Jump to content

Звонкий небный аппроксимант

Звонкий небный аппроксимант
дж
Номер IPA 153
Аудио образец
Duration: 3 seconds.
Кодирование
Сущность (десятичный) j
Юникод (шестнадцатеричный) U + 006A
Х-САМПА j
Брайль ⠚ (шрифт Брайля, точки — 245)
Звонкий альвеоло-небный аппроксимант

Звонкий небный аппроксимант — это тип согласного , используемый во многих разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите , обозначающий этот звук, — ⟨ j ⟩. Эквивалентный X-SAMPA : символ j, а в американистской фонетической записи это ⟨y⟩ . Поскольку английское название буквы J , jay , начинается с [dʒ] ( звонкий постальвеолярный аффрикат ), аппроксимант иногда вместо этого называют yod (джод), как в терминах фонологической истории - йод-отбрасывание и йод-слияние .

Небный аппроксимант часто можно считать полугласным эквивалентом неокругленной гласной ближнего переднего ряда [i] . Они чередуются друг с другом в некоторых языках, таких как французский , и в дифтонгах некоторых языков, таких как ⟨ j ⟩ и ⟨ ⟩, при этом неслоговый диакритический знак используется в разных системах фонетической транскрипции для обозначения одного и того же звука.

Звонкий альвеоло-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков . [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] и представлен как расширенный звонкий небный аппроксимант ⟨ ⟩, [8] [3] или знак плюса может быть помещен после буквы ⟨ ⟩.

Фонетическая неоднозначность и использование транскрипции

[ редактировать ]

Однако в некоторых языках есть небный аппроксимант, для которого не указано округление, и поэтому его нельзя считать полувокальным эквивалентом ни [i], ни его округленного аналога [ y ] , который обычно соответствует [ ɥ ] . Примером может служить испанский язык , в котором различаются два небных аппроксиманта: аппроксимирующий полугласный [j] , который всегда неокруглён (и является фонологической гласной — аллофоном /i/ ), и аппроксимантный согласный, не указанный для округления, [ʝ̞] (который фонологический согласный). Эухенио Мартинес Селдран описывает разницу между ними следующим образом (с добавлением аудиопримеров): [9]

[j] короче и обычно представляет собой просто переходный звук. Он может существовать только вместе с полной гласной и не появляется в начале слога. [С другой стороны] [ʝ̞] имеет меньшую амплитуду, в основном в F2. Оно может появляться только в начале слога. Он не шумный ни артикуляционно, ни перцептивно. [ʝ̞] может варьироваться в сторону [ ʝ ] в выразительном произношении, с шумом (турбулентный воздушный поток). (...)Существует еще один аргумент, с помощью которого мы можем установить четкое различие между [j] и [ʝ̞] : первый звук не может быть округлен, даже посредством сочленения, тогда как второй звук округляется перед гласными заднего ряда или перед полу-гласными заднего ряда. гласный. Таким образом, в таких словах, как viuda [ˈbjuða] 'вдова', Бог [ˈdjos] 'Бог', увидел [ˈbjo] «он/он видел» и т. д., полугласный [j] неокруглён; если бы он был округлен, появился бы звук, которого нет в испанском языке, [ ɥ ] . С другой стороны, [ʝ̞] не уточняется в отношении округления и ассимилируется с контекстом губных гласных: округляется с округленными гласными, например, аюда [aˈʝ̞ʷuð̞a] 'помогите', койот [koˈʝ̞ʷote] 'койот', ямочка [oˈʝ̞ʷwelo] «ямочка» и т. д., а также неокругленные с неокругленными гласными: пайасо [paˈʝ̞aso] 'клоун', айер [aˈʝ̞eɾ] 'вчера'.

Он также считает, что «IPA демонстрирует недостаточную точность в подходе к аппроксимантам, если принять во внимание наше понимание фонетики испанского языка. [ʝ̞] и [j] — два разных сегмента, но их необходимо обозначаемые как звонкие небные аппроксимирующие согласные, я думаю, что первый является настоящим согласным, тогда как последний является полусогласным , как его традиционно называют по-испански, или полугласным, хотя IPA классифицирует его. это как согласный». [10]

Существует параллельная проблема с транскрипцией звонкого велярного аппроксиманта .

Символ ⟨ ʝ̞ ⟩ может отображаться неправильно во всех браузерах. В этом случае ⟨ ʝ˕ следует заменить ⟩.

В системах письма, используемых в большинстве языков Центральной, Северной и Восточной Европы, буква j обозначает небный аппроксимант, как в немецком языке Jahr «год», за которым следует IPA. Хотя это может показаться нелогичным для англоговорящих людей, в некоторых заимствованных английских словах, таких как еврейское « аллилуйя » и немецкое « Jägermeister », есть несколько слов с таким орфографическим написанием.

В грамматиках древнегреческого языка небный аппроксимант, который был утерян в начале истории греческого языка , иногда пишется как ⟨ι̯⟩ , йота с перевернутым бреве внизу, который является неслоговым диакритическим знаком или маркером полугласной . [11]

Существует также постнебный аппроксимант. [12] в некоторых языках артикулируется немного дальше назад, чем место артикуляции прототипического небного аппроксиманта, но менее далеко назад, чем прототипический велярный аппроксимант . Его можно считать полувокальным эквивалентом близкой центральной неокругленной гласной [ɨ]. В Международном фонетическом алфавите нет отдельного символа для этого звука, но его можно транскрибировать как ⟨ ⟩, ⟨ ⟩ (оба символа обозначают втянутый звук). ⟨ j ⟩), ⟨ ɰ̟ ⟩ или ⟨ ɰ˖ ⟩ (оба символа обозначают продвинутый ɰ ⟩). Эквивалентные символы X-SAMPA: j_- и M\_+, соответственно. Другие возможные транскрипции включают централизованную ⟨ j ⟩ (⟨ ⟩ в IPA, j_" в X-SAMPA), централизованное ⟨ ɰ ⟩ (⟨ ɰ̈ ⟩ в IPA, M\_" в X-SAMPA) и неслоговый ⟨ ɨ ⟩ (⟨ ɨ̯ ⟩ в IPA, 1_^ в X-САМПА).

По причинам, упомянутым выше и в статье « Велярный аппроксимант» , ни один из этих символов не подходит для таких языков, как испанский, в котором постнебный аппроксимантный согласный (не полугласный ) появляется как аллофон / ɡ/ перед гласными переднего ряда и лучше всего транскрибируется. ⟨ ʝ̞˗ ⟩, ⟨ ʝ˕˗ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и втянутый ⟨ ʝ ⟩), ⟨ ɣ̞˖ ⟩ или ⟨ ɣ˕˖ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и втянутый ⟨ ɣ ⟩). Эквивалентные символы X-SAMPA: j\_o_- и G_o_+.

Особенно в широкой транскрипции постнебный аппроксимант может транскрибироваться как палатализованный велярный аппроксимант (⟨ ɰʲ ⟩, ⟨ ɣ̞ʲ ⟩ или ⟨ ɣ˕ʲ ⟩ в IPA, M\', M\_j, G'_o или G_o_j в X-САМПА).

Звонкий альвеолярно-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков.

Особенности звонкого небного аппроксиманта:

  • Его манера артикуляции является аппроксимантной , что означает, что она возникает за счет сужения речевого тракта в месте артикуляции, но недостаточного для создания турбулентного воздушного потока . Самый распространенный тип этого аппроксиманта — скользящий или полугласный . Термин «скольжение» подчеркивает характеристику движения (или «скольжения») [j] от позиции гласной [ i ] к позиции следующей гласной. Термин полугласный подчеркивает, что, хотя звук по своей природе вокальный, он не является «слоговым» (он не образует ядра слога). Описание варианта аппроксимирующего согласного, используемого, например, в испанском языке, см. выше.
  • Место его сочленения - небное , то есть он сочленяется с средней или задней частью языка приподнятой к твердому небу . В остальном идентичный постнебный вариант артикулируется немного позади твердого неба, что делает его звучание немного ближе к велярному [ ɰ ] .
  • Его фонация звонкая, то есть голосовые связки вибрируют во время артикуляции.
  • Это устный согласный , что означает, что воздух может выходить только через рот.
  • Это центральный согласный , что означает, что он производится путем направления воздушного потока вдоль центра языка, а не в стороны.
  • Его механизм воздушного потока является легочным , что означает, что он артикулируется путем выталкивания воздуха исключительно с помощью межреберных мышц и мышц живота , как и в большинстве звуков.

возникновение

[ редактировать ]

Палатальный

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Адыгейский я тӀэ /yat’a [джата] 'грязь'
Африканский jи [jɑː] 'да' См. фонологию африкаанс
арабский Стандартный يومдень [челюсть] 'день' См. арабскую фонологию
Арагонский [13] да да , [ˈkaʝ̞e̞] 'падает' Не указано для округления аппроксимирующего согласного; в языке также есть неокругленная небная аппроксимантная полугласная (которая может заменять /ʝ̞/ перед /e/ ). [13]
Армянский Восточный [14] й тьфу /йук: [джуʁ] 'толстый'
Ассамский человек и та / manowiyota [манавиджота] «человечность»
ассирийский ` ` `````````````````````````````````` ``` ` ```` [джама] 'море'
азербайджанский спишь ты [дзюху] 'мечтать'
Баскский да, я [очарование] 'да'
Бенгальский Нет / нойон [нэджон] 'глаз' См. бенгальскую фонологию.
болгарский ма j ка / ма j ка [майкɐ] 'мать' См. болгарскую фонологию
каталонский [15] Все диалекты вера и [ˈfejɐ] 'Я сделал' См. каталонскую фонологию
Некоторые диалекты jда [ˈjɔ] 'Я'
Чеченский да, лч / да , элкс [джалкс] 'шесть'
китайский Кантонский диалект день / J at9 [jɐt˨ʔ] 'день' См. кантонскую фонологию.
Мандарин утка ( утка ) / [ja˥] 'утка' См. фонологию китайского языка.
чувашский дерево/дерево [jɯʋəɕ̬] 'дерево'
чешский это [бледный] 'является' См. чешскую фонологию
датский я например [jɑ] 'Я' См. датскую фонологию
Голландский Стандартный [16] jи [jaː] 'да' Часто реализуется как фрикативный звук [ ʝ ] , особенно в выразительной речи. [16] См. голландскую фонологию
Английский ты [дзюː] 'ты' См. английскую фонологию
эсперанто набор [год] 'год' См . фонологию эсперанто.
эстонский дж начало [ˈjɑlɡ] 'нога' См. Эстонскую фонологию
финский начать [ˈjɑlkɑ] 'нога' См. финскую фонологию
Французский yглаза [Джо] 'глаза' См. французскую фонологию
немецкий Стандартный [17] [18] JКуртка [ˈjäkə] 'куртка' Также описывается как фрикативный [ ʝ ] [19] [20] и звуковая переменная между фрикативным звуком и аппроксимантом. [21] См. Стандартную немецкую фонологию.
Греческий Древнегреческий ε η /éyē [ějːɛː] 'он/он придет' См. древнегреческую фонологию.
иврит ילדЙелед [джелд] 'ребенок' См. Фонологию современного иврита.
хиндустани या / یانили [джан] 'транспортное средство' См. фонологию хиндустани.
венгерский Джей проклинает [jaːteːk] 'игра' См. венгерскую фонологию
ирландский [22] это было бы коротко [ˈjɑːɾˠx] 'порезал бы' См. ирландскую фонологию
итальянский [23] я один [joːne] 'ион' См. итальянскую фонологию
Халапа Масатек [24] [ нужен пример ] Сопоставляет глухие / / , простые звонкие /j/ и голосовые звонкие /̃/ аппроксиманты. [24]
японский испечь / яку [кто-то] 'запекать' См. японскую фонологию
кабардинец й и / йи [из] 'игра'
казахский Ягни ягни / [джани] 'так'
кхмерский យំ / й ом [пойдем] 'плакать' См. кхмерскую фонологию
корейский шесть / год [jʌsʌt̚] 'шесть' См. корейскую фонологию
латинский лечь [ˈjakɛrɛ] 'бросить' См. латинское написание и произношение.
литовский [25] из [jɪ] 'она' Также описывается как фрикативный звук [ ʝ ] . [26] [27] См. литовскую фонологию
македонский краконец [конец] 'конец' См. македонскую фонологию
малайский жаль Мне [саджан] 'любовь'
мальтийский ест он [jɪecol] 'он ест'
Мапуче [28] kayдерево [кɜjʊ] 'шесть' Вместо этого может быть фрикативный звук [ ʝ ] . [28]
Маратхи /яш [jəʃ] 'успех'
непальский или м /ям [даже] ' сезон ' См. непальскую фонологию.
норвежский Городской Восток [29] [30] г я [джиː] 'дать' Вместо этого может быть фрикативный звук [ ʝ ] . [30] [31] См. норвежскую фонологию
Одия ସମсамая [зло] 'время'
персидский Йезд [ йезд ] ' Йезд ' См. персидскую фонологию.
Польский [32] утром [ˈjut̪rɔ] 'завтра' См. польскую фонологию
португальский [33] бо и а [ˈbɔjɐ] «буй», «плавать» Аллофон обоих / i / и / ʎ / , [34] а также очень распространенный эпентетический звук перед шипящими кодами в некоторых диалектах. См. португальскую фонологию
панджаби ਯਾਰЯр [jaːɾ] 'друг'
румынский Я бы [банка] 'снова' См. румынскую фонологию
Русский [35] я ма /jama [ˈjämə] 'яма' См. русскую фонологию
Сербско-хорватский [36] дж / уг дж уг [juɡ] 'Юг' См. сербско-хорватскую фонологию.
словацкий [37] есть [ОАО] 'есть' См. словацкую фонологию
Словенский Джей аз [jʌ̂s̪] 'Я'
испанский [38] ayвчера [aˈʝ̞e̞ɾ] 'вчера' Не указано для округления аппроксимирующего согласного; в языке также присутствует неокругленная небная аппроксимирующая полугласная. [38] См. испанскую фонологию
Шведский Джей Аг [ˈjɑːɡ] 'Я' Вместо этого может быть реализован как небный фрикативный звук [ ʝ ] . См. шведскую фонологию
Тагальский быть может [маджɐ] 'воробей'
тамильский янаи/янаи [ˈjaːnaɪ] 'слон'
телугу Я Тана/Ятана [джатана] 'агония'
турецкий [39] ты будь [джо̞ɫ̪] 'способ' См. турецкую фонологию
туркменский и шелк [джипек] 'шелк'
Убых ajëwšq'a/ajëwšq'a [ajəwʃqʼa] 'ты сделал это' См. убыхскую фонологию.
Украинский ї жак / ï žak [изˈʒɑk] 'ёжик' См. украинскую фонологию
вьетнамский Южные диалекты dиз [бледный] 'корица' Соответствует северному /z/ . См. вьетнамскую фонологию.
Он сказал день áʔ и [даджаʔ] 'лист' Противопоставляет глухие / / и звонкие /j/ аппроксиманты.
валлийский языку [джай̯θ] 'язык' См. валлийскую фонологию
Западно-Фризский мне дай [только] 'пальто' См. Западно-фризскую фонологию.
Сапотек Тилькиапан [40] yда [красный] 'шея'

Постпалатальный

[ редактировать ]
Звонкий постнебный аппроксимант
ɰ˖
̈
ɨ̯
Аудио образец
Duration: 2 seconds.
Кодирование
Х-САМПА j-
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
испанский [41] если пойдешь ты [se̞ˈɣ̞˖iɾ] 'следовать' Ленитированный аллофон /ɡ/ перед гласными переднего ряда; [41] обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ɣ ⟩. См. испанскую фонологию
турецкий Стандартные предписания [42] ğсвадьба [ˈd̪ÿ̠y̠n̪] 'свадьба' Либо постнебный, либо небный; фонетическая реализация /ɣ/ (также транскрибируется как /ɰ/ ) перед гласными переднего ряда. [42] См. турецкую фонологию

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ларсен, Р.С.; Пайк, Э. Э. (1949). «Интонации и фонемы Уастеко». Язык . 25 : 268–27. дои : 10.2307/410088 . JSTOR   410088 .
  2. ^ Очоа Перальта, Мария Анджела (1984). Язык уастеков Ксилоксучила, Веракрус . Мексика: Национальный институт антропологии и истории. стр. 33–34. ПОЛУВОКАЛЬНЫЙ SONORA АЛЬВЕОПАЛАТАЛЬНЫЙ Имеет два аллофона: [y] звонкий альвеопалатный полугласный и [Y] глухой альвеопалатный полугласный.
  3. ^ Jump up to: а б «УПСИД УАСТЕКО» . web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г. звонкий небно-альвеолярный аппроксимант
  4. ^ «Простой интерфейс UPSID» . web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г.
  5. ^ Мэддисон, Ян. Образец звуков . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  6. ^ Мэддисон, Ян; Прекода, Кристин (1990). Обновление UPSID . Том. 74. Департамент лингвистики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. стр. 104–111.
  7. ^ Моран, Стивен; Макклой, Дэниел, ред. (2019). «Инвентаризация звука Huastec (UPSID)» . База данных инвентаризации фонологических сегментов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Институт Макса Планка науки истории человечества.
  8. ^ «ПОБИЛЬЕ 2.0 — Согласная j̟» . люди.орг . Проверено 30 декабря 2023 г.
  9. ^ Мартинес Селдран (2004) , с. 208.
  10. ^ Мартинес Селдран (2004) , с. 206.
  11. ^ Смит (1920) , с. 11.
  12. ^ Вместо «пост-небный», его можно назвать «втянутым небным», «задним небным», «небно-велярным», «превелярным», «продвинутым велярным», «передним велярным» или «передним велярным». . Для простоты в этой статье используется только термин «постнебный».
  13. ^ Jump up to: а б Мотт (2007) , стр. 105–106.
  14. ^ Дум-Трагут (2009) , с. 13.
  15. ^ Карбонелл и Ллистерри (1992) , с. 53.
  16. ^ Jump up to: а б Коллинз и Мис (2003) , с. 198.
  17. ^ Колер (1999) , с. 86.
  18. ^ Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015) , с. 340.
  19. ^ Мангольд (2005) , с. 51.
  20. ^ Креч и др. (2009) , с. 83.
  21. ^ Холл (2003) , с. 48.
  22. ^ Шесть (2000) , с. 17.
  23. ^ Роджерс и д'Арканджели (2004) , с. 117.
  24. ^ Jump up to: а б Сильверман и др. (1995) , с. 83.
  25. ^ Матиассен (1996) , стр. 22–23.
  26. ^ В Августайтисе (1964) , с. 23.
  27. ^ Амбразас и др. (1997) , стр. 46-47.
  28. ^ Jump up to: а б Садовский и др. (2013) , с. 91.
  29. ^ Кристофферсен (2000) , стр. 22 и 25.
  30. ^ Jump up to: а б Ванвик (1979) , стр. 41.
  31. ^ Кристофферсен (2000) , стр. 74.
  32. ^ Джассем (2003) , с. 103.
  33. ^ (на португальском языке) Дельта: Документация исследований по теоретической и прикладной лингвистике - Проблемы с напряженным вариантом речи кариока .
  34. ^ (на португальском языке) Акустически-артикуляционный путь аллофонии латерального небного согласного . Страницы 223 и 228.
  35. ^ Yanushevskaya & Bunčić (2015) , p. 223.
  36. ^ Ландау и др. (1999) , с. 67.
  37. ^ Павлик (2004) , стр. 106.
  38. ^ Jump up to: а б Мартинес Селдран (2004) , с. 205.
  39. ^ Циммер и Оргун (1999) , стр. 154.
  40. ^ Меррилл (2008) , с. 108.
  41. ^ Jump up to: а б Канеллада и Мэдсен (1987) , с. 21
  42. ^ Jump up to: а б Циммер и Оргун (1999) , с. 155.
  • Амбразас, Витаутас; Генюшене, Эмма; Гирденис, Алекс; Слижене, Нийоле; Валецкене, Адель; Валиулите, Елена; Текорене, Далия; Пажусис, Лионгинас (1997), Амбразас, Витаутас (редактор), Литовская грамматика , Вильнюс: Институт литовского языка, ISBN  9986-813-22-0
  • Аугустайтис, Дайн (1964), Литовская система фонации , Мюнхен: Сагнер
  • Канельяда, Мария Хосефа; Мэдсен, Джон Кульманн (1987), испанское произношение: разговорный и литературный язык , Мадрид: Castalia, ISBN  978-8470394836
  • Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992), «Каталанский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618 , S2CID   249411809
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN  9004103406
  • Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
  • Холл, Кристофер (2003) [впервые опубликовано в 1992 году], Современное немецкое произношение: введение для носителей английского языка (2-е изд.), Манчестер: Manchester University Press, ISBN  0-7190-6689-1
  • Яссем, Виктор (2003), «Польский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
  • Колер, Клаус Дж. (1999), «Немецкий», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 86–89, doi : 10.1017/S0025100300004874 , ISBN  0-521-65236-7 , S2CID   249404451
  • Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Словарь немецкого произношения , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN  978-3-11-018202-6
  • Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-823765-5
  • Мангольд, Макс (2005) [впервые опубликовано в 1962 году], Словарь произношения (6-е изд.), Мангейм: Dudenverlag, ISBN  978-3-411-04066-7
  • Мартинес Селдран, Эухенио (2004), «Проблемы классификации аппроксимантов» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 201–210, doi : 10.1017/S0025100304001732 , S2CID   144568679
  • Матиассен, Терье (1996), Краткая грамматика литовского языка , Славика Паблишерс, Инк., ISBN  978-0893572679
  • Меррилл, Элизабет (2008), «Тилькиапан Сапотек» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
  • Моосмюллер, Сильвия; Шмид, Кэролин; Брандштеттер, Юлия (2015), «Стандартный австрийский немецкий язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017/S0025100315000055
  • Мотт, Брайан (2007), «Чистабино (Пиренейский арагонский)» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 103–114, doi : 10.1017/S0025100306002842
  • Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (на ирландском языке), Дублин: Институт лингвистики Ирландии, ISBN  0-946452-97-0
  • Павлик, Радослав (2004), «Словацкие фонемы и международный фонетический алфавит» (PDF) , Журнал лингвистики , 55 : 87–109
  • Роджерс, Дерек; д'Арканджели, Лусиана (2004), «Итальянский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
  • Садовский, Скотт; Пенекео, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
  • Сильверман, Дэниел; Бланкеншип, Барбара; Кирк, Пол; Ладефогед, Питер (1995), «Фонетические структуры в халапа-масатекском языке», Антропологическая лингвистика , 37 (1), Попечители Университета Индианы: 70–88, JSTOR   30028043
  • Смит, Герберт Вейр (1920), Греческая грамматика для колледжей , Библиотека колледжа Кальвина
  • Телвалл, Робин; Са'Адеддин, М. Акрам (1990), «Арабский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017/S0025100300004266 , S2CID   243640727
  • Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN  82-990584-0-6
  • Янушевская Ирина; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (2): 221–228, doi : 10.1017/S0025100314000395
  • Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN  0-521-65236-7
  • Ландау, Эрнестина; Лончарича, Мийо; Хорга, Дамир; Шкарич, Иво (1999), «Хорватский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 66–69, ISBN  978-0-521-65236-0
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a91e76e084fd8851c2f10a518e3bee23__1721750880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/23/a91e76e084fd8851c2f10a518e3bee23.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Voiced palatal approximant - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)