл больше, чем Холиншед, в 3 Генрих VI использование Холла и Холинша примерно равно. Аргумент состоит в том, что это различие не может быть учтено в неисправной отчетности, и вместо этого должно представлять пересмотр со стороны Шекспира; "Характер различий между истинной трагедией и 3 Генриха VI с точки зрения фактических деталей, дикции и интерпретативных комментариев Холла и Холинша. Разумно предполагает направление перемен, а также присутствие информированного агентства при пересмотре пьесы сообщил настоящей трагедией . " [ 32 ]
Пример этого можно найти, когда Кларенс возвращается к йоркским силам в акте 5, сцена 1. В истинной трагедии его очередь ожидается;
Звучит пэр, и Ричард и Кларенс прошептают вместе, а затем Кларенс вынимает свою красную розу из шляпы и бросает ее в Уорик.
Уорик
Приди, Кларенс, ты будешь, если Уорик позвонит.
Кларенс
Отец Уорика, знаешь тебя, что это значит?
Я бросаю в тебя позор.
(LL.2762–2768)
В этой версии сцены Ричард проявляется в первую очередь ответственным за возвращение Кларенса обратно в йоркскую сторону; Все, что он ни говорит во время их пайки, убеждает Кларенса присоединиться к своим братьям. Так инцидент представлен в Холле; "Ричард Герцог из Глостера, брат [Кларенса и Эдварда], как будто он был сделан арбитром между ними, сначала поехал в [Кларенс] и с ним очень тайно общался; от него он пришел к королю Эдварду и с такой же секретом, как это использовалось он, в заключение, не было неестественной войны, но братская дружба была заключена и провозглашена, и оба братья с любовью обнялись, и знакомо общались вместе ». [ 33 ]
Однако в 3 Генриха VI сцена разыгрывается по -разному;
Войдите в Clarence с барабаном и солдатами с цветами.
Уорик
И вот, где Джордж Кларенс подметает.
О силе достаточно, чтобы поступить на битву своего брата:
С кем, в вертикальном рвении справа, преобладает
Больше, чем природа любви брата
Приходите Кларенс, приходите: Ты будешь, если Уорик позвонит.
Кларенс
Отец Уорика, знаешь тебя, что это значит?
Он показывает свою красную розу.
Посмотрите здесь, я бросаю в позор на тебя.
(5.1.76–82)
Эта версия сцены соответствует Холиншду, где Ричард не играет никакой роли в решении Кларенса; "Герцог Кларенс начал взвесить себя с собой великие неудобства, которые, как и его брат Кинг Эдвард, как сам и его младший брат, герцог Глостерский Политическая работа графа Уорика) ». [ 34 ] Аргумент здесь заключается в том, что разница в 3 Генриха VI не может быть просто результатом ошибочной отчетности или даже интерполяции со стороны репортера, но должна представлять авторитетное агентство, следовательно, истинная трагедия должна представлять более ранний проект 3 Генриха VI Полем
Томас Стотард иллюстрация смерти принца Эдварда; Выгравировано Августом Фоксом (1824)
Также важно в этом аргументе, это действие, которое подразумевается как происходит между актом 5, сцена 4 и акта 5, сцена 5. Как в настоящей трагедии , так и в 3 Генрихе VI , после того, как Маргарет митинга ее войска выходят из сцены к звукам Битва, за которым следует вход победоносных йоркских жителей. Разница в двух текстах заключается в представлении этой победы. В «Истинной трагедии» Маргарет, Принц Эдвард, Оксфорд и Сомерсет представлены вместе, все они взяты в плен одновременно, и именно так инцидент сообщается в Холле; Все лидеры Ланкастро были захвачены на местах и вместе привезли в Йоркский лагерь. Однако в 3 Генрих VI , Маргарет, Оксфорд и Сомерсет вводятся изначально, и впоследствии принц Эдвард ведут в лагерь (L.11; и Lo, где приходит молодой Эдвард »). Этот отдельный захват Эдварда следует за Холиншдом, который излагает, что Эдвард скрылся с поля, был захвачен в соседнем доме, а затем привез в лагерь в одиночку, чтобы быть со своими коллегами по ланкастрам, которые уже были там заключенными. Опять же, подразумевается, что Шекспир изначально использовал зал при составлении Истинная трагедия , но через некоторое время после 1594 года, и по какой -то причине он изменил свое мышление и изменил сцену, чтобы вместо этого отразить аккаунт в Холиншеде.
Тем не менее, теория о том, что истинная трагедия может быть ранней черновиком, не обязательно подразумевает, что она также не может представлять собой плохой квартал. Традиционно большинство критиков (такие как Александр, МакКерроу и Урковиц) рассматривали проблему как ситуацию или или ситуацию; Истинная трагедия - это либо сообщаемый текст , либо ранний проект, но в последнее время был какой -то аргумент, что это может быть оба. Например, это теория, поддерживаемая Рэндаллом Мартином в его Оксфордском издании Шекспира. Это также теория, выдвинутая Роджером Уорреном в его Оксфордском издании Шекспира 2 Генриха VI . Суть аргумента состоит в том, что как доказательства теории плохого квартала, так и доказательства теории раннего черновика настолько убедительны, что ни один из них не может полностью опровергнуть другого. Таким образом, если пьеса содержит доказательства того, чтобы быть как сообщенным текстом , так и ранним черновиком, она должна быть оба; IE True Tradey представляет собой сообщаемый текст раннего проекта 3 Генриха VI . Шекспир написал раннюю версию пьесы, которая была поставлена. Вскоре после этой постановки некоторые актеры построили из нее плохой квартал и опубликовали его. Тем временем Шекспир переписал пьесу в форму, найденную в Первый фолио . Мартин утверждает, что это единственная теория, которая может объяснить убедительные доказательства как для отчетности, так и для пересмотра, и это теория, которая получает повышенную поддержку в конце двадцатого/начале двадцати первого века.
Если кто-то согласится с тем, что Шекспир принял сознательное решение использовать Holinshed чаще во время его повторного переиздания истинной трагедии , нужно спросить, почему он мог это сделать. Истинная трагедия примерно на тысячу линий короче 3 Генриха VI , и, хотя многие различия являются простыми эстетическими изменениями и альтернативной фразеологией (большая часть которых легко связана с неточной отчетность Каждое обрабатывает насилие. В целом, 3 Генрих VI гораздо более ограничен в своей описании войны, тогда как истинная трагедия имеет более явную и устойчивую на сцене боевые действия и больше королевских процессин и празднования после боя. Гораздо больше, чем 3 Генриха VI , истинная трагедия соответствует так называемому мифу Тюдор о том, что войны роз были Божьими наказанием за людей, уходящих от пути, выложенного для них, и его средства очистки страны и открытия Способ для праведной династии Тюдоров установить мир. Традиционно это был обычным способом интерпретации всей окталогии; выступают и разработаны критиками столь же разнообразными, как Август Вильгельм Шлегель , [ 35 ] Герман Ульрири [ 36 ] Георг Готфрид Жервинус, [ 37 ] Ирвинг Рибнер, [ 18 ] ММ Риз, [ 38 ] рассла Роберт [ 39 ] И, что наиболее известно, Emw Tillyard, с которым фраза миф о тудоре сейчас наиболее связан.
Некоторые критики, однако, такие как Генри Ансгар Келли, AP Rossiter, Al French, Дэвид Фрей, JP Brockbank, Дэвид Риггс, Майкл Хаттауэй, Майкл Тейлор, Рэндалл Мартин и Рональд Ноулз, утверждают, что это главная причина, по которой Шекспир решил использовать Holinshed Вместо Холла, поскольку отношение Холинша к насилию было менее праздничным, чем Холл, его патриотический пыл менее выраженным, и его отношение к бойни более неоднозначно; То есть Шекспир стал менее очарованным взглядом на историю Тюдоров и соответственно изменил свою пьесу. [ 40 ] Как говорит Паола Пуглиатти, «манипуляции с источником и чистым изобретением можно читать как явно критический жест, поскольку они показывают необходимость подвергать сомнению официальную историографическую традицию». [ 41 ]
Примеры разницы в изображениях насилия между истинной трагедией и 3 Генриха VI включают акт 2, сцена 6; В истинной трагедии направление сцены диктует, что Клиффорд входит «со стрелой на шее», тогда как в 3 Генриха VI он просто входит в «раненый». В акте 4, сцена 3, когда Уорик удивляет Эдварда в своей палатке, в 3 Генрихе VI Ричард и Гастингс просто бегут, но в истинной трагедии между солдатами Уорика и Ричарда есть короткая битва. Точно так же, в истинной трагедии , акт 5, сцена 5 начинается с «тревоги в битву, Йорк летит, затем камеры будут выписаны. Затем войдите в король, Кларенс и Глостер и остальные, а также проклинайте, и плач» за Йорк, для Йорка », а затем взята королева, а также принца и Оксфорда и Сомерсета, а затем звучат и снова войдите». 3 Генрих VI начинается с гораздо менее грандиозного «процветать. Введите Эдвард, Глостер, Кларенс и солдаты, с королевой Маргарет, Оксфорд и Сомерсет -заключенными».
Принимая во внимание все эти различия, аргумент состоит в том, что «Шекспир разобрал действие, смягчая звук и ярость и тем самым изменив общий эффект и значение 3 Генриха VI как пьесы, чье отношение к войне более жаль». [ 42 ]
Другим аспектом пьесы, который вызвал критические разногласия, является характер Монтегю. Он представлен в Законе 1, сцена 1 как йоркский сторонник, который сражался в битве при Сент -Олбансе (драматизированной в конце 2 Генриха VI ), и он сопровождает Йорк, Ричард, Эдвард, Уорик и Норфолк с поля битвы в Лондон в Погоня за Генри, Маргарет и Клиффордом. В акте 1, сцена 2, осознав, что Маргарет собирается атаковать, Йорк отправляет Монтегю в Лондон, чтобы получить Уорик; «Мой брат Монтегю отправится в Лондон. Дет Нобл Уорвик, Кобхэм и остальные/кого мы оставили защитники короля,/с мощной политикой укрепляется» (LL.55–58). Монтегю должным образом уходит, и когда Уорик возвращается в акте 2, сцена 1, его сопровождает персонаж под названием Монтегю, но которого он представляет как, по -видимому, новый персонаж; «... Поэтому Уорик пришел, чтобы искать тебя,/поэтому приходит мой брат Монтегю». (LL.166–167).
Таким образом, характер Монтегю, по -видимому, представляет два отдельных исторических персонажа в пьесе, и, хотя это не является необычным в шекспировских историях, способ двойного представления. Например, в 1 Генрихе VI и 2 Генриха VI персонаж Сомерсет представляет и Джона Бофорта, 1 -го герцога Сомерсет , и его младшего брата Эдмунда Бофорта, 2 -го герцога Сомерсет . Точно так же в 3 Генриха VI другой персонаж под названием Сомерсет представляет как Генри Бофорта, 3 -го герцога Сомерсет, и его младшего брата Эдмунда Бофорта, 4 -го герцога Сомерсет. Однако как Сомерсет в 1 Генрих VI , так и 2 Генриха VI и Сомерсет в 3 Генриха VI представлены как последовательные персонажи в пьесе, то есть Сомерсет в 1 Генрих VI и 2 Генрих VI не представляют Иоанна Бофорта, а Эдмунд Бофорт в других; Он постоянно тот же персонаж в среде пьесы. То же самое относится и к Сомерсету в 3 Генриха VI ; Как персонаж , он всегда один и тот же человек.
Монтегю, однако, кажется, представляет двух разных людей в разное время в пьесе; т.е. сам персонаж меняет идентичность во время пьесы. Первоначально он, кажется, представляет Солсбери, отец Уорика (Ричард Невилл, 5 -й граф Солсбери - главный герой 2 Генриха VI ), и впоследствии он, кажется, представляет сына Солсбери и брата Уорика, Джон Невилл (1 -й маркиз Монтегю - новый персонаж. ) В 3 Генриха VI , в 1.1.14, 1,1.117–118 и 1.2.60, Монтегю называет Йорк своим «братом». Точно так же, в 1.2.4, 1.2.36 и 1.2.55, Йорк называет Монтегю своим «братом». Если Монтегю здесь представляет Солсбери, их ссылка друг на друга как «брата» имеет смысл, так как Солсбери был зятем Йорка (Йорк был женат на сестре Солсбери, Сесили Невилл ). Однако, если Монтегю здесь представляет Джона Невилла, его ссылки и Йорка друг друга как «брата» неточны. Впоследствии, в 2.1.168, Уорик называет Монтегю братом, и его также называют Маркиз впервые, ни описания которого нельзя применить к Солсбери или любому персонажу, который описывает себя как брата на Йорк. Таким образом, в 1.1 и 1.2 Монтегю, кажется, зять Йорка, и отец Уорика, Ричард Невилл (то есть Солсбери), но с этого момента, после его повторного представления во 2 акта, он, кажется, представляет Солсбери Сын и младший брат Уорика Джон Невилл. Солсбери является главным персонажем в 2 Генрих VI , поскольку он находится в хрониках Холла и Холинша, и на самом деле, как указано в «Хрониках», он был убит в Понтефракте в 1461 году, когда Маргарет была захвачена в битве при Уэйкфилде (изображено в 1,3 и 1,4).
В истинной трагедии (которая рассматривает характер Монтегю как одну последовавшую личность на протяжении всей пьесы), смерть Солсбери сообщает Ричард;
Твой благородный отец в самых толстых толпах,
Закричал на Уорике, его трижды доблестный сын,
Пока с тысячами мечей он был осажден,
И много ран, сделанных в его пожилой груди,
Когда он шагнул, сидел на своем скачке,
Он помахивал мне руку и вслух плакал:
«Ричард, похвалил меня моему доблестному сыну»,
И все еще он закричал «Уорик Месть мою смерть»,
И с этими словами он сбился с лошади,
И поэтому благородный Солсбери отказался от призрака.
(LL.1075–1085)
Однако в соответствующей сцене в 3 Генриха VI Ричард сообщает о смерти другого брата Уорика, Томаса Невилла , который никогда не играет в качестве персонажа в любой из игр Генри -VI ;
Кровь твоего брата, жажда земли, пьяна,
Поступил со стальной точкой Клиффорда копья,
Пока с тысячами мечей он был осажден,
И в самых муках смерти он плакал,
Как мрачный кланг, услышанный издалека
«Уорик Месть, брат, Месть мою смерть».
Итак, под животом своих скарков,
Это запятнало их феочинки в его курящей крови,
Благородный джентльмен отказался от призрака.
(2.3.14–23)
В целом среди критиков согласны с тем, что различия между этими двумя отрывками представляют собой авторскую пересмотр, а не неисправную отчетность, [ 43 ] Ведущий один, чтобы задать вопрос о том, почему Шекспир удалил ссылки на Солсбери и почему он написал предыдущие строки, где Уорик вновь вводит Монтегю в качестве своего брата. На этот вопрос нет окончательного ответа, и нет никакого ответа на вопрос о том, почему Шекспир изменил имя персонажа с Солсбери на Монтегю, а затем, после акта, приравнивал его к другому персоналу.
Очевидно, что такое расхождение персонажа может создать проблему для постановки игры. В качестве примера одного способа, которым постановки могут решить проблему, в Акте 1, сцена 1 адаптации BBC Shakespeare BBC 1981 года , [ 44 ] Монтегю не присутствует ни в личности Солсбери, ни от Джона Невилла. Таким образом, его первые две строки, «Хороший брат, как ты любишь и чёртовые руки,/давайте сразимся, а не стоят тавиллингом» (LL.117–118), переназначены в Кларенс и изменяются на »на». Установите его на голову, хороший отец/Если бы любил и почитал руки,/давайте сразимся с этим, а не стоять так, как и встать ». Вторая линия Монтегю, «и я до моря с того момента, когда я пришел» (L.210), полностью отсутствует. Как персонаж, Монтегю затем вводится в акте 1, сцена 2, которого играет Майкл Бирн (как и на остальную часть производства). Его первая линия в этой сцене, однако, «но у меня есть причины, сильные и насильственные» (L.3), переназначается в Кларенсе. Позже, когда Йорк дает своим людям инструкции, его приказ о Монтегю: «Брат, ты в настоящее время поступил Лондону» (L.36) изменяется на «кузен, ты в настоящее время» в Лондон », и в настоящее время Йорка о порядок» «Мой» Брат Монтегю отправится в Лондон »(L.54), чтобы« добраться до Лондона, мой двоюродный брат Монтегю ». Кроме того, Монтегю «Брат, я иду, я выиграю их, не боюсь, что это» (L.60) изменяется на «кузен, я иду, я выиграю их, не боюсь». Все это служит для создания одной фигуры, который является двоюродным братом Йорка и братом Уорика (то есть Джон Невилл).
Как адаптация обрабатывает отчет о смерти Уорика и брата Монтегю Томаса Невилла в акте 2, сцена 3 также стоит отметить. Текст от 3 Генриха VI, сообщающий о смерти Невилла, используется, но он изменен, так как отчет становится о Солсбери;
Кровь твоего отца, жажда земли, пьяна,
Поступил со стальной точкой Клиффорда копья,
Пока с тысячами мечей он был осажден,
И в самых муках смерти он плакал,
Как мрачный кланг, услышанный издалека
«Уорик Месть, сын , Месть мою смерть».
Итак, под животом своих скарков,
Это запятнало их феочинки в его курящей крови,
Благородный Солсбери отказался от призрака.
(2.3.14-23)
С этого момента персонаж остается последовательным как брат Уорика, и нет дальнейшего изменения текста. Таким образом, в этой адаптации персонаж представлен как одна фигура на протяжении всего - у Джона Невилла, брата Уорика, сына Солсбери и двоюродного брата Йорка, и любых линий, которые, казалось бы, противоречат соответствующим образом.
Язык играет чрезвычайно важную роль на протяжении всей игры, особенно с точки зрения повторения. Несколько мотивов , слов и аллюзий возникают снова и снова, служащие для контрастных символов и ситуаций, а также для предварительного поступления определенных важных тем.
Король Генрих VI Англии на Таутоне Уильям Дайс (1860)
Возможно, наиболее очевидным повторяющимся лингвистическим мотивом в пьесе является сила состояния, специально представленная короной и престолом. Оба слова встречаются несколько раз на протяжении всей игры. Например, в Законе 1, сцена 1 (которая находится в парламенте , когда Йорк тратит большую часть сцены, сидя на престоле), Уорик представляет образы, говоря York », прежде чем я увижу, как ты сидит на этом троне,/что сейчас Дом Ланкастера узурпирует,/Я клятву от небес, эти глаза никогда не будут закрываться »(LL.22–24). Затем он представляет слово «корона»; «Решите тебя, Ричард, претендуй на английскую корону» (L.49). Сразу после того, как Йорк сидит на престоле, Генри входит, восклицая: «Мои лорды, смотри, мятеж крепкий сидит где стремиться к короне и царствуйте как король »(LL.50–54). Во время последующих дебатов о легитимности Эксетер рассказывает Йорк: « Твой отец был предателем короны» (L.80), на что Йорк отвечает «Эксетер, ты предатель Короны» (L.81). Также во время дебатов Генри спрашивает Йорк: «И я буду стоять, и ты сижу на моем троне?» (L.85). York Next спрашивает Генри: «Будете ли вы показать наше название Короне? (L.103), на что Генри говорит:« Какой титул ты, предатель, к Короне? »(L.105). По мере того, как дебаты достигают Ампасс , Ричард, призывает Йорка, «Отец, разорвал корону от головы узурпатора» (L.115). Генри отказывается уступить, однако, заявляя: «Подумай, что я оставлю свой царский трон?» (L.125). Впоследствии, во время дебатов о конфликте между Генри Болингбруком Ричарда и Ричардом II, Йорк спрашивает Эксетер, было ли отречение «было бы предвзятым для его короны?» (L.145), на который Эксетер отвечает «нет, потому что он не мог уйти в отставку своей короной» (L.146). Затем Йорк требует, чтобы Генри «подтвердил корону мне и моим наследникам» (L.173), к которому Генри неохотно соглашается, «я здесь влечет за собой/Корона на вечно Полем
Хотя не все последующие сцены так же сильно насыщены ссылками на монархическую силу, как и начальная сцена, изображения повторяются на протяжении всей игры. Другие примечательные примеры включают Ричарда «Как сладко носить корону, /внутри чьи трассы - Элизий /и все эти поэты, притворные блаженства и радости» (1.2.29–31) и боевой крик Эдварда », корона или иначе великолепная гробница,/скипетр или земная громкость »(1.4.16). Также важна пытка Йорка в Акте 1, сцена 4, где он вынужден носить бумажную корону, в то время как Маргарет намекает как на настоящую корону, так и на престол много раз;
Да, жениться на сэр, теперь выглядит, как король.
Да, это Он, который взял кресло Генриха,
И это он был его приемным наследником.
Но как это, этот великий плантагенет
Коронован так скоро и нарушил его торжественную клятву ?
Когда я меня не должен быть королем, ты не должен быть королем,
До тех пор, пока наш король Генрих не дрожал от смерти.
И ты будешь бледнеть своей головой в славе Генри
И ограбить его храмы диадема
Теперь в своей жизни против твоей святой клятвы?
О, это слишком непреодолимая ошибка.
С короной; и с короной, его головой,
И пока мы дышим, тратьте время, чтобы сделать его мертвым.
(LL.96–108)
Позже Йорк снимает корону и бросает ее в Маргарет, восклицая: «Там, возьми корону и с короной моим проклятием» (L.164).
Еще один пример языкового предсказания власти ссылками на корону и трон находится в акте 2, сцена 1, поскольку Эдвард сетует на смерть своего отца; «Его герцогство и его кресло со мной остались» (L.90), на что Ричард отвечает, в частности, выступая за вопрос языка и важности слов «для« стула и герцога »,« Трон и королевство »(скажут» ( L.93). Уорик говорит что -то подобное позже на сцене, называя Эдварда «больше не графом марта, а герцог Йоркский ;/следующая степень - королевский престол Англии» (L.192–193). После обезглавливания Йорка Маргарет указывает на голову Генри, сказав: «Йондер-глава этого арки-энми/который стремился быть обремененным с вашей короной» (2.2.2–3). Позже Эдвард спрашивает Генри: «Ты будешь на колени на Грейс/и поставил свою диадему на моей голове?» (2.2.81–82). Затем Эдвард говорит Маргарет: «Вы, король, хотя он носит корону» (2.2.90). Позже, в акте 2, сцена 6, когда Эдвард обвиняет Маргарет в гражданской войне, он говорит Генри, что, если она не спровоцировала Дом Йорка: «Ты в этот день сохранил твое кресло в мире» (L.19) Полем Затем он говорит Уорику: «Ибо в твоем плече я строю свое место» (L.99). В акте 3, сцена 1, затем Генри обсуждает с игроками важность короны для роли королевства;
Второй игровой работник
Но если ты будешь королем, где твоя корона?
ГЕНРИ
Моя корона в моем сердце, а не на моей голове,
Не украшен бриллиантами и индийскими камнями ,
Не видеть: моя корона называется содержанием,
Корона, это редко наслаждается.
Второй игровой работник
Ну, если вы будете королем, увенчанным содержанием,
Ваше содержание короны, и вы должны быть довольны
Пойти вместе с нами.
(LL.61–68)
Во время своего длинного монолога в акте 3, сцена 2, Ричард также упоминает Корону много раз;
Я заставлю свои небеса мечтать о короне,
И пока я живу в этом мире, но, черт возьми
До тех пор, пока мой стержень не носит эту голову
Будьте круглыми пронзены славной короной.
И все же я не знаю, как получить корону.
(LL.168–173)
В акте 3, сцена 3, после того, как Уорик присоединился к ланкастрайцам, он клянется Маргарет «заставить тирана с его места в результате войны» (L.206) и обещает «я не соберу его, прежде чем не будет долго» ( L.232). Он также размышляет за себя: «Я был вождем, который воспитал его до короны,/и я буду вождем, чтобы снова сбить его» (LL.263–264). В акте 4, сцена 6, после того, как Уорик успешно сверг Эдварда, Генри говорит ему: «Уорик, хотя моя голова все еще носит корону,/я здесь подает в отставку Мое правительство» (L.24). Наконец, после встречи с Ричмондом (будущим Генрих VII) Генри заявляет: «Его голова за природой, обрамленная, чтобы носить корону/его руку, чтобы владеть скипетром и самого/, вероятно, вовремя благословить царственный трон» (LL.72 –74).
Другим повторяющимся мотивом являются изображения животных, в частности, птичьи образы. Первый пример-в Акте 1, сцена 1, когда Уорик говорит: «[Никто] не осмеливается помешать крылу, если Уорик потряс свои колокола» (L.47), ссылка на соколиную часть . Снова в первой сцене Генри утверждает, что Йорк будет, как «как пустая орла /шина на плоти меня и моего сына» (LL.269–270). Позже, когда Йорк описывает свои неудачные попытки выиграть недавно заключенную битву, он размышляет перед собой: «Мы снова испортились, так как я часто видел лебедя /с беззаботным плаванием против прилива» (1.4.19–20). Впоследствии, как говорит Клиффорд, он скоро умрет, Йорк заявляет: «Мой пепел, как Феникс » , может принести/птицу, которая отомстит вам всех »(1.4.35–36), на что Клиффорд отвечает« So Coursards Бой, когда они не могут летать дальше,/поэтому голубь пронзительно пронзительно когти сокола »(1.4.40–41). После того, как новости о смерти Йорка достигли их, Ричард призывает Эдварда занять место Йорка; «Если ты будешь этой княжеской птицей орла» (2.1.91). Позже Уорик отмечает, что Генри был вынужден отменить свою клятву, чтобы дать престол в Дом Йорк; "Клиффорд и лорд Нортумберленд/и их Перо много более гордых птиц,/поставили короля с легкостью, как воск »(2.1.169–171). Когда Клиффорд призывает Генри защитить право первородства принца, он пытается проиллюстрировать Генри, что делает правильные вещи для своих детей естественный курс Должен быть ; и наш «(2.6.55–56). Птичьи образы продолжают использоваться презрительно во Франции, где Маргарет говорит об Эдварде и Уорике:« Вы оба - птицы самостоятельного перья »(3.3.161). До битвы Барнет, когда Сомерсет пытается сплотить войска, он говорит: «И тот, кто не будет бороться за такую надежду,/поехать домой спать и как сова днем ,/если он возникнет, насмехается и удивится» (5.4 .55–57). Крылья ошибаются в каждом кустах »(5.6.13–14). Птицы также играют важную роль в пророчестве Генри о будущем злом правлении Ричарда, поскольку он указывает на множество больных предзнаменований, сопровождающих рождение Ричарда; Сова крикнула при рождении, злой Знак,/Ночная ворона плакала, обезвредить нечестном времени,/собаки, выпившие, и отвратительная буря дрожала по деревьям,/ Вороновый рогшивал ее на вершине дымоходы,/и чат- короб в мрачных разногласиях, спетых »(5.6.44–48 )
Еще один обычно повторяющийся мотив животного - это ягнят и волков . Это вводится на первой сцене, когда Маргарет наказывает Генри за то, что она уступила требованиям Йорка и отказалась от престола в Дом Йорк; «Такая безопасность находит/дрожащая ягненка с волками» (LL.243–244). Позже, когда Йорк наблюдает, как его армия проиграла битву при Уэйкфилде, он сетует: «Все мои последователи с нетерпеливым врагом/повернуты назад и летают, как корабли, прежде чем ветер/или ягнят, преследуемые голодными звездными волками» (1.4.3 –5). После того, как они были захвачены ланкастрайцами, Йорк затем называет Маргарет «ее волком Франции, но хуже, чем волки Франции» (1.4.111). Во время битвы при Тьюксбери, когда Ричард и Клиффорд сражаются, их прерывается Уорик, а Клиффорд бежит. Уорик пытается преследовать его, но Ричард говорит: «Нет Уорик, вычеркнут какую -то другую погоню,/для меня будет охотиться на этого волка до смерти» (2.4.13). До битвы при Барнете Маргарет митинга свои войска, утверждая, что Эдвард уничтожила страну и узурпировала трон, а затем указывая на «и Йондер - это волк, который делает эту порчу» (5.4.80). Наконец, будучи оставшимся наедине с Ричардом в башне, Генри объявляет «так летит безрассудно Пастырь из волки,/так что сначала безвредная овца дает свой флис /и в следующем его горле, ножу мясника »(5.6.7–9).
Третье повторяющееся изображение - это изображение льва. Это вводится Ратлендом в Акте 1, сцена 3; «Так смотрит сдержанный лев на него» (L.174). Позже, Ричард, говоря о Йорке, говорит: «Метугол он унес его в самом толстом отряде/как лев в стаде аккуратного » ( 2.1.13–14 ). Когда Клиффорд наказывает Генри за лишение наследства принца Эдварда, он спрашивает «кому Львы делают их нежные взгляды?/Не зверя, который узурпирует логово» (2.2.11–12). Затем львы упоминаются в сочетании с ягнятами во время битвы при Тьюксбери; «В то время как львы рев и сражаются за их логоть/плохие безвредные ягняты, соблюдают свою вражду » (2.5.74–75). Львы и ягняты снова объединяются, когда, как раз перед вторым захватом, Генри задается вопросом, почему люди предпочитают Эдварда ему; «И когда лев одетый на ягненка, ягненок никогда не перестанет следовать за ним» (4.8.49–50). Уорик позже сочетает в себе львов и птиц во время его смертной речи: «Я должен уступить своему телу на землю/и по своему падению, завоевание моего врага./Тус дает кедр к краю топора,/чьи руки давали укрытие княжескому орлу,/под оттенком которого всплыл лев »(5.2.9–13).
Другие животные, упомянутые в игре, включают собак (1.4.56, 2.1.15 и 2.5.129), Вудкоки (1.4.61), кролики (1.4.62), змеи (1.4.112 и 2.2.15), тигры ( 1.4.138, 1.4.155 и 3.1.39), крупный рогатый скот (2.1.14), медведи (2.1.15, 2.2.13 и 3.2.161), жабы (2.2.138), быки (2.5.126), зайцы (2.5.131), хамелеоны (3.2.191) и лисы (4.7.25).
Одной из самых очевидных тем в пьесе является «Месть», которая много раз упоминается различными персонажами в качестве движущей силы для их действий. В разные моменты в пьесе Генри, Нортумберленд, Уэстморленд, Клиффорд, Ричард, Эдвард и Уорик - все это называют стремление мести в качестве основного фактора при руководстве своих решений, и месть становится общей целью между обеими сторонами конфликта, как каждая Стремитесь исправить очевидные ошибки, совершенные другими; «В 3 Генриха VI мы являемся свидетелями окончательного деградации рыцарства : эта пьеса содержит некоторые из самых ужасных сцен в каноне Англии , поскольку военачальники жертвуют честью без застойной этики мести». [ 45 ]
Тема мести представлена в начальной сцене. Увидев, что Йорк сидит на королевском престоле, Генри напоминает своим союзникам об их конфликте с йоркками в попытке их мотивировать; «Граф Нортумберленд, [Йорк] убил отца твоего ,/и твоего лорда Клиффорда, и вы оба поклялись отомстить/на него, его сыновей, его фаворитов и его друзей» (1.1.54–56). Нортумберленд отвечает на это «если я не буду, небеса будут оправданы на меня» (1.1.57). Позже, после того, как Генри подал в отставку Корону в Дом Йорк и был брошен Клиффордом, Уэстморлендом и Нортумберлендом, Эксетер объясняет: «Они ищут отомстить и, следовательно, не уступят» (1.1.191). Позже, после того, как Эдвард был установлен в качестве короля, Оксфорд отказывается признать его, утверждая: «Назови его моим королем, чья вредная гибель /мой старший брат Господь Обри Вере /был сделан до смерти? И более чем это, мой отец » ( 3.3.101-102).
Месть, однако, не ограничивается Ланкастрийцами. Узнав о смерти своего отца, Ричард почти поражен маниакальной жаждой мести;
Я не могу плакать, для всей влаги моего тела
Недоставленный служит для утоления моего сердца, сжигающего печи,
Мое язык не может разгрузить большую бремя моего сердца,
За то, что я должен говорить с
Разжигают угли, которые стреляют всю мою грудь
И сжигает меня пламенем, что слезы утомили бы.
Плакать - значит сделать меньше глубины горя;
Слезы тогда для детей, удары и мести для меня.
Ричард, я новлю твое имя, я отомщу твою смерть,
Или умри известен, пытаясь сделать это.
(2.1.79–88)
Точно так же, услышав о смерти его брата, Уорик, объяснившего: «Здесь, на колене, я клянусь Богу выше/никогда больше не остановлюсь, никогда не буду стоять на месте,/пока ни одна смерть не закрыла эти глаза/или удача я мера мести »(2.3.29–32). Во время своего пребывания во Франции Уорик снова ссылается на месть как часть своей причины присоединения к ланкастрам; "Я позволил передать это, сделанную моей племяннице?" (3.3.188 - Это ссылка на инцидент, о котором сообщалось как в Холле, так и в Хойншеде, где Эдвард попытался изнасиловать либо дочь Уорика, либо его племянница; »Эдвард сделал попытку одной вещи в доме графа, которая была очень против честности графа (будь то Он бы оформил бы свою дочь или свою племянницу, уверенность была не для того, чтобы обе их награды, открыто известные) за то, что, безусловно, такая вещь была предпринята королем Эдвардом » [ 46 ] ) Тогда только через несколько строк Уорик восклицает: «Я отомщу [Эдвард] неправильно перед Леди Бона» (3.3.197). Он также признает, что месть является его основным мотивом в присоединении к ланкастрайцам, а не преданности их делу; «Я буду начальником, чтобы снова опустить [Эдварда],/не то, что мне жаль страдания Генри,/но искать отомстить из -за насмешки Эдварда» (3.3.264–266). Возможно, это Уорик, который подводит итог этики мести пьесы; В акте 2, сцена 6, обнаружив тело Клиффорда, Уорвик приказывает, что глава Клиффорда заменяет Йорк у ворот города, объявляя «мера для меры, должна быть ответом» (L.54).
Однако из всех персонажей, которые защищают месть, Клиффорд, безусловно, самый страстный. Его одержимость мести за смерть его отца укоренилась еще до того, как начнется пьеса, в предпоследней сцене 2 Генриха VI ;
Ты посвятил, дорогой отец,
Потерять свою молодежь в мире и достичь
Серебряная ливрея Advis'd Age,
И в твоем почтении и твоем председательном дне, таким образом
Умереть в битве с Руффан? Даже при этом зрелище
Мое сердце превращается в камень; И пока я мой
Это будет каменным. Йорк не наши старики запасны;
Больше не буду их, их детки. Слезы девственные
Будет для меня даже как роса , чтобы стрелять,
И красота, которую тиран часто восстанавливает
Должен ли мой пылающий гнев быть масло и льном .
Отныне мне не придется иметь отношение к жалости .
Встретиться с младенцем дома Йорка,
столько гоббет В
Как это делал дикая Медея Янг Азирт .
В жестокости я буду искать свою славу.
(5.2.45–60)
В начале 3 Генриха VI Клиффорд ясно дает понять, что в его желании отомстить от отца ничего не изменилось. Когда Уорик упоминает своего отца, Клиффорд отвечает: «не призывай его больше, чтобы не было слов,/я посылаю тебя, Уорик, такого посланника/, как отомстить его смерти, прежде чем я взволнован» (1.1.99–101). Позже, отказываясь поклоняться в Йорк, Клиффорд восклицает: «Пусть этот земля и проглотит меня заживо/где я стану на колени с ним, который убил моего отца» (1.1.162–163). Убийство Ратленда особенно важно с точки зрения стремления к мести Клиффорда, поскольку сцена акцентирована дебатами о пределах и моральных последствиях точной мести тому, кто не сделал ничего плохого в первую очередь;
Ратленд
Милый Клиффорд, услышаю, как я говорю, прежде чем я умру:
Я тоже имею в виду субъект для твоего гнева;
Будь ты оправдан на мужчин , и позволь мне жить.
КЛИФФОРД
Несмотря на то, что ты говоришь, бедный мальчик: кровь моего отца
Остановил отрывок, куда должны войти твои слова.
Ратленд
Тогда пусть кровь моего отца снова откроется:
Он человек, и Клиффорд справится с ним.
КЛИФФОРД
Если бы у меня твои братья, их жизнь и твоя
Не было достаточным для меня:
Нет, если я копал могилы твоих предков
И повесил свои гнилые гробы в цепях,
Это не могло бы порезать мою гнев и не облегчить мое сердце.
Вид любого из Йорка
Как ярость, чтобы мучить мою душу,
И пока я не искоренил их линию Accurs'd
И не оставайся живым, я живу в аду.
Поэтому -
Роберт Кер Портер иллюстрация убийства Ратленда в Законе 1, сцена 3; Выгравировано «Крэнстон» (1800)
Он поднимает руку.
Ратленд
O Позвольте мне молиться, прежде чем я начну свою смерть!
Тебе я молюсь; Сладкий Клиффорд меня жаль.
КЛИФФОРД
Такая жалость, как дает точка зрения моей рапира .
Ратленд
Я никогда не причинял тебе вреда, зачем ты меня убийся?
КЛИФФОРД
Твой отец.
Ратленд
Но 'twas ere я родился.
Ты один сын: ради меня жаль, меня,
По меньшей мере, в его мстите, бог ситха справедливо,
Он был так же с тревогой убиты, как и я.
Ах, позволь мне жить в тюрьме все мои дни,
И когда я надам обиду,
Тогда позвольте мне умереть, пока ты не имеешь причины.
КЛИФФОРД
Нет причины? Твой отец убил моего отца: поэтому умри.
Он наносит ему удар.
Ратленд Пусть боги славы величайшему из вас.
КЛИФФОРД
Plantagenet, я прихожу Plantagenet,
И кровь этого сына перелетает к моему лезвию
Должен ли ржаветь на мое оружие, пока твое крови
Заставленный с этим, сделайте меня уничтожением обоих.
(1.3.19–52)
Клиффорд подрывает все представления о морали и рыцарстве в своем упорном стремлении к мести, решив посетить в Дом Йорк тот же тип страданий, который доставил ему смерть своего отца. Это завершается пытками Йорка в Акте 1, сцена 4. Только через несколько минут после захвата Йорка Клиффорд хочет немедленно казни Полем Когда Маргарет говорит Йорку, что скоро умрет, Клиффорд быстро отмечает: «Это мой офис, ради моего отца» (L.109). Клиффорд остается относительно молчаливым на протяжении большей части сцены, выступая только непосредственно перед тем, как он нанес удар в Йорк, и снова ссылаясь на месть как главную в своем уме; «Вот моя клятва, вот для смерти моего отца» (L.175).
Однако даже после смерти убийцы своего отца Клиффорд, кажется, остается одержимым мести. Во время своего единственного боя с Ричардом в битве при Таутоне Клиффорд пытается вызвать стремление отомстить в Ричарде, указав, как он убил двух членов семьи Ричарда;
Теперь Ричард, я здесь с тобой, один,
Это рука, которая нанесла удар твоему отцу Йорк
И это рука, которая убила твоего брата Ратленда,
И вот сердце, которое победит в их смерти
И приветствует эти руки, которые убивают твоего отца и брата
Выполнить подобное на себе;
И есть и у тебя.
(2.4.5–11)
Даже в момент своей смерти Клиффорд не может отпустить месть, передавая свою собственную одержимость своим врагам, и предполагая, что в его смерти у них будет мера мести, за которую он так жаждет; «Приходите Йорк и Ричард, Уорик и остальные,/я зарезал грудь твоего отца, разделил мою грудь» (2.6.28–29).
Иллюстрация смерти Генри в акте 5, сцена 6; Из работ г -на Уильяма Шекспира , под редакцией Николаса Роу (1709)
Несмотря на распространенность мести в более ранних частях пьесы, она теряет значение как мотивирующий фактор, как характер конфликта, и превращается в стремление к власти, не обращаясь к прошлым антагонизмам. Месть перестает быть основной движущей силой для многих персонажей, с жаждой власти, и прошлые конфликты стали неважными, поскольку каждая сторона отчаянно отчаянно участвует в победе; «Этика мести была опережала целесообразным насилием без какой -либо цели, кроме захвата власти». [ 47 ]
Например, когда Эдвард и Ричард призывают Йорк нарушить свою клятву Генри, Эдвард говорит: «Но для королевства любая клятва может быть нарушена;/Я бы нарушил тысячу клятв, чтобы править один год» (1.2.16–17 ), демонстрируя то, что власть имеет к персонажам, и что они хотели бы сделать, чтобы достичь ее. Позже, повторяя заявление Уорика о своих причинах присоединения к ланкастрайцам, Ричард рассказывает, почему он остался верным йоркским; «Я остаюсь не ради любви к Эдварду, а в короне» (4.1.125), снова показывая притяжение власти и подрыв всех других проблем, включая семейные отношения. Другой пример - когда принц Эдвард погиб в акте 5, сцена 5. Его смерть вызвана потому, что он насмехается за братьями Плантагенет, и они теряют себя с ним, а не потому, что они сужают месть за продолжающуюся вражду со своей семьей. Точно так же, когда Ричард убивает Генри, его мотивы не имеют ничего общего с конфликтом между его семьей и Генри. Он убивает его просто потому, что Генри стоит на пути своих попыток получить трон. Как пишет Майкл Хаттавей, «семейная лояльность, возможно, была первоначальной причиной вражды, но зрители смотрят 3 Генрих VI , вероятно, почувствует, что индивидуальные амбиции, а не семейная честь - это то, что питает вендетт, которые информируют пьесу. Обе [семьи], кажется, забыли, что ссора между [им] первоначально была династической: их претензии на легитимность и власть в этой пьесе теперь подтверждаются только силами, которые они могут собрать ». [ 48 ] Как утверждает Джейн Хауэлл , директор адаптации BBC Шекспира : «Анархия ослаблена, и у вас остается совсем другой набор значений - каждый человек для себя. Вы в то время, в котором нет кода, кроме выживания из самых приспособленных - кто оказывается Ричардом. [ 49 ]
В пьесе изображено, что происходит, когда «нация превращается в эпическую дикости, растворяя свои собственные социальные основы ». [ 50 ] В этом смысле в этом смысле игра не имеет антагониста , и обе стороны в конфликте изображены как способные к злодеяниям в их стремлении к победе. Например, вступительные моменты пьесы см. Ричард представил, как несет главу герцога Сомерсет, которого он убил в конце 2 Генриха VI . Разложение рыцарства и человеческой порядочности подчеркивается, когда Йорк реагирует на прибытие Ричарда, «разговорив» с самой головой; «Но твоя благодать мертва, мой лорд Сомерсет» (1.1.18). Майкл Хаттавей считает эту сцену важным прологом для пьесы, поскольку «акт осквернения означает погашение остаточного рыцарского кодекса заметной добродетели, затмение чести основной силой». [ 51 ]
Другим примером варварства, совершенного йоркками, является злоупотребление телом Клиффорда в Акте 2, сцена 6, где Эдвард, Ричард, Кларенс и Уорик все говорят с трупом, ощутимо, удивляясь, почему это не отвечает им. Обработка Ричарда к телу Генри в финальной сцене является еще одним примером отсутствия почтения для мертвых; После смерти Генри Ричард наносит удар трупу, провозглашая «вниз, в ад в ад и говорит, что я послал тебя сюда» (5.6.67).
Таким образом, поскольку власть рассматривается многими персонажами как конечную цель, пьеса также касается тем нелояльности и предательства и описывает результаты политического фракционизма и социального разрыва; Когда -то спокойный мир видно, что на первый взгляд выходит к хаосу, так как варварство и безнравственность выходят на первый план. Как написал EMW Tillyard о трилогии Генриха VI ; «Вторая часть показала нам убийство герцога Хамфри из Глостера, рост Йорка, разрушение двух убийц Хамфри и вражды двух выживших, Йорк и королевы Маргарет. Край хаоса. Частично все приличия рыцарской войны заброшены ». [ 52 ]
Точно так же, как месть уступает место стремлению к власти, так же, как и национальный политический конфликт, уступает место мелкой межсемейной вражде. Например, пьеса открывается после первой битвы при Сент -Олбансе (1455) и немедленно драматизирует соглашение между Генри и Йорком о том, что Дом Ланкастера приступит к престому до палаты Йорка после смерти Генри. Однако на самом деле это соглашение было вызвано не первой битвой при Сент -Олбансе, а в битве при Нортгемптоне в 1460 году, которую Шекспир решил не драматизировать. Кроме того, юридическое урегулирование, посредством которого Генри согласился отказаться от короны в Палату Йорка после его смерти, произошло из -за длительных парламентских дебатов, а не личного соглашения между Генри и Йорком, как это изображено в пьесе. Таким образом, широкомасштабные политические дебаты, охватывающие пять лет, и с участием практически каждого сверстника в стране телескопируются в пьесе с непосредственным соглашением между двумя мужчинами, что иллюстрирует личный характер конфликта.
Другим примером персонажа, который также персонализирует национальный конфликт и превращает его из политической борьбы в личный квест, является Клиффорд, чье желание отомстить за смерть его отца, кажется, является его единственной причиной борьбы. Клиффорд, кажется, не связан с способностью Генри возглавлять страну, и его стремление к личной мести, кажется, перевешивает любой смысл, который он имеет в том, чтобы помочь в доме Ланкастера, потому что он считает, что это правильное. Точно так же, более поздние действия Уорика в пьесе, как он сам признает, не имеют никакого отношения к тому, чтобы Генри остался королем, но полностью основан на его личных чувствах к Эдварду; Он больше заботится о том, чтобы сбить дом Йорка, чем поднять дом Ланкастера. Таким образом, «Альянс Йорк-Варвик дегенерирует в межсемейную вражду, что еще более мелко в своей предсказуемости тат-тат, чем ссоры Йорка и Ланкастера». [ 53 ] Хотя конфликты, изображенные в пьесе, являются национальными, к ним рассматриваются многие персонажи как личные ссоры.
Эта концентрация на личных и семейных аспектах войны приводит к другой важной теме в пьесе; Распад семьи. На протяжении всей пьесы семейные связи, как показано, хрупкие и постоянно находятся под угрозой. Первое нарушение семейных связей происходит, когда Генри соглашается передать корону в Дом Йорк после его смерти. Это лишает наследства его сына и делает корону кусочком переносимой собственности, а не символом династического наследия или монархической преемственности. Все последователи Генри в ужасе в этом решении, не более, чем Маргарет, которая восклицает,
Ах, уборочный мужчина, я бы умер горничной
И никогда не видел тебя, никогда не родился, сын,
Видя, что ты оказался таким неестественным отцом.
Он заслуживает того, чтобы потерять свое право первородства?
Ты любил его наполовину так хорошо, как я,
Или почувствовал ту боль, которую я сделал для него однажды,
Или питал его так же, как и я кровью,
Ты бы оставил там свою самую дорогую сердечную кровь,
Вместо того, чтобы сделать этого дикого Герцога Твоего наследника
И лишены наследства твоего только сына.
(1.1217–226)
Маргарет не одинока в своих усилиях, чтобы убедить Генри, что его решение неверно. Клиффорд также пытается убедить его, утверждая, что отцы, которые не передают свои успехи своим сыновьям, неестественны;
Амбициозный Йорк, выровнял на твоей короне,
Ты улыбаешься, пока он вязал свои гневные брови.
У него, но у герцога был сын король
И поднять свою проблему, как любящий сир,
Ты король, благословлен с хорошим сыном
Допустил ли он согласие на лишение наследства,
Которые утверждали, что тебе самый нелюбительный отец.
Неразумные существа кормят своих молодых,
И хотя лицо человека будьте боятся их глаза,,
Все же в защите своих нежных,
Кто не видел их, даже с этими крыльями
Что когда -то они использовали с страшным полетом,
Вступить в войну с ним, которая поднялась на их гнездо,
Предлагаете свою жизнь в защите их молодых?
Для стыда, моего лейга, сделайте их своим прецедентом.
Не было бы жалости, что этот хороший мальчик
Должен потерять право на рождение из-за вины своего отца,
И далее в будущем скажу своему ребенку,
'Что получили мой прадед и внук,
Мой небрежный отец с любовью отдал »?
Ах, что это стыдно! Посмотри на мальчика,
И пусть его мужественное лицо, которое вызывает
Успешная удача, сталь Твое плавильное сердце,
Чтобы удержать свою собственную и оставить с ним собственную.
(2.2.19–42)
Генри, однако, не согласен с Клиффордом, утверждая, что передача бремени царствования не обязательно является естественной вещью для отца, так как оно не приносит вознаграждения, когда этот титул был незаконно получен в первую очередь (». Плохой успех »: Генри имеет в виду осаждение и убийство Ричарда II его собственным дедушкой, Генрихом IV ). Отразив его сына, Генри, кажется, думает, что он защищает принца, гарантируя, что он никогда не страдает от трудностей, которые он сам испытал, когда его оставил узурпированное наследство своим собственным отцом («Я оставлю сына мои добродетельные поступки позади и и Мой отец больше не оставил меня »);
Но Клиффорд сказал мне, ты никогда не услышал
Это было плохо, когда -нибудь имели плохой успех?
И счастлив всегда для этого сына
Чей отец за его накопление пошло в ад?
Я оставлю сына своих добродетельных поступков позади,
И мой отец больше не оставил меня,
Для всех остальных удерживается такая скорость
Как приносит в тысячу лет больше заботы, чтобы сохранить
Тогда во владении любого удовольствия.
(2.2.45–53)
Таким образом, в то время как Маргарет и Клиффорд утверждают, что Генри уничтожил свою семью в своей сделке с Йорком, сам Генри, кажется, чувствует, что он сделал свое потомство и не позволил ему испытать будущие страдания.
Соглашение Йорка с Генри не просто имеет последствия для семьи Генри, однако, это также имеет значение для Йорка. Йорк охотно приносит в жертву личную славу ради своих наследников, решив не становиться королем с обещанием, что его сыновья и внуки будут вместо этого королями. Однако почти сразу после его сделки с Генри, семья Йорка разрывается на части. Акт 1, сцена 2 символически начинается с Эдварда и Ричарда, спорящих; «Нет ссоры, но небольшое споры» (L.6). Акт 1, сцена 3 затем изображает убийство младшего сына Йорка, в то время как в Акте 1, сцена 4, сам Йорк пытается и убит, зная, что Ратленд уже мертв. В этом смысле Йорк действует как символический персонаж, поскольку «личные потери, подчеркивающие политическую« трагедию »Йорка [увеличивают] тему пьесы о разрушении семейных отношений». [ 12 ]
HC Selous 'Иллюстрация трагедии отца и сына в акте 2, сцена 5; Из пьес Уильяма Шекспира: Исторические пьесы , под редакцией Чарльза Коудена Кларка и Мэри Коуден Кларк (1830)
Распад дома Йорка, однако, не заканчивается смертью самого Йорка. Позже, в акте 3, сцена 2, Ричард далее растворяет семью, раскрывая свои амбиции на престол Узурпа Эдварда, и тем самым лишают наследства детей Эдварда, его собственных племянников; «Ай, Эдвард, пользуясь женщинами с почтеном./Будет ли он был потрачен впустую, косвенный мозг, кости и все,/что из его чресла не обнадеживающая ветвь может весна/чтобы пересечь меня из золотого времени, которое я ищу» (LL.124–127 ) После убийства Генри Ричард обрисовывает в общих чертах свой план, чтобы привести это, пообещав повернуть Эдварда против Кларенса:
Кларенс, будьте осторожны, ты держи меня от света,
Но я сорваюсь с подпрыгивающим днем для тебя,
Потому что я буду гудеть за границей, таких пророчества
Что Эдвард будет бояться его жизни,
А потом, чтобы очистить его страх, я буду твоей смертью. (5.6.84–88)
В этих амбициях Ричард оказывается успешным, совершенно разрушая свою собственную семью в процессе. [ 54 ]
Закон 2, сцена 5 из адаптации BBC BBC 1983 года .
Также важным для темы семейного роспуска является акт 2, сцена 5, где отец невольно убивает своего сына, а сын невольно убивает своего отца. Стюарт Хэмптон-Ривз [ 55 ] Утверждает, что эта сцена является символической, относящейся к дебатам по призыву в Англии в 1580 -х и 1590 -х годах. Голландское восстание против испанской империи началось в 1568 году, и хотя Англия и Франция поддерживали голландцев, они официально оставались нейтральными из -за боязни искажения испанцев. Однако в 1585 году Элизабет я подписала договор о Нонсухе , который официально привел Англию в конфликт, с обещанием 6500 военнослужащих (которые затем были изменены на 8000 войск) для голландцев. Таким образом, чтобы снабжать эти войска, необходима мобилизация, и, таким образом, правительство заменило традиционную феодальную систему, в результате чего местные дворяне подняли армии из числа их собственных затрат с национальным призывами. Это было не без споров, и инцидент с участием отцов и сыновей ссылается на обе практики; феодальная система и национальная система. Обнаружив, что он убил своего отца, сын сетвает "из Лондона королем, я настаивал на пути./МОМ Отец, будучи человеком графа Уорика,/пришел со стороны Йорка, прижатый его хозяином" (2.5.64 –66). Сын покинул семейный дом и отправился в Лондон, где его привели в армию короля во время начала войны. Отец остался дома и был вынужден присоединиться к армии местного дворянина (то есть Уорик). Таким образом, они оказались на противоположных сторонах конфликта, поскольку региональная стабильность уступает место национальному раздора и социальному распаду, и война начинается буквально, чтобы разрывать семьи на части.
После первоначальных выступлений 1592 года полный текст 3 Генриха VI, похоже, очень редко действовал. Первое определенное выступление в Англии после Дня Шекспира произошло не до 1906 года, когда отец Бенсон представил пьесу в Мемориальном театре Шекспира в постановке двух тетралогии Шекспира, выступившей в течение восьми ночей. Что касается того, чтобы быть установленным, это было не только первое выступление в октябре, но также было первым определенным результатом как тетралогии, так и трилогии. Сам Бенсон сыграл Генри, а его жена, Констанс Бенсон , сыграла Маргарет. [ 56 ]
В 1952 году Дуглас Сил снял производство 3 Генриха VI в театре в Бирмингемском репертуарном театре , после успешного постановки 2 Генриха VI в 1951 году. 1 Генрих VI следовал в 1953 году. Все три пьесы снимались в роли Пола Данеман в роли Генри и Розалинда Богалла в роли Маргарет в роли Маргарет. , с 3 Генриха VI с участием Алана Бриджеса в роли Эдварда и Эдгара Врефорда в роли Ричарда. Хотя мало было удалено из текста, он закончился иначе, чем написанная игра. После того, как Эдвард выступил с последними линиями, все покидают сцену, кроме Ричарда, который идет к престолу, затем поворачивается и смотрит на аудиторию, выступая первые тридцать линий своей вступительной речи Ричарда III (от «Сейчас зима Наше недовольствие «я определяю, чтобы доказать злодея»), после чего занавес падает. Кроме того, в этом спектакле Богалл, когда Маргарет полностью участвовала в битве при Тьюксбери, которая в то время считалось смелым шагом.
Производство, которое сделало большую часть его неотредактированного статуса, появилась в 1977 году в Королевском театре Шекспира, где Терри Хэндс подарил всем трем Генриха VI играм с Аланом Ховардом в роли Генри и Хелен Миррен в роли Маргарет. Хотя производство было только умеренно успешным в кассах, в то время оно было критически похвалительно для уникального изображения Алана Ховарда Генри. настоящего Генри Говард принял исторические детали, касающиеся безумия в своем выступлении, представляя персонажа как постоянно на грани психического и эмоционального срыва. Возможно, в качестве реакции на недавнюю адаптацию трилогии под общими титулами «Войны роз» , которая была решительно политической, руки пытались обеспечить его собственное производство совершенно аполитичным; " Войны роз были исследованием в области властной политики: его центральным изображением был таблица конференции, и Уорик, интрига, был центральной фигурой. Но это не Шекспир. Шекспир выходит далеко за пределы политики. Политика-очень мелкая наука." [ 57 ] Помимо Говарда и Миррена, постановка сыграла главную роль Альфреда Линча в роли Эдварда и Антона Медленка в роли Ричарда.
В 1994 году Кэти Митчелл руководила пьесой как отдельную пьесу для Королевской Шекспирской компании (RSC) в другом театре «Другое место» в Стратфорде, под названием Генрих VI: Битва за трон . В главной роли Джонатан Ферт в роли Генри, Рут Митчелл в роли Маргарет, Том Смит в роли Ричарда и Ллойд Оуэн в роли Эдварда, пьеса добавил диалог (в первую очередь антивоенный материал) от Горбодука , Ричарда II , 2 Генри-VI и Ричарда III . [ 58 ] Митчелл сократил все насилие на сцене, в результате чего Йорк, Ратленд, принц Эдвард и Генри были убиты со сцены. Введение главы Сомерсет также было удалено, а также начало пьесы в строке 25: «Это дворец страшного короля». Также была удалена большая часть речи Маргарет о том, чтобы разбудить свою армию до Тьюксбери.
Под руководством Майкла Бойда пьеса была представлена в театре Лебедя в Стратфорде в 2000 году с Дэвидом Ойелово в роли Генри, Фиона Белл в роли Маргарет, Тома Борода в роли Эдварда и Эйдана Макардла в роли Ричарда. Пьеса была представлена с остальными пятью историческими пьесами ( Ричард II , 1 Генрих IV , 2 Генрих IV , Генрих V и Ричард III ), чтобы сформировать полный цикл истории из восьми частей под общим названием «Англия: История» (впервые RSC когда -либо пытался поставить восемь пьес как одну последовательность). Эта Англия: История была возрождена в 2006 году, в рамках Фестиваля полных работ в Театре двора , а Генрих VI снова играет Бойд, и в главной роли Чук Ивуджи в роли Генри, Кэти Стивенс в роли Маргарет, Форбс Массон в роли Эдварда и Джонатана. Слингер как Ричард. Когда полные работы, завернутые в марте 2007 года, играет история осталась на сцене, под более коротким названием «История» , как часть двухлетнего тридцати четырех актерского ансамбля . 3 Генрих VI был исполнен под названием Генрих VI, часть 3: Хаос . В конце двухлетней программы вся окнология была выполнена в течение четырехдневного периода под названием «Славный момент» ; Ричард II был устроен в четверг вечером, после чего в пятницу днем и вечера играет две игры Генрири IV , три Генри -VI играют в субботу (два дня выступления и одно вечером) и Ричарда III в воскресенье вечером. [ 59 ]
Производство Бойда в то время привлекла большое внимание из -за его интерполяций и дополнений к тексту. Бойд представил нового персонажа в трилогии. Названный хранителем, персонаж никогда не говорит, но после смерти каждого главного персонажа, хранителя (которого играет Эдвард Клейтон в 2000 году, и Энтони Бунзея в 2006/2007), нося все красные, пойдет на сцену и приблизился к телу Полем Актер, играющий в тело, тогда встанет и позволит себе быть выведенным за пределами сцены фигурой. Производство было также особенно отмечено своим реалистичным насилием. По словам Роберта Гор-Лангтона из The Daily Express , в своем обзоре первоначального производства 2000 года «Кровь из отрубленной руки, распыленной на коленях. Человеческая печень наклонилась на пол. . " [ 60 ]
В 2012 году трилогия была поставлена на Globe Шекспира в рамках фестиваля The Globe to Globe , причем каждая игра исполнялась различной компанией из Балкан и предлагается в качестве комментария о недавней истории насилия в этом регионе. 3 Генрих VI был организован македонским национальным театром Bitola, режиссер Джона Блонделла, и в роли Петара Горко в роли Генри, Габриэлы Петрусевесской в роли Маргарет, Никольше Проевевский в роли Эдварда и Мартина Мирчевски в роли Ричарда. [ 61 ] В 2013 году Ник Багналл снял еще одну постановку трилогии на The Globe. Все три пьесы проводились каждый день, начиная с полудня, под общим названием Henry VI: три пьесы . 3 Генрих VI был исполнен под названием Генрих VI: Истинная трагедия герцога Йоркского . Каждая из пьес была отредактирована до двух часов, и вся трилогия была выполнена с актерами из четырнадцати актеров. На нескольких конкретных датах пьесы проводились в реальных местах, где проходили некоторые из оригинальных событий и транслировались в прямом эфире в театр; «Производство битвы» были организованы в Таутоне ( битва при 3 -го Генриха VI ), Тьюксбери ( битва при Тьюксбери из 3 Генриха VI ), собор Сент -Олбанс ( Первая битва при Сент -Олбансе от 2 Генриха VI и Второй битвы при Сент -Олбансе из 3 Генрих VI ) и Monken Hadley Common ( битва при Барнете от 3 Генриха VI ). Производство снялась Грэмом Батлером в роли Генри, Мэри Доэрти в роли Маргарет, Патрика Майлза в роли Эдварда и Саймона Харрисона в роли Ричарда. [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ]
За пределами Великобритании первое крупное американское выступление было в 1935 году в Pasadena Playhouse в Калифорнии, направленном Гилмором Брауном, в рамках производства всех десяти шекспировских историй (две тетралогии, которой предшествовали король Джон и проведенный Генрихом VIII ). В 2010 году в Нью-Йорке «Независимая театральная компания Wideed Eyed Productions » в сотрудничестве с Колумбийским университетом выступила автономное производство пьесы в театре Ист-13-й улицы (дом Classic Stage Company ). Производство было направлено Адамом Марпл и показала Нат Кэссиди в роли Генри, Кэндис Томпсон в роли Маргарет, Скай Челс в роли Эдварда и Бена Ньюмана в роли Ричарда. Это было отмечено как редкая возможность увидеть игру самостоятельно и была хорошо принята - особенно за его вывод, в котором труп Генри оставался на сцене, обливался устойчивым дождем крови, на протяжении последней сцены Эдварда IV после который голый и дикий Ричард болтает на сцене и доставляет первые линии Ричарда III , прежде чем буквально съесть трон. [ 65 ] [ 66 ] В пьесе также был огромный портрет Генрих V обои на стену наверх, который неуклонно разрывался в течение игры. [ 67 ]
В Европе неотредактированные ставки пьесы состоялись в Кортом театре Веймара в 1857 году. Режиссер Франц фон Дингельштедт , он был исполнен в качестве седьмой части октологии, причем все восемь пьес были проведены в течение десятидневного периода. в Вене была установлена крупная постановка. В 1873 году в Бургтеате Jocza Savits снял производство тетралогии в Мюнхенском придворном театре в 1889 году и снова в 1906 году. В 1927 году Саладин Шмитт представил неотредактированную окнологию в Муниципальном театре в Бохуме . Денис Льорка устроил тетралогию как одну двенадцатичасовую пьесу в Кармассонне в 1978 году и в Кретеле в 1979 году. В 1999 году режиссер Рудигер Бурбах представил 2 Генриха VI и 3 Генри-VI в Цюрихском игровом доме . Эта постановка была уникальной, поскольку женщина (Катарина Шмуэльцер) сыграла Генри. Маргарет сыграла Катарина фон Бок.
Данные для первой адаптации 3 Генриха VI встречаются во время реставрации , когда в 1681 году Джон Краун создал пьесу с двумя частями под названием «Генри» шестой, первую часть и страдания гражданской войны . [ 68 ] Генри в составил акты 1–3 из 2 Генриха VI, посвященные смерти Глостера, страдания адаптировали два последних акта 2 Генриха VI и большей части 3 Генриха VI . Написав во время папского сюжета , Краун, который был набожным королевским , использовал свою адаптацию, чтобы предупредить об опасности позволить Англии спуститься в другую гражданскую войну, что будет так, если вигская партия поднимится к власти. Изменения в тексте включают новую, хотя и молчаливую сцену незадолго до битвы при Уэйкфилде, где Йорк обнимает Ратленда, прежде чем отправиться в бой; расширение ухаживания между Эдвардом и Леди Грей и изданием двух сюжетов; Один из них, касающийся любовницы Эдварда, которую он случайно убивает в битве (намек на Фрэнсиса Бомонта и Флетчера Джона Филаста ), другой, который включает в себя попытку Уорика соблазнить Леди Грей после смерти ее мужа во второй битве при Сент -Олбансе ( Позже это используется в качестве обоснования того, почему Уорик поворачивается против Эдварда). [ 69 ] Также стоит отметить, что роль Маргарет в 3 Генрих VI была удалена почти полностью, что привело ее к двум сценам; Смерть Йорка и смерть принца Эдварда. [ 70 ]
3 Генрих VI также был частично включен в трагическую историю Колли Ричарда Колли -Сиббера , в которой были представлены страдания и смерть короля Генриха шестого (1699), одной из самых успешных шекспировских адаптаций всех времен. Пьеса была наполовину Шекспиром, наполовину новым материалом. 3 Генрих VI был использован в качестве источника для Закона 1, который драматизировал плачет Генри о бремени царствования (2,5), битве при Тьюксбери (Акт 5 - хотя речь Маргарет в акте 5, сцена 1 была заменена Генриха V «Еще раз в прорыв »речь от Генриха V и говорит Уорик) и убийство Ричарда Генри в башне (5.6). Моловика Ричарда во втором акте Трагической истории была также основана на его монолог в акте 3, сцена 2 из 3 Генриха VI .
Сын Колли, Теофил Чиббер написал свою собственную адаптацию, король Генрих VI: трагедия в 1723 году, используя акт 5 из 2 Генриха VI и Акт 1 и 2 из 3 Генриха VI . Выступил в Друри -лейн , Колли появился в роли Винчестера. Как и Корона, Cibber создал новую сцену с участием Ратленда; После смерти Йорка он и Ратленд лежат бок о бок на поле битвы.
В 1817 году Эдмунд Кин появился в Меривейла Джона Ричарде Герцоге ; или утверждение Йорка и Ланкастера , которые использовали материал из всех трех игр Генриха VI , но удалило все, что не напрямую связано с Йорком; Пьеса закончилась его смертью, которая возникает в Акте 1, сцена 4 из 3 Генриха VI . Материал из 3 Генриха VI включал в себя несколько первых сцен с участием Йорка, взяв престол от Генри, готовясь к битве, а затем саму битву.
После примера Меривейла Роберт Аткинс адаптировал все три пьесы в одну пьесу для выступления в Old Vic в 1923 году в рамках празднования для трехсотлетия первого фолио . Гай Мартино сыграл Генри, а Эстер Уайтхаус сыграл Маргарет. Сам Аткинс сыграл Ричарда.
Успех автономных постановок Дугласа Сила в 1951–1953 годах каждой из индивидуальных пьес в Бирмингеме побудил его представить три пьесы вместе в Old Vic в 1957 году под общим названием «Войны роз» . Барри Джексон адаптировал текст, изменив трилогию в игру с двумя частями; 1 Генрих VI и 2 Генрих VI были объединены (почти все из 1 Генриха VI устранены) и 3 Генриха VI были отредактированы, при этом большая часть 4 акта удалена, что снизило важность Эдварда в общей игре. Сил снова снял, когда Пол Данеман снова появился в роли Генри, Алан Бриджес в роли Эдварда и Эдгара Врефорда в роли Ричарда вместе с Барбарой Джеффорд в роли Маргарет. Как и в результате производства Seale 1953 года в Бирмингеме, конец 3 Генриха VI был изменен, чтобы включить открытие Ричарда III .
которое обычно приписывает установление репутации пьесы в современном театре,-это Джон Бартон и Питер Холл 1963/1964 гг Производство , . в Королевском театре Шекспира. В первой пьесе (под названием Simply Genry VI ) была представлена гораздоровная версия 1 Генриха VI и половину 2 Генриха VI (до смерти кардинала Бофорта ). Вторая пьеса (под названием «Эдвард IV ») показала вторую половину 2 Генриха VI и сокращенную версию 3 Генриха VI , за которой последовала сокращенная версия Ричарда III в качестве третьей игры. В целом, 1450 строк, записанных Бартоном, были добавлены в 6000 строк оригинального шекспировского материала, в общей сложности 12 350 строк удалили. [ 71 ] Производство снялась Дэвидом Уорнером в роли Генри, Пегги Эшкрофт в роли Маргарет, Роя Дотрис в роли Эдварда и Яна Холма в роли Ричарда. Бартон и Холл были особенно обеспокоены тем, что пьесы отражают современную политическую среду, когда гражданский хаос и разбивка общества, изображенные в пьесах, отраженных в современной среде , такими событиями, как строительство Берлинской стены в 1961 году, кубинская ракета Кризис в 1962 году и убийство Джона Ф. Кеннеди в 1963 году. Холл позволил этим событиям отразить себя в постановке, утверждая, что «мы живем среди войны, гоночных беспорядков, революций, убийств и неизбежной угрозы вымирания. Театр - это театр. Таким образом, изучение оснований в постановке игры Генриха VI ». [ 72 ] На них также повлияла политически целенаправленная литературная теория того времени; Оба присутствовали на лондонском визите в Брехта Бертольта Лондонском ансамбле Берлинского Берлина , оба были подписчиками Антонина Арто теории « Театра жестокости », и Холл прочитал английский перевод Яна Котта влиятельного Шекспира в 1964 году в 1964 году. к его публикации в Британии. И Бартон, и Холл также были сторонниками книги EMW Tillyard 1944 года «История Шекспира» , которая по -прежнему была чрезвычайно влиятельным текстом в Шекспирской стипендии, особенно с точки зрения его аргумента, что Шекспир в Тетралогии продвигал миф Тюдора. [ 73 ]
Другая крупная адаптация была организована в 1986 году английской шекспировской компанией под руководством Майкла Богданова . Этот туристический спектакль открылся в The Old Vic и впоследствии гастролировал в течение двух лет, выступая, среди прочего, в театре Panasonic Globe в Токио, Япония (как первая игра на арене), фестиваль Dei Due Mondi в Сполето , Италия и на фестивале Аделаиды в Аделаиде , Австралия. После структуры, установленной Бартоном и Холлом, Богданова объединил 1 Генрих VI и первую половину из 2 Генриха VI в одну игру, а вторую половину 2 Генриха VI и 3 Генриха VI в другую, используя те же названия, что и Бартон ( Генрих VI. и рост Эдварда IV ). Также как Бартон и Холл, Богданова сосредоточился на политических вопросах, хотя он сделал их гораздо более явными, чем его предшественники. Например, сыгранный Джун Уотсон , Маргарет была тщательно смоделирована после того, как британский премьер -министр в то время Маргарет Тэтчер даже до такой степени, как иметь похожую одежду и волосы. Так же, Пола Бреннана Генри был смоделирован после того, как король Эдвард VIII до его отречения. [ 74 ] Богданова также использовал частые анахронизмы и современные визуальные регистры, чтобы показать актуальность политики в пятнадцатом веке для современного периода. Производство было отмечено его пессимизмом в отношении современной британской политики, причем некоторые критики чувствовали, что политические резонансы были слишком тяжелыми. [ 75 ] Тем не менее, сериал имел огромный успех кассовых сборов. Наряду с Уотсоном и Бреннаном в пьесе сыграла Филиппа Боуэна в роли Эдварда и Эндрю Джарвиса в роли Ричарда.
Еще одна адаптация тетралогии Королевской Шекспировской компании последовала в 1988 году, выступившей в Барбикане . Адаптированная Чарльзом Вудом и режиссер Адриана Нобла , структура Бартон/Холл снова последовала, что привело к снижению трилогии до двух пьес, разделив 2 Генриха VI в середине. Полученная трилогия была под названием «Плантагенеты» , с отдельными пьесами под названием « Генрих VI» , «Восстание Эдварда IV и Ричарда III», его смертью . В главных ролях Ральф Файнс в роли Генри, Пенни Дауни в роли Маргарет, Кен Боунс в роли Эдварда и Антона Медленка в роли Ричарда, производство было чрезвычайно успешным как для зрителей, так и для критиков. Эта игра закончилась линией «Сейчас зима нашего недовольства»; Открывающая линия от Ричарда III .
Майкл Богданова и английская компания Шекспира представили другую адаптацию в Гранд -театре Суонси в 1991 году, используя тот же актерский состав, что и в туристическом производстве. Все восемь пьес из исторического цикла были представлены в течение семи ночных периодов, каждая из которых была получена только одно выступление, и только с двадцатью восемь актеров изображали почти пятьсот ролей. В то время как остальные пять пьес в цикле были неадаптированными, пьесы Генриха VI были объединены в два, используя структуру Бартон/Холл, а первый был назван Домом Ланкастера , а второй - Дом Йорк .
В 2000 году Эдвард Холл представил трилогию в качестве серии из двух частей в театре Watermill в Ньюбери . Холл последовал за структурой Джексона/Сила, объединив 1 Генрих VI и 2 Генриха VI в одну игру, которая практически исключила 1 Генрих VI и после этого с отредактированной версией 3 Генриха VI . Эта постановка была отмечена тем, как оно справилось с насилием пьесы. Набор был разработан, чтобы выглядеть как скотом , но вместо того, чтобы пытаться реалистично представить насилие (как и большинство постановок), Холл пошел в другом направлении; представляя насилие символически. Всякий раз, когда персонаж был обезглавлен или убит, была нарезана красная капуста, в то время как актер подражал смерти рядом с ней.
В 2001 году Том Маркус направил адаптацию тетралогии на Фестивале Шекспира в Колорадо . Конденсируя все четверки, играющие в одну, Маркус назвал пьесу королеву Маргарет , делая почти то же самое с персонажем Маргарет, как Меривейл с Йорком. Маргарет была сыграна Глорией Биглер, Генри, Ричард Харатин, Эдвард от Джона Джурчека и Ричарда от Чипа.
Плакат из войн в регби в 2001 году
Другая необычная адаптация тетралогии в 2001 году была под названием « войны в регби Шекспира» . Написанный Мэттом Тонером и Крисом Кокалуцци и режиссер Кокалуцци, пьеса сыграла театральную группу Upstart Crow и проходила на открытом воздухе на игровом поле Роберт -стрит в рамках фестиваля в Торонто . Представленный так, как будто это был живой матч по регби между Йорком и Ланкастером, «Play» показал комментарий от Falstaff (Стивен Флетт), который транслировался в прямом эфире для аудитории. Сам «матч» был посвящен «Биллом Шекспиром» (в сыгранном кокалуцци), и актеры (имена которых все персонажи появились на своих майках) имели прикрепленные микрофоны, и они будут читать диалог из всех четырех пьес в ключевые моменты. [ 76 ]
В 2002 году Леон Рубин представил тетралогию трилогию на Фестивале Шекспира в Стратфорде в Онтарио. Используя метод Бартона/Холла, объединяющий 1 Генрих VI с первой половиной из 2 Генриха VI и второй половины 2 Генриха VI с 3 Генрихом VI , пьесы были переименованы в Генрих VI: Месть во Франции и Генрих VI: Восстание в Англии Полем Майкл Тьерри сыграл Генри, Шана МакКенна сыграла Маргарет, Рами Познер сыграл Эдварда, а Том Марриотт сыграл Ричарда.
Также в 2002 году Эдвард Холл и пропеллерская компания представили однополушнюю адаптацию Thrilogy в театре Watermill All-Male All-Male . Под названием Rose Rage Холл использовал актерский состав всего из тринадцати актеров, чтобы изобразить почти сто пятьдесят говорящих ролей в четырехчасовой постановке, что требует удвоения и утроения частей. Несмотря на новую адаптацию, эта постановка следовала методу Джексона/Сила, чтобы устранить почти все 1 Генрих VI . Первоначальный актерский состав включал Джонатана МакГиннесса в роли Генри, Роберта, в роли Маргарет, Тим Трелоар в роли Эдварда и Ричарда Блокиера в роли Ричарда. После успешного пробега в Haymarket пьеса перешла в Чикагский Шекспирский театр . Американский актерский состав включал Кармана Ласивиты в роли Генри, Скотта Паркинсона в роли Маргарет, Флетчер Мактаггарт в роли Эдварда и Брюса А. Янга в роли Ричарда. [ 77 ]
За пределами Англии крупная европейская адаптация тетралогии состоялась в 1864 году в Веймаре под руководством Франца фон Дингельстедта, который семь лет ранее устроил пьесу неотредактированную. Dingelstedt превратил трилогию в двухсторонний под общим названием Die Weisse Rose . Первая пьеса называлась Haus Lancaster , второй Haus York . Эта адаптация была уникальной, поскольку обе пьесы были созданы путем объединения материала из всех трех Генри -VI пьес . После этой структуры Альфред фон Вальзоген также произвел в 1875 году пьесу с двумя частями под общим названием « Эдвард IV» . Другая европейская адаптация была в 1965 году в Teatro Piccolo в Милане. Режиссер Джорджио Стрелера, он прошел под названием Ил Джоко Джико Дель Потенти ( пьеса могущественного ). Используя структуру Бартона и Холла, Стрелер также добавил несколько персонажей, в том числе хор, который использовал монологи из Ричарда II , обе части Генриха IV , Генрих V , Макбет и Тимон из Афин и двух могильщиков, называемых Бевисом и Голландией (после имен Два мятежника Кейда в фолио текста 2 Генрих VI ), который прокомментировал (с диалогом, написанным самим Стрелером) на каждом из главных героев, когда они приступили к их похорону. [ 78 ] Основной немецкой адаптацией была адаптация Петра Палицша в двух частях трилогии как Der Krieg der Rosen в 1967 году в государственном театре Штутгарта . Конденсируя три пьесы в две, Генрих VI и Эдуард IV , адаптация Палицша завершилась первым монологом из Ричарда III . [ 79 ]
Хотя 3 Генрих VI никогда не был адаптирован непосредственно для кинотеатра, выдержки из него использовались во многих кинематографических адаптациях Ричарда III .
Первой такой адаптацией была двадцать две минуты тихой версии Ричарда III 1911 года , режиссер и в главной роли оттчарной в главной роли. Снятая в рамках серии, предназначенной Бенсоном для продвижения Мемориального театра Шекспира в Стратфорде, пьеса была чисто снятым театром, с каждой сценой, снятой на стадии за одну дубль неподвижной камеры. Каждая сцена с выстрелом предварительно предназначена от обмена сценами и краткой цитатой из текста. Всего из тринадцати сцен первые две взяты из 3 Генриха VI ; Убийство принца Эдварда и изгнание королевы Маргарет (акт 5, сцена 5) и убийство Ричарда Генри в башне (акт 5, сцена 6). [ 80 ] Точно так же американская адаптация 1912 года , режиссер Джеймс Кин и Андре Сальеттс , и Фредерик Уорд в главной роли в роли Ричарда, открылась с теми же двумя сценами; Убийство принца Эдварда и убийство Генриха VI.
Пьеса также использовалась в одном из самых ранних звуковых фильмов ; 1929 год Джона Г. Адольффи фильма «Шоу шоу» ; Производство в стиле Revue , в которой представлены выдержки из многочисленных пьес, мюзиклов и романов. Сомолилок Ричарда из Акта 3, Сцена 2, использовался в фильме, который был произнесен Джоном Барримором (хотя Барримор неправильно приписывает речь 1 Генрию VI ), который произносит речь после начального диалога 3 Генриха VI о голове Сомерсета. Барримор недавно снялся в чрезвычайно успешной пятичасовой постановке Ричарда III на Бродвее , и эта речь была выделена критиками как лучшие во всем производстве. Таким образом, когда предлагается возможность выступить в фильме, Бэрримор решил воспроизвести его. Кино -критики доказали, что впечатляли речь, как и театральные критики, и это, как правило, считалось лучшим моментом фильма. [ 81 ]
Выдержки из пьесы также использовались в «Лоуренс Оливье фильме » 1955 года Ричарда III 1955 года , в роли Оливье в роли Ричарда, Седрика Хардвике в роли Эдварда, Джона Гилгуда в роли Джорджа и Мэри Керридж в роли королевы Елизаветы. Фильм начинается с коронации Эдварда IV, который происходит между 3,1 и 3,2 из 3 Генриха VI , а затем переходит в сокращенную версию акта 5, сцены 7; Финальная сцена от 3 Генриха VI . Первые строки фильма - Эдвард «Еще раз мы сидим на королевском престоле Англии,/выкупаются с кровью врагов./Принимайте туда -то, и позвольте мне поцеловать моего мальчика./Young Ned, для тебя, твои дядя и я/ В наших громках смотрели зимнюю ночь,/пошли все в летнем обжигающе ) Помимо упущения некоторых строк, наиболее заметным отходом от текста 5.7 является включение двух персонажей, которые не появляются в пьесе; а Герцог Букингемский (в исполнении Ральфа Ричардсона ) и Джейн Шор (которую играет Памела Браун ). Бакингем - главный герой по всему Ричарду III , где он на некоторое время является самым близким союзником Ричарда. Джейн Шор упоминается несколько раз в Ричарде III , и хотя она никогда не проявляется как персонаж, она часто включается в постановки пьесы. После завершения Закона 5, сцена 7 от 3 Генриха VI , фильм затем переходит к вступительному Soniloquy из Акта 1, сцена 1 Ричарда III . Однако после двадцати трех строк он затем возвращается к 3 Генрию VI , цитируя из Soliloquy Ричарда в акте 3, сцена 2;
Почему, люблю оставить меня в утробе моей матери,
И потому что я не должен иметь дело с ее мягкими законами,
Она испортила хрупкую природу с некоторой взятки
Чтобы уменьшить руку, как засохший кустарник,
Сделать завидуюю гору на моей спине
Где сидит деформация, чтобы издеваться над моим телом,
Чтобы сформировать мои ноги неравного размера,
Чтобы ослабить меня в каждой части
Как хаос или беззадачный медведь
Это не имеет впечатления, как плотина.
(LL.153–162)
В этот момент фильм возвращается в строки от двадцати четырех до двадцати восьми от Ричарда III , прежде чем снова вернуться к акту 3, сцена 2 из 3 Генриха VI ;
Тогда, так как эта земля не доставляет мне радости
Но приказывать, проверить, чтобы он был
Как лучшего человека, чем я,
Я заставлю свои небеса мечтать о короне,
И, пока я живу, поступил этот мир, но, черт возьми,,
До тех пор, пока мой стержень не носит эту голову
Будьте круглыми пронзены славной короной.
И все же я не знаю, как получить корону,
Для многих жизней стоит между мной и домом,
И я, как один, потерянный в колюче
Это арендует шипы и арендует шипами,
Искать способ и уйти от пути,
Не зная, как найти открытый воздух,
Но отчаянно трудится, чтобы узнать,
Мучить себя, чтобы поймать английскую корону,
И от этого мучения я освободим себя,
Или выпустить мой выход с кровавым топором.
Почему я могу улыбаться и убивать, пока я улыбаюсь,
И плакать, «довольствоваться» тем, что скорбит мое сердце,
И намочить мои щеки с искусственными слезами,
И подготовить мое лицо ко всем случаям.
Я тону больше моряков, чем русалка , должна
Я убью больше связей, чем базилиск ;
Я буду играть в оратор, а также Нестор ,
Обманывать более хитро, чем мог бы Улисс ,
И, как Синон , возьмите еще один трой .
Я могу добавить цвета в хамелеон,
Изменить формы с протеусом для преимуществ,
И установите Murd'rous Machiavel в школу
Могу я сделать это и не могу получить корону?
Терт! Если бы это дальше, я сброся это.
(LL.165–195)
Затем фильм переходит в акт 1, сцена 2 Ричарда III . По завершении Закона 1, сцена 2, он затем возвращается к 3 Генриху VI в последний раз, к Soliloquy Ричарду после убийства Генри в акте 5, сцена 6;
Кларенс, будьте осторожны, ты держи меня от света,
Но я сорваюсь с подпрыгивающим днем для тебя,
Потому что я буду гудеть за границей, таких пророчества
Что Эдвард будет бояться его жизни,
А потом, чтобы очистить его страх, я буду твоей смертью.
(LL. 84–88)
Ричард Loncraine 1995 года фильма « Ричард Эйр» 1990 года в 1990 году в 1990 году Ричарда III имеет значительно менее материал от 3 Генриха VI, чем фильм Оливье. В главной роли Ян МакКеллен в роли Ричарда (повторяя свою роль из сценической постановки), Джон Вуд в роли Эдварда, Найджела Хоторна в роли Джорджа и Аннет Бенинг в роли королевы Елизаветы, фильм начинается до битвы при Тьюксбери с Генрихом VI (изображаемый Эдвардом Евреем ) все еще у власти. На открытии сцены изображен Генри и его сын Эдвард (которого играет Кристофер Боуэн ), готовящиеся к предстоящей битве. Однако в штаб -квартире началась неожиданная атака Ричардом, и оба убиты. Эта сцена без диалога. Последняя строка из 3 Генриха VI также используется в фильме; Эдвард «За здесь я надеюсь, что наша прочная радость» появляется как подзаголовок после коронации Эдварда и изменен, чтобы читать », и теперь, они надеются, начинает свою длительную радость», с «они», ссылаясь на дом Йорка. Затем фильм переходит к коронации Эдварда IV (снова без диалога), прежде чем Ричард произнесет начальную речь Ричард III как послеобеденный тост за нового короля. Как и в фильме Оливье, Loncraine включает в себя несколько персонажей на сцене коронации, которые не присутствуют в тексте 3 Генриха VI ; Бакингем (которого играет Джим Бродбент ), Ричмонд (играют Доминик Уэст ) и Элизабет Плантагенет (которую играет Кейт Штевенсон-Пейн ). Позже Ричмонд станет Генрихом VII, а Элизабет (дочь короля Эдварда) станет его королевой. Как и в случае с Джейн Шор, Элизабет упоминается несколько раз в Ричарде III , хотя она никогда не появляется в тексте. Фильм Loncraine также использовал линию от 3 Henry VI в своей плакатной кампании - «Я могу улыбаться и убийства, пока я улыбаюсь» (3.2.182), хотя «пока» изменился на «пока». Эта линия также включена в фильм-после того, как Ричард завершит свою первую речь Эдварду, он входит в мужскую комнату и продолжает в форме монолилоки, чтобы выровнять двадцать семь Ричарда III, а затем обратился к более ранней пьесе », почему я могу улыбаться и убийство, пока я улыбаюсь/и мочу мои щеки искусственными слезами/и обрабатывая мое лицо ко всем случаям »(Ll. 182–185). Затем фильм переходит к аресту Джорджа.
Первая телевизионная адаптация пьесы была в 1960 году, когда Би -би -си выпустила сериал под названием «Эпоха королей» . Шоу состояло пятнадцать шестидесяти и семидесяти пяти минут эпизодов, которые адаптировали все восемь игр последовательной истории Шекспира. Режиссер Майкл Хейс и продюсированный Питером Дьюсом , со сценарием Эрика Крозье , в постановке Терри Скалли в роли Генри, Мэри Моррис в роли Маргарет, Джулиана Гловера в роли Эдварда и Пола Данемана в роли Ричарда. Двенадцатый эпизод «Утренняя война» охватывает Деяния 1, 2 и акт 3, сцены 1 и 2, завершая монолови Ричарда, в котором он клянется достичь короны. Тринадцатый эпизод «Солнце в великолепии» представляет все, от 3 -го акта, сцены 3, начиная с визита Маргарет в Людовик XI во Франции. С каждым эпизодом, работающим один час, было обязательно удалено много текста, но, помимо усечения, в оригинал были внесены только незначительные изменения. Например, в «Утренней войне» персонаж Эдмунда, графа Ратленда, играет взрослый актер, тогда как в тексте он ребенок, а Маргарет присутствует во время убийства Ратленда, и мы видим, как она вытирает его Кровь на ручке, которую она позже дает Йорку. Кроме того, Ричард сражается и убивает Клиффорда во время битвы при Таутоне. В тексте они сражаются, но Клиффорд убегает и смертельно ранен с сцены, когда его поражает стрелка. В «The Sun in Splendor» Эдвард спасен от своего тюремного заключения Ричардом и Лордом Стаффордом, тогда как в пьесе его спасен Ричардом, лордом Гастингсом и Уильямом Стэнли. Кроме того, конец эпизода немного отличается от конца пьесы. После того, как Эдвард выражает свое желание, чтобы весь конфликт прекратился, наступает большой праздник. Как роль титров, Ричард и Джордж стоят на одной стороне, и Джордж чуть не проскальзывает в бочку вина, только чтобы быть спасенным Ричардом. Когда Джордж уходит, Ричард думает про себя, а затем с уверенностью улыбается камере. [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ]
В 1965 году BBC 1 транслировала все три пьесы от Джона Бартона и Питера Холла «Войны« Войны Роз »( Генрих VI , « Восстание Эдварда IV и Ричарда III » ) с Дэвидом Уорнером в роли Генри и Пегги Эшкрофт в роли Маргарет. Режиссер Робин Мидгли и Майкл Хейс , направленный на телевидение , пьесы были представлены как не только снятые театр, а основная идея - «воссоздать театральное производство в телевизионных терминах - не просто для того, чтобы наблюдать за ним, но и для того, чтобы добраться до его сердца. " [ 85 ] Съемки проводились на стадии RSC, но не во время фактических выступлений, что позволило камерам приближаться к актерам, и операторы с ручными камерами снимали сцены битвы. Кроме того, платформы камеры были созданы вокруг театра. В целом, было использовано двенадцать камер, что позволило отредактировать конечный продукт больше как фильм, чем кусок статического снятого театра. Съемки были проведены после запуска пьес в 1964 году в Stratford-Upon-Avon и состоялись в течение восьминедельного периода, когда пятьдесят два сотрудника BBC работали вместе с восьмидесяти четырех сотрудников RSC, чтобы вызвать проект. [ 86 ] В 1966 году производство было повторено на BBC 1, где она была отредактирована в одиннадцать эпизодов по пятьдесят минут каждый. Пятый эпизод «Страшной король» покрыл 2 Генриха VI Акт 5 (начиная с Генри, прощающего Джека Кейда последователей ) и 3 Генриха VI. Акт 1 и акт 2, сцена 1, завершив Уорик, сплачивая Эдварда, Ричарда и Джорджа после их Смерть отца. Шестой эпизод «Королевский мастер» представил Акт 2, сцена 2 до акта 3, сцена 3, завершив Avowal's Warwick, чтобы убрать Эдварда с престола и восстановить Генри. Седьмой эпизод «Эдвард Йорк» представил Акт 3, сцена 4 к акту 5, сцена 5 (завершив смерть принца Эдварда). Восемь эпизода «Пророчица» представила оставшуюся часть 3 Генриха VI (начиная с убийства Ричарда Генриха), а также Ричарда III Акта 1, сцена 1, 2 и 3 (в заключение Ричарда отправила двух убийц, чтобы убить Джорджа). [ 87 ]
Еще одна телевизионная версия пьесы была продюсирована BBC в 1982 году для их сериала BBC Television Shakespeare , хотя этот эпизод не транслировался до 1983 года. Режиссер Джейн Хауэлл, пьеса была представлена как третья часть тетралогии (все четыре адаптации режиссер Хауэлл) с связанным литьем; Генри сыграл Питер Бенсон , Маргарет, от Джулии Фостер , Эдварда Брайана Протеро и Ричарда Рона Кука . Презентация Хауэлла о полной первой исторической тетралогии была одним из самых похвалившихся достижений всей серии BBC и побудила Стэнли Уэллса утверждать, что постановки были «вероятно чистыми, чем любая версия, данная в театре со времен Шекспира». [ 88 ] Майкл Маннхейм был так же впечатлен, назвав тетралогию «увлекательным, быстро развивающимся и удивительно сплоченным исследованием в области политического и национального ухудшения». [ 89 ]
Битва при Тьюксбери из Акта 5, сцена 4, в адаптации Шекспира Би -би -си в 1982 году ; Обратите внимание на сходство в костюмах двух наборов комбатантов - практически невозможно сообщить йорккам от Lancastrians
Вдохновленный мнением, что политические интриги, стоящие за « Войнами роз», часто казались ссорой на игровых площадках, Хауэлл и дизайнер производства Оливер Бэйлдон устроили четыре пьесы в одном сете, напоминающем детскую игровую площадку. Однако в реализме была предпринята небольшая попытка. Например, Бэйлдон не замаскировал паркетный пол («он останавливает набор буквально представлять [...], напоминает нам, что мы находимся в современной телевизионной студии» [ 90 ] ), и во всех четырех постановках название пьесы отображается в самом наборе (на баннерах в 1 Генрих VI и 2 Генрих VI (где он виден на протяжении всей первой сцены), на плащании в 3 Генрих VI , и написано на классной доске самим Ричардом в Ричарде III ). Многие критики чувствовали, что этот выбор дизайна предоставил производство воздуха Brechtian Verfremdungseffekt . [ 91 ] [ 92 ] Стэнли Уэллс написал о наборе, который должен был пригласить зрителя «принять искусственность языка и действий пьесы». [ 88 ] Майкл Хаттавей описывает это как «анти-илсионистское». [ 93 ] Сьюзен Уиллис утверждает, что этот набор позволяет производствам «театрально достигать современного мира» [ 94 ] И Рональд Ноулз пишет: «Основным аспектом набора было подсознательное предложение о детской анархии, ролевой игре, соперничестве, игре и вандализме, как будто вся культура была ненадежно сбалансирована на шатких основаниях атавистической агрессии и владения властью». [ 95 ] По мере того, как четыре пьесы прогрессировали, набор разлагался и становился все более и более ветхим, поскольку социальный порядок стал более капризным. [ 96 ] В том же духе костюмы становились все более и более монотонными, как и пьесы - первая часть Генри Ширета имеет ярко окрашенные костюмы, которые явно отличают различных комбатантов друг от друга, но благодаря трагедии Ричарда III все сражаются в Точно так же окрашенные темные костюмы, с небольшим количеством дифференциации одной армии от другой. [ 97 ] Сцена, где Ричард убивает Генри, имеет три библейские ссылки, тщательно разработанные Хауэллом; Когда Ричард вытаскивает Генри, его руки распространились в распятию; На столе, на котором он сидел, виден хлеб и вино, а на заднем плане железная шпона слабо освещается черной каменной стеной. [ 98 ] Грэм Холдернесс рассматривал не натуралистическое производство Хауэлла как нечто вроде реакции на адаптацию Би-би-си в «Анриаде» в сезонах один и два, который был направлен Дэвидом Джайлсом традиционным и прямолинейным образом, предпочитаемая тогдашним продюсером сериала Седриком Мессиной ; «Там, где Мессина видела, что история играет традиционно как православную историографию Тюдоров, а [Дэвид Джайлс] использовал драматические методы, которые позволяют этой идеологии свободный и беспрепятственный проход зритету, Джейн Хауэлл придерживается более сложного представления о первой тетралогии, как одновременно, Серьезная попытка исторической интерпретации и как драма с особым современным актуальностью и современным применением. ..] Это осознание множественности потенциальных значений в пьесе требовало решающего и скрупулезного избегания телевидения или театрального натурализма: методы производства должны работать для открытия игр, а не закрывать их в непосредственное узнаваемое знакомство обычного седл. . " [ 99 ] [ 100 ]
Хотя Хауэлл третья часть Генри -Шикска была основана на фолио, а не на Octavo, он ушел из этого текста в ряде мест. Например, он открывается иначе, чем игра, причем первые двадцать четыре строк отсутствуют. Вместо этого это начинается с Эдварда, Ричарда, Кларенса, Уорика и Норфолка, взломавших дверь парламента, а Уорик провозглашает: «Это дворец страшного короля» (1.1.25). Открывающая сцена также отличается от пьесы, поскольку Кларенс присутствует с самого начала, тогда как в пьесе он представлен только в акте 2, сцена 2 (Кларенс был представлен вместе с Эдвардом и Ричардом, в финальной сцене предыдущей адаптации) Полем Помимо первых двадцати четырех линий, многочисленные другие линии были вырезаны практически из каждой сцены. Некоторые из наиболее заметных упущений включают, в акте 1, сцена 1, Йорка «Остаток меня мои лорды,/и солдаты остаются и ложа меня этой ночью» (LL.31–32) отсутствуют, как и все ссылки на Маргарет Председательство на сессии парламента (LL.35–42). Также в этой сцене также отсутствует диалог между Уориком и Нортумберлендом, когда они угрожают друг другу (LL.153–160) и ссылки Маргарет о болях рождения ребенка и позорное поведение Генри в линии наследства его сына (LL.221–226 ) Отсутствует в Законе 1, сцена 3 - это призыв Ратленда к отцовским инстинктам Клиффорда; «Ты не один сын: ради меня жаль меня,/чтобы не отомстить, бог Ситх просто,/Он был бы так же ужасно убит, как и я» (LL.41–43). В акте 2, сцена 1, все ссылки на вступление Кларенса в конфликт (L.143; LL.145–147) отсутствуют, так как он уже был представлен в качестве боевого 2 Генрих VI . В акте 2, сцена 2, две строки отсутствуют из -за упрека Генри в обвинении Клиффорда в том, что он был неестественным, лишив наследства принца; «И счастлив всегда для этого сына/отца которого за его накопление пошло в ад» (LL.47–48). Во время последовавших дебатов между йоркскими и ланкастрианами, Ричарда «Нортумберленд, я держу тебя в почве» (L.109), отсутствует. В акте 2, сцена 3, планы Кларенса пробудить армию отсутствуют »и называют их столбами, которые будут стоять для нас,/и если мы процветаем, обещают им такие награды/как победители носят на Олимпийских играх » (LL.51– 53). В акте 3, сцена 3, Оксфорд и предположения принца Эдварда о содержании недавно прибывших писем отсутствуют (LL.167–170), как и упоминание Уорика о смерти Солсбери и инцидент со своей племянницей: «Я забыл, что это У Дома Йорка/мой отец остался безвременным к его смерти?/Я позволил мне передать, сделанную моей племяннице »(LL.186–188). Все ссылки на лорд Бурбон также отсутствуют в этой сцене (LL.253–255). В акте 4, сцена 4, первые двенадцать строк отсутствуют (где Элизабет сообщает рекам, что Эдвард был захвачен).
Тем не менее, были также некоторые дополнения к тексту, наиболее заметно некоторые строки от истинной трагедии . В акте 1, сцена 1, например, в начале заявления Генри добавляется четыре строки, что он предпочел бы увидеть гражданскую войну, чем принести трон. Между строк 124 и 125 Генри заявляет: «Ах Плантагенет, зачем ты займему, чтобы свергнуть меня?/Разве мы не оба плантагенета по рождению?/И из двух братьев линеально спуск?/Предположим, по праву и справедливости, ты будешь королем ...». Также в Законе 1, сцена 1, между линиями 174 и 175 гг. Линия вставлена. В акте 2, сцена 6, между строками 7 и 8 вставлена линия; «Простые люди роятся, как лето,». Однако наиболее значимым является акт 5, сцена 1, где полное возвращение Кларенса в Ланкастроицы взяты из истинной трагедии , которая полностью заменяет изображение сцены в 3 Генриха VI . Другие изменения включают передачу линий на персонажей, отличные от тех, кто говорит их в фолио, особенно в отношении Кларенса, которому дают многочисленные строки в начале игры. Например, в Акте 2, сцена 1, именно Кларенс говорит, что Эдвард: «Интересно, как наш княжеский отец использует,/или его смешивают или нет/нет/от Клиффорда и Нортумберлендского преследования» (LL.1–3). Кларенс также говорит Ричарда «Три славных солнца, каждое из которых является идеальным солнцем,/не разделенным с помощью стеллажных облаков/, но разорван в бледном ясном небе» (LL.26–28); Эдвард «Сладкий герцог Йоркский, наша опора, чтобы опираться/теперь ты ушел, у нас нет персонала, нет оставайся» (LL.68–69); и Ричард «Великий лорд Уорик, если мы должны пересекать/наши обязательные новости, и при избавлениях каждого слова/Понэля в нашей плоти до тех пор, пока все не будут сказаны,/слова добавят больше страдания, чем раны» (LL.96–100 ) Также стоит отметить, что сын Элизабет, Маркиз Дорсет , введен сразу после брака Элизабет и Эдварда (акт 4, сцена 1). В тексте Дорсет не появляется до Ричарда III .
Примечательной стилистической техникой, используемой в адаптации, является несколько адресов, прямо к камере. Например, Генри «Я не знаю, что сказать, слабый мой название» (1.1.135), «Все будет восстать от меня, и повернуться к нему» (1.1.152), и я с горем и печалью в суд "(1.1.211), и" Воспитанная, пусть она будет на этом ненавистном герцоге,/чей надменный дух, крыло с желанием/будет стоить моей короне, и как пустой орел/шин на плоти меня и моего сына "(1.1.267–270); Эксетер "и я, я надеюсь, примирим их всех" (1.1.274); Всего в Йорке монолог в акте 1, сцена 4; Пауза Уорика, чтобы задохнуться во время битвы при Барнете (2.3.1–5); Весь акт 2, сцена 5 (включая диалог от Генри, отца и сына) до входа принца Эдварда в строке 125; Весь монолог Генри в акте 3, сцена 1, до его ареста (LL.13–54); Весь монолог Ричарда в акте 3, сцена 2 (LL.124–195); Маргарет «Ай, теперь начинает второй шторм, чтобы подняться,/потому что это тот, кто движется как ветром, так и прилива» (3.3.47–48); Сомолови Уорика в конце акта 3, сцена 3 (LL.257–268); Ричард «Я слышу, но не много говорю, но думай больше» (4.1.85) и «Не я, мои мысли направлены на дальнейшее дело:/Я остаюсь не ради любви к Эдварду, а корону» (141.124–125) ; Warwick's "O Бесплатная злость, это спортивный Эдвард" Пришел "(5.1.18); Всего монолог Ричарда в акте 5, сцена 6, после убийства Генри (LL.61–93) и Ричарда «Сказать правду, так что Иуда поцеловал своего хозяина/и плакал «все град», когда он имел в виду весь вред »(5.7.33–34).
В 1964 году австрийский канал ORF 2 представил адаптацию трилогии Леопольдом Линдтбергом под названием Heinrich VI . Список актеров из этого производства был потерян. [ 101 ] В 1969 году немецкий канал ZDF представил снятую версию первой части двух часовой адаптации Питера Палица 1967 года в Штутгарте , Генрих VI: Der Kreig Der Rosen 1 . Вторая часть, Эдуард IV: Der Kreig Der Rosen 2 , была проверена в 1971 году. [ 102 ] [ 103 ]
выдержки из всех трех пьес Henry VI выступили В 1923 году на BBC Radio , исполняемых репертуарной компанией Cardiff Station в качестве третьего эпизода серии программ, демонстрирующих пьесы Шекспира под названием « Ночь Шекспира» . [ 104 ] В 1947 году третья программа Би-би-си транслировала сотню пятиминутной адаптации трилогии в рамках исторических пьес Шекспира , адаптации из восьми последовательных исторических пьес, с линией. Адаптированный Морисом Роем Ридли , король Генрих VI снялся Джоном Байроном в роли Генри, Глэдис Янг в роли Маргарет, Фрэнсис де Вольф в роли Йорка и Стивен Мюррей в роли Ричарда. В 1952 году третья программа транслировала адаптацию тетралогии Питера Уоттса и Джона Дувра Уилсона под общим названием «Войны роз» . Тетралогия была адаптирована в трилогию, но необычно. 1 Генрих VI был просто удален, поэтому трилогия содержала только 2 Генриха VI , 3 Генриха VI и Ричарда III . Причина этого была объяснена Дувром Уилсоном, который утверждал, что 1 Генрих VI - «лоскутное одеяло, в котором Шекспир сотрудничал с низшими драматургами». [ 105 ] Адаптация снялась в главной роли Валентина Дайал в роли Генри, Сони Дрездель в роли Маргарет, Джон Глен в роли Эдварда и Дональда Вольфита в роли Ричарда. В 1971 году BBC Radio 3 представила адаптацию трилогии с двумя частями Рэймонда Райкс . Часть 1 содержала сокращенную 1 Генрих VI и сокращенную версию первых трех актов 2 Генриха VI . В части 2 представлены действия 4 и 5 из 2 Генриха VI и сокращенный 3 Генрих VI . Найджел Ламберт сыграл Генри, Барбара Джеффорд сыграл Маргарет, а Ян МакКеллен сыграли в Йорке и Ричарде. В 1977 году BBC Radio 4 представила 26-часовую сериализацию восьми последовательной истории, играющую под общим названием Vivat Rex (Long Live The King). Адаптированный Мартином Дженкинсом в рамках празднования Серебряного юбилея Елизаветы II , 3 Генрих VI состоял в эпизодах 19 («Уорик Королевщик») и 20 («Башня»). Джеймс Лоренсон сыграл Генри, Пегги Эшкрофт сыграла Маргарет, Ян Огилви сыграл Эдварда, а Ричард Бертон рассказывали.
В Америке, в 1936 году, широко отредактированная адаптация трилогии транслировалась в рамках Blue NBC серии радио -гильдии . Составляя три шестидесятиминутных эпизода в эфире через неделю, адаптация была написана Верноном Рэдклиффом и снялся Генри Гербертом в роли Генри и Джанет Нолан в роли Маргарет. В 1954 году радио CBC представило адаптацию трилогии Эндрю Аллена, который объединил 1 Генрих VI , 2 Генриха VI и 3 Генриха VI в сто шестьдесят минут. Для этого производства нет известной актерской информации.
В 1985 году немецкий радиоканал Freies Freies Berlin транслировал широко отредактированную адаптацию октября с двумя частями в двух частях, адаптированную Rolf Schneider под названием Rosenkriege's Shakespeare .
Все ссылки на Генрих VI, часть 3 , если не указано иное, взяты из Оксфордского Шекспира (Мартин), на основе первого текста фолио 1623 года. В рамках его системы ссылки 4.3.15 означает акт 4, сцена 3, строка 15.
^ В первом тексте фолио эти два символа называются Sinklo и Humfrey; думал относиться к актерам Джона Синкло и Хамфри Джеффеса. В тексте Octavo они просто называют хранителями.
^ См., Например, Al French, «Генрих VI и Джоан Арк», английские исследования , 49: 4 (зима, 1968), 452–459, «Генрих VI и призрак Ричарда II», английские исследования , 50: 1 (Весна, 1969), 37–43, «Мельбы Бога и ранняя история Шекспира», «Исследования английского языка » , 55: 4 (зима, 1974), 313–324; Эдвард И. Берри, Образцы распада: ранняя история Шекспира (1975); Дэвид Фрей, первая тетралогия: тест Шекспира о мифе Тюдоров (1976); или Доминик Гой-Бланкет, «Историография Елизаветинской атмосферы и источники Шекспира», в Майкл Хаттавей (ред.), Кембриджский компаньон для истории Шекспира (2002)
^ Барбара Фридман, «Критические моменты в истории экрана Шекспира: случай Ричарда III », в Рассел Джексон (ред.), Кембриджский компаньон Шекспира на фильме (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2007), 52
^ Патриция Леннокс, « Генрих VI : история телевидения в четырех частях», в Томасе А. Пендлтон (ред.) Генрих VI: Критические очерки (Лондон: Routledge, 2001), 235–241
^ Эмма Смит, «Шекспирский сериализован: эпоха королей », в Роберте Шонесси (ред.), Кембридж -компаньон Шекспира и популярной культуры (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2007), 134–149
^ Цитируется в Патрисии Леннокс, « Генрих VI : история телевидения в четырех частях», в Томасе А. Пендлтон (ред.) Генрих VI: Критические очерки (Лондон: Routledge, 2001), 243
^ Майкл Манхейм, «История английского языка на экране», Шекспир на кинотебетке , 11: 1 (декабрь 1986 г.), 12
^ Цитируется в Грэм Холдернесс, «Радикальная потенциальность и институциональное закрытие: Шекспир в кино и телевидении», в Джонатане Доллимор и Алан Синфилд (Эдар.), Политический Шекспир: Эссе в культурном материализме , 2 -е издание (Манчестер: издательство Университета Манчестер, 1984). , 222
^ Деннис Бингхэм, «Первая тетратология Джейн Хауэлл: Брехтианский прорыв или просто хорошее телевидение?», В JC Bulman and Hr Coursen (ред.), Шекспир по телевидению: антология эссе и обзоров (Нью-Гемпшир: Университетская пресса новой Англия, 1988), 221–229
^ Майкл Хаттавей (ред.) Первая часть короля Генриха VI (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1990), 51
^ Сьюзен Уиллис. BBC Shakespeare Plays: создание телевизионного канона (Carolina: North Carolina Press, 1991), 28
^ Рональд Ноулз (ред.) Король Генрих VI, часть 2 (Лондон: Арден, 1999), 22. См. Также Эдвард Бернс (ред.) Король Генрих VI, часть 1 (Лондон: Arden, 2000), 306
^ Роджер Уоррен, (ред.) Генрих VI, часть вторая (Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 2003), 15
^ Мишель Виллемс, «Вербальные визуальные, словесные пикториальные или текстовые телевизуальные? Размышления о серии Шекспира BBC», Shakespeare Survey , 39 (1986), 101
^ Сьюзен Уиллис, BBC Shakespeare: Создание телевизионного канона (Северная Каролина: Университет Северной Каролины Пресс, 1991), 181
^ Грэм Холдернесс, «Радикальная потенциальность и институциональное закрытие: Шекспир в кино и телевидении», в Джонатане Доллимор и Алан Синфилд (ред.), Политический Шекспир: эссе в культурном материализме , 2 -е издание (Манчестер: издательство Университета Манчестер, 1984), 221.
^ Анализ всей тетралогии можно найти в Сьюзен Уиллис. BBC Shakespeare Plays: создание телевизионного канона (Carolina: North Carolina Press, 1991), 175–185
Гринблатт, Стивен ; Коэн, Уолтер; Говард, Джин Э. и Маус, Кэтрин Эйсаман (ред.) Нортон Шекспир: на основе Оксфордского Шекспира (Лондон: Нортон, 1997; 2 -е изд., 2008)
Hart, HC and Pooler, C. Knox (Eds.) Третья часть Генри Шире (Арден Шекспир, 1 -я серия; Лондон: Арден, 1910)
Hattaway, Michael (ed.) Третья часть короля Генриха VI (новый Кембридж Шекспир; Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1993)
Мартин, Рэндалл (ред.) Генрих VI, часть третья (Оксфорд Шекспир; Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 2001)
Монтгомери, Уильям (ред.) Генрих VI Часть III (Пеликан Шекспир, 2 -е издание; Лондон: Penguin, 2000)
Праториус, Чарльз. Все утверждение, 1619; Часть вторая: Истинная трагедия Ричарда Герцога Йорка (Монтана: Kessinger Publishing, 2007)
Сандерс, Норман (ред.) Генрих VI, часть третья (новый пингвин Шекспир; Лондон: Пингвин, 1981)
Тернер -младший, Роберт К. и Уильямс, Джордж Уолтон (ред.) Третья часть шестой Генри (Пеликан Шекспир; Лондон: Пингвин, 1967; пересмотренное издание 1980)
Монтгомери, Уильям с Тейлором, Гэри (ред.) Истинная трагедия Ричарда Герцога Йорка в Оксфордском Шекспире: Полные работы (Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1986; 2 -е изд., 2005)
Werstine, Paul and Mowat, Barbara A. (Eds.) Генрих VI, часть 3 (библиотека Фолджера Шекспира; Вашингтон: Simon & Schuster, 2008)
Александр, Питер . Генрих VI Шекспира и Ричард III (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1929)
Берри, Эдвард И. Образцы распада: ранние истории Шекспира (Шарлоттсвилль: издательство Вирджинии Университет, 1975)
Родился, Ханспетер. «Дата 2 , 3 Генриха VI », Шекспир ежеквартально , 25: 3 (осень, 1974), 323–334
Брокбанк, Филипп. «Рамка беспорядка - Генрих VI » в Джоне Рассел Браун и Бернарда Харриса (редакторы), ранний Шекспир (Лондон: Hodder & Stoughton, 1961), 72–99
——— . «Шекспир: его истории, английский и римский» в Кристофере Рикс (редактор), «Новая история литературы» (том 3): английская драма до 1710 года (Нью -Йорк: Питер Бедрик, 1971), 148–181
Булл, Джеффри. Повествовательные и драматические источники Шекспира (том 3): История ранней английской истории (Колумбия: издательство Колумбийского университета, 1960)
Кандидо, Джозеф. «Освободиться в играх Генриха VI », Шекспир Ежеквартально , 35: 4 (зима, 1984), 392–406
Кларк, Мэри. Шекспир в The Old Vic, том 4 (1957–1958): Гамлет, король Генрих VI, части 1, 2 и 3, мера для меры, мечта о летнюю ночь, король Лир, Двенадцатая ночь (Лондон: А. и С. Блэк, 1958)
Конн Либлер, Наоми. «Король холма: ритуал и игра в 3 Генрих VI » в Джоне В. Вельсе (редактор), «История английских» Шекспира: поиск формы и жанра (Нью -Йорк: Средневековые и эпохи Возрождения, 1996), 31–54
Даниэль, штат Пенсильвания Анализ временных участков пьес Шекспира (Лондон: Общество New Shakspere , 1879)
Добсон, Майкл С. Создание национального поэта: Шекспир, адаптация и авторство, 1660–1769 (Оксфорд, издательство Оксфордского университета, 1995)
Докрей, Кит. Генрих VI, Маргарет Анжу и «Войны роз: исходная книга» (Stroud: Sutton Publishing, 2000)
Доран, Мадлен . Генрих VI, Части II и III: их отношение к споре и истинной трагедии (Айова: Университет Айова Пресс, 1928)
Дути, Ги Шекспир (Лондон: Хатчинсон, 1951)
Foakes, RA и Rickert RT (Eds.) Дневник Хенслоу (Cambridge: Cambridge University Press, 1961; 2 -е изд. Под редакцией только Foakes, 2002)
Фрей, Д.Л. Первая тетралогия: тщательное изучение Шекспира о мифе Тюдоров (Гаага: Мутон, 1976)
Гой-Бланкет, Доминик. «Елизаветинская историография и источники Шекспира», в Michael Hattaway (редактор), Cambridge Companion для истории Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2002), 57–70
Кастан, Дэвид Скотт. «История Шекспира и английского», в Margreta de Grazia и Stanley Wells (редакторы), Cambridge Companion to Shakespeare (Cambridge: Cambridge University Press, 2001), 167–183
Кей, Кэрол Макгинис. «Ловушки, бойня и хаос: исследование Шекспира Генри -VI », «Исследования в литературном воображении» , 5 (1972), 1–26
Ли, Патриция-Энн. «Размышления власти: Маргарет Анжу и темная сторона королевства», relaissance Quarterly , 39: 2 (лето, 1986), 183–217
Затись, Дженис. «Плантагенеты, ланкастрийцы, йоркисты и тудоры: 1–3 Генрих VI, Ричард III, Эдвард III », «Майкл Хаттавей (редактор) Кембриджский компаньон для истории Шекспира» (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 106–125
Мартин, Рэндалл. «Елизаветинское театрализованное представление в Генрихе VI », Ежеквартальный университет Торонто , 60: 1 (весна, 1990), 244–264
——— . «Женское генерал: чего мы должны бояться?»: Королева Маргарет Тэтшертизировала в недавних постановках 3 Генриха VI », в Эдварде Дж. Эше (редактор), Шекспир и его современники в исполнении (Лондон: Ashgate, 2000)
——— . « Истинная трагедия Ричарда Герцога из Йорка и 3 Генриха VI : отчет и пересмотр», Обзор английских исследований , 53 (2002), 8–30
Макалиндон, Том. «Рудация и предсказья в истории Шекспира», Обзор исследований английского языка , 51 (2000), 208–229
Лук, CT Глоссарий Шекспира (Oxford: Oxford University Press, 1953; 2 -е изд. Под редакцией Роберта Д. Иглсона, 1986)
Пирсон, Ричард . Группа высокомерных и объединенных героев: история о постановке Королевской Шекспировской компании «Войны роз» (Лондон: Адельфи, 1991)
Пендлтон, Томас А. (ред.) Генрих VI: Критические очерки (Лондон: Routledge, 2001)
Pugliatti, Paola. Шекспир историк (Нью -Йорк: Palgrave, 1996)
Ракин, Филлис. «Иностранная страна: место женщин и сексуальности в историческом мире Шекспира», в приложениях Ричарда Берта и Джона Майкла Арчера (редактора): сексуальность, собственность и культура в ранней современной Англии (Итака: издательство Университета Корнелл, 1994), 68– 95
——— . «Женские роли в истории елизаветинской истории», в Michael Hattaway (редактор) Cambridge Companion to History Shakespeare (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 71–88
Ракин, Филлис и Говард, Джин Э. Создание нации: феминистский рассказ о английских историях Шекспира (Лондон: Routledge, 1997)
Рид, Роберт Рентол. Преступление и Божий суд в Шекспире (Лексингтон: Университетская пресса Кентукки, 1984)
Рибнер, Ирвинг. История английской игры в эпоху Шекспира (Лондон: Routledge, 1957; 2 -е изд. 1965)
Риггс, Дэвид. Героические истории Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1971)
Росситер, AP «Амбивалентность: диалектика историй», в Расс Макдональд (редактор), Шекспир: антология критики и теории, 1945–2000 (Оксфорд: Блэквелл, 2004), 100–115
——— . Ангел с рогами: пятнадцать лекций о Шекспире (Лондон: Лонгманс, 1961; под редакцией Грэма Стори)
Шахин, Насиб . Библейские ссылки в истории Шекспира (Лондон: Associated University Preses, 1989)
Спейт, Роберт . Шекспир на сцене: иллюстрированная история спектакля шекспировки (Лондон: Коллинз, 1973)
Swandler, Гомер Д. «Повторное открытие Генриха VI », Шекспир ежеквартально , 29: 2 (лето, 1978), 146–163
Урковиц. Стивен «Если я ошибаюсь в тех фондах, на которых я нарастаю»: текстовый анализ Питера Александра в частях 2 и 3 », « Английский литературный ренессанс » , 18: 2 (лето, 1988), 230–256
Уэллс, Роберт Хедлам. «Судьба Тиллиарда: критические дебаты двадцатого века по истории Шекспира», «Исследования английского языка» , 66: 4 (зима, 1985), 391–403
Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоветт, Джон и Монтгомери, Уильям. Уильям Шекспир: текстовый компаньон (Oxford: Oxford University Press, 1987)
Уильямсон, Мэрилин Л. "" Когда мужчины правили женщинами ": первая тетралогия Шекспира", Шекспирские исследования , 19 (1987), 41–59
Уилсон, FP Шекспирский и другие исследования (Oxford: Oxford University Press, 1969; под редакцией Хелен Гарднер)
Womersley, DJ " 3 Генрих VI : Шекспир, Тацитус и Парцид", Примечания и запросы , 230: 4 (зима, 1985), 468–473
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 4b38bc37e17a5ec36ca78493f2d4d3b9__1717945140 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/b9/4b38bc37e17a5ec36ca78493f2d4d3b9.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Henry VI, Part 3 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)