Нюнорск
Норвежский Нюнорск | |
---|---|
Норвежский Нюнорск | |
Произношение | Великобритания : / ˈ nj uː nɔːr - s k , ˈ n iː - / NEW -norsk NEE , США : / nj uː ˈ nɔːr s k - , n iː ˈ / new- NORSK , урожденная [1] [2] [3] [4] Городской восточно-норвежский: [ˈnỳːnɔʂk] |
Родной для | Норвегия |
Носители языка | Никто (только письменное) |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Стандартные формы |
|
Латинский ( норвежский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Норвегия Северный Совет |
Регулируется | Совет норвежского языка |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | nn |
ИСО 639-2 | nno |
ИСО 639-3 | nno |
глоттолог | norw1262 |
Лингосфера | 52-AAA-ba to -be |
Нюнорск ( Городской восточно-норвежский: [ˈnỳːnɔʂk] ; горит. « Новый норвежец » ) [5] — один из двух официальных письменных стандартов норвежского языка , второй — букмол . С 12 мая 1885 года он стал санкционированной государством версией Ивара Осена стандартного норвежского языка ( Landsmål ), параллельного датско-норвежскому письменному стандарту, известному как Riksmål . Название Нюнорск было введено в 1929 году. После ряда реформ оно по-прежнему является письменным стандартом, более близким к Ландсмолю , тогда как букмол ближе к риксмолу и датскому языку.
От 10 до 15 процентов норвежцев (в основном на западе вокруг города Берген ) используют нюнорск в качестве официального языка, судя по количеству учащихся, посещающих средние школы. [6] Нюнорск также преподается как обязательный предмет как в средней, так и в средней школе для всех норвежцев, у которых он не является родным языком. [7]
История
[ редактировать ]Норвегия имела свой письменный и устный язык — норвежский . После Кальмарской унии Норвегия стала менее важной частью Дании . В то время датский язык был объявлен письменным языком Норвегии до 1814 года, а в городах иногда говорили на датском языке с норвежской интонацией и произношением (см. Дано-норвежский язык ). После обретения Норвегией независимости от Дании датский язык стал иностранным языком и, таким образом, потерял большую часть своего престижа, а к 1850 году была разработана консервативная письменная форма норвежского языка, Ландсмол. Однако к этому времени датский язык постепенно стал был преобразован в письменный язык риксмол, и не было достигнуто соглашение о том, какую из двух форм использовать. В 1885 году парламент объявил эти две формы официальными и равными.
Были предприняты попытки объединить две письменные формы в один язык. В результате ландсмол и риксмол утратили свой официальный статус в 1929 году и были заменены письменными формами нюнорск и букмол, которые должны были стать временными промежуточными этапами перед их окончательным слиянием в один предполагаемый официальный норвежский язык, известный в то время как самнорск. Позже этот проект был заброшен [5] [8] а нюнорск и букмол остаются двумя официально утвержденными стандартами того, что сегодня называется норвежским языком.
Оба письменных языка на самом деле представляют собой смесь норвежского и датского языков, поскольку на них говорили и писали около 1850 года: нюнорск ближе к норвежскому, а букмол ближе к датскому. Официальный стандарт Нюнорска был значительно изменен в процессе создания общего языка Самнорска. Незначительная часть пуристов населения Нюнорска твердо придерживалась исторической нормы Аасена, согласно которой эти изменения Нюнорска были отвергнуты, который известен как Хёгнорск (английский: верхненорвежский , аналог верхненемецкого ). Ivar Aasen-sambandet — это головная организация ассоциаций и частных лиц, продвигающих использование Høgnorsk, тогда как Noregs Mållag и Norsk Målungdom выступают за использование Nynorsk в целом.
Языковой стандарт Ландсмол (Ландсмаал) был разработан норвежским лингвистом Иваром Аасеном в середине 19 века, чтобы обеспечить норвежскую альтернативу датскому языку обычно писали и в некоторой степени говорили в Норвегии , на котором в то время .
Слово Нюнорск имеет и другое значение. Помимо названия нынешнего официального стандарта письменного языка, Нюнорск также может относиться к норвежскому языку, использовавшемуся после древненорвежского , 11-14 веков, и средненорвежского , с 1350 по 1550 год. [9] Письменный норвежский язык, который использовался до периода датского правления (1536-1814 гг.), очень похож на нюнорск (новый норвежский). [ нужна ссылка ] Основным источником старых письменных материалов является Diplomatarium Norvegicum в 22 печатных томах.
В 2023 году Джон Фосс получил Нобелевскую премию по литературе . Он был первым удостоенным этой премии, написавшим в Нюнорске. [10]
Ранние нюнорские исследования и словари
[ редактировать ]После перехода от средненорвежского к новонорвежскому/нюнорскому ( ок. 1525 г. ) было собрано несколько исследований языка. Самым старым из них является обзор языка и сборник пословиц Вест-Агдера начала 1600-х годов. Позже в том же веке был написан словарь Робигджелагета. Ни одна из этих работ не была напечатана до недавнего времени. Однако в 1646 году Кристен Йенсон (1610–1653), родившийся в Аскволле, Норвегия, выпустил словарь, в котором описывался нюнорский язык в Сунн-фьорде. [11]
В 1749 году Эрик Понтоппидан выпустил словарь норвежских слов, которые были непонятны датчанам, Glossarium Norvagicum. Или попытка собрать такие странные норвежские слова, которые обычно не понимаются датчанами, вместе со списком норвежских мужских и женских имен. . [12] Словарь Понтоппидана подвергся критике со стороны Торлейва Ханнааса за то, что он представляет собой несколько бессистемный сборник раритетов и за то, что он был написан человеком, не владевшим нюнорском, в отличие от словаря Йенсона. Общепризнано, и это также признает сам Понтоппидан, что цель работы Понтоппидана заключалась не в обеспечении полного или тщательного изучения нюнорска, а в попытке улучшить понимание языка. [13]
Работа Ивара Осена
[ редактировать ]Систематическое изучение норвежского языка было проведено Иваром Осеном в середине 19 века. После распада Дании-Норвегии и создания унии между Швецией и Норвегией в 1814 году норвежцы считали, что ни датский язык, который к тому времени стал иностранным, ни, ни в коем случае, шведский не являются подходящими письменными нормами для норвежских дел. Лингвист Кнуд Кнудсен предложил постепенную норвегизацию датского языка. Ивар Аасен, однако, предпочитал более радикальный подход, основанный на том принципе, что разговорный язык людей, живущих в норвежской сельской местности, составляющих подавляющее большинство населения, следует рассматривать как более норвежский, чем язык представителей высшего среднего класса. горожан, которые на протяжении веков находились под существенным влиянием датского языка и культуры. [5] [8] Эта идея не была уникальной для Осена, и ее можно рассматривать в более широком контексте норвежского романтического национализма . В 1840-х годах Аасен путешествовал по сельской Норвегии и изучал ее диалекты. Он предпочитал сельские диалекты Вестландета и внутреннего Эстландета , избегая при этом городских диалектов и меньше сосредотачиваясь на диалектах южного Остландета и южного побережья Скагеррака , которые, по его мнению, были слишком сильно испорчены датским языком. В 1848 и 1850 годах он опубликовал соответственно первую норвежскую грамматику и словарь, в которых описывался стандарт, который Аасен назвал Ландсмолем. Новые версии с подробным описанием письменного стандарта были опубликованы в 1864 и 1873 годах, а в 20 веке Олавом Бейто в 1970 году. [14]
В этот же период Венцеслав Ульрикус Хаммершаймб стандартизировал орфографию фарерского языка . Разговорный фарерский язык тесно связан с ландсмолем и диалектами в самой Норвегии, а Лукас Дебес и Педер Хансен Ресен классифицировали фарерский язык как норвежский в конце 17 века. [15] Однако в конечном итоге фарерский язык стал отдельным языком.
Работа Осена основана на идее о том, что норвежские диалекты имеют общую структуру, которая делает их отдельным языком наряду с датским и шведским. Таким образом, центральной задачей Аасена стало найти и показать структурные зависимости между диалектами. Чтобы абстрагировать эту структуру от разнообразия диалектов, он разработал некоторые основные критерии, которые назвал наиболее совершенной формой . Он определил эту форму как ту, которая лучше всего показывает связь с родственными словами, со схожими словами и с формами в старонорвежском языке . Ни один диалект не имел всех совершенных форм, каждый диалект сохранил разные стороны и части языка. Благодаря такому систематическому подходу можно было прийти к объединяющему выражению для всех норвежских диалектов, к тому, что Аасен назвал фундаментальным диалектом , а Эйнар Хауген назвал прото-норвежским .
Идея о том, что исследование должно закончиться на новом письменном языке, с самого начала отличала его работу. Фундаментальная идея для Аасена заключалась в том, что основным диалектом должен быть современный норвежский , а не древненорвежский или древнескандинавский . Поэтому он не включил грамматические категории, вымершие во всех диалектах. В то же время в письменном стандарте должны быть представлены категории, унаследованные от старого языка и еще присутствовавшие в некоторых диалектах. Хауген использовал слово «реконструкция» , а не «конструкция» В этой работе .
Конфликт
[ редактировать ]С самого начала Нюнорск встретил сопротивление со стороны тех, кто считал, что датско-норвежского языка использовавшегося тогда было достаточно. С появлением и ростом средств массовой информации доступ к стандартным языкам увеличился, и позиция букмола является доминирующей во многих ситуациях. Это может объяснить, почему сохраняется негативное отношение к нюнорску, как это наблюдается в случае со многими языками меньшинств . Это особенно заметно среди студентов, которым необходимо изучать оба официальных письменных языка. Однако существует множество индивидуальных причин как положительного, так и отрицательного отношения к Нюнорску. Многие утверждают, что обязательное изучение обеих языковых форм не является необходимым и что студентам лучше потратить время на изучение иностранного языка или просто сосредоточиться на одной из языковых форм. [16]
Некоторые критики обязательного нюнорского языка и букмола в качестве школьных предметов очень откровенно высказывались о своем несогласии. Например, во время выборов 2005 года Норвежские молодые консерваторы разместили рекламу, в которой кандидат в парламент бросил копию Нюнорского словаря в горящую бочку. После резкой реакции на сожжение этой книги они извинились и решили не использовать видео. [17]
Географическое распространение
[ редактировать ]Букмол имеет гораздо большую основу в городах и, как правило, за пределами западной части страны. [18] Большинство норвежцев не говорят ни на нюнорском, ни на букмоле, как написано, а говорят на норвежском диалекте, который указывает на их происхождение. Нюнорск разделяет многие проблемы, с которыми сталкиваются языки меньшинств.
В Норвегии каждый муниципалитет и округ могут объявить любой из двух языковых стандартов официальным языком или остаться «стандартно-нейтральными». По состоянию на 2020 год 90 муниципалитетов объявили Нюнорск официальным стандартом, а 118 выбрали букмол; еще 148 были «нейтральны» по отношению к ним, [19] цифры, которые были стабильными с 1970-х годов. [20] Что касается графств, три объявили Нюнорск своим официальным стандартом: Мёре-ог-Ромсдал , Телемарк и Вестланд . Большинство муниципалитетов Рогаланда и несколько округов с «нейтральными стандартами» объявили Нюнорск своим официальным стандартом. Олесунн был крупнейшим муниципалитетом, официальным языком которого был Нюнорск. [21] до тех пор, пока район Харам, Норвегия (район с большинством населения Нюнорска), не был отделен от остальной части муниципалитета с 1 января 2024 года, а оставшийся муниципалитет Олесунна не выбрал «стандартный нейтралитет». [22]
Основной стандарт, используемый в начальных школах, определяется референдумом в местном школьном округе. Количество школьных округов и учеников, использующих в основном Нюнорск, сократилось по сравнению с пиком 1940-х годов, даже в муниципалитетах Нюнорска. Нюнорск также входит в школьную программу средней и начальной школы для всех учащихся Норвегии, где учащихся учат писать на нем.
Преобладающими регионами Нюнорска являются сельские районы западных графств Рогаланд Вестланд , , где , и Мёре-ог-Ромсдал по оценкам, проживает 90% населения Нюнорска . Некоторые сельские районы Иннландет , Бускеруд , Телемарк и Агдер также пишут преимущественно на нюнорском языке. В регионе Суннмёре в Мёре-ог-Ромсдале все муниципалитеты (кроме Олесунна с большинством букмола) указали Нюнорск в качестве официального стандарта. В Вестланде почти все муниципалитеты объявили Нюнорск официальным стандартом, а город Берген является одним из двух исключений.
Статус языковой формы
[ редактировать ]Письменный нюнорск встречается во всех тех же местах и для тех же целей ( газеты , коммерческая продукция , компьютерные программы и т. д.), что и другие письменные языки. В большинстве крупнейших газет Норвегии некоторые статьи, например, VG и Aftenposten , написаны на Нюнорске . [23] но в основном это букмол. Есть также общенациональные газеты, где Nynorsk является единственной норвежскоязычной формой издания, среди них Dag & Tid и Framtida.no . Многие местные газеты также выбрали Нюнорск в качестве единственной языковой формы издания, например Firdaposten , Hallingdølen , Hordaland и Bø blad . Многие газеты также официально нейтральны, подчиняясь либо нюнорску, либо букмолу в статье по своему усмотрению, например Klassekampen и Bergens Tidende . Коммерческие продукты, производимые в районах Нюнорск в Норвегии, также часто распространяются с текстом Нюнорск, например, виды Гамалоста . Многие компьютерные программы и приложения, обслуживающие всю страну, часто предлагают выбор между букмолом и нюнорском, особенно те, которые созданы правительством Норвегии.
Существуют также требования закона, которым должны следовать многие норвежские учреждения. Эти законы созданы для того, чтобы сохранить равенство нюнорска и букмола, что считалось важным делом с момента создания языковых форм. Например, государственная телекомпания NRK по закону обязана размещать не менее 25% своего контента в Нюнорске. Это означает, что как минимум четверть их контента в вещательных и онлайн-СМИ должна находиться в Нюнорске. [24] Также существует требование, чтобы государственные органы и университеты писали контент на Нюнорске. [25] Каждому студенту в стране должна быть предоставлена возможность сдать экзамен либо на нюнорске, либо на букмоле.
Разговорный Нюнорск
[ редактировать ]Нюнорск — это, прежде всего, письменная форма языка, но он проявляется и как разговорный язык. Разговорный нюнорский язык часто называют нормированной нюнорской речью. [26] Язык букмола в Восточной Норвегии часто соответствует городскому восточно-норвежскому языку . [27] тогда как букмолская речь в Бергене и Тронхейме называется пен-бергенск (букв. Fine Bergenish) и pen-trøndersk (букв. Fine Trondheimish) соответственно. Нормед-нюнорская речь в основном используется в сценарных контекстах, например, в новостных передачах телевизионных станций, таких как NRK и TV2 . [28] Он также широко используется в театрах, таких как Det Norske Teatret , и учителями. С 1970-х годов девизом нюнорского движения в основном было «говори на диалекте, пиши нюнорск», что привело к маргинализации использования нормированной нюнорской речи в основном в сценарных контекстах. Это контрастирует с нормированной речью букмола, которую многие говорящие используют в любой социальной среде. За пределами письменности довольно часто говорят на норвежском диалекте. По сравнению со многими другими странами, диалекты в Норвегии имеют более высокий социальный статус и часто используются даже в официальном контексте. [29] В то же время носители диалекта нередко используют регистр, более близкий к нюнорскому стандарту письма, когда это считается подходящим, особенно в формальном контексте. [30]
Грамматика
[ редактировать ]Нюнорск — северогерманский язык , близкий по форме как к исландскому, так и к другой форме письменного норвежского языка ( букмол ). Грамматика нюнорска ближе по грамматике к древнескандинавскому языку, чем к букмолу, поскольку последний находился под влиянием датского языка.
Существительные
[ редактировать ]Грамматические роды являются неотъемлемыми свойствами существительных , и каждый род имеет свои формы склонения.
Стандартный нюнорский и все норвежские диалекты, за заметным исключением бергенского диалекта . [31] имеют три грамматических рода : мужской , женский и средний . Ситуация немного сложнее в букмоле, который унаследовал датскую систему двух полов. В письменном датском языке сохраняется только средний и общий род. Хотя общий род взял то, что раньше было женским изгибом в датском языке, он соответствует мужскому изгибу в норвежском языке. Норвежизация в 20 веке привела к появлению трехгендерной системы в букмоле, но этот процесс так и не был завершен. В нюнорске это важные различия, в отличие от букмола, в котором все существительные женского рода также могут стать мужским родом (из-за неполного перехода к трехродовой системе) и склоняться с помощью его форм, и действительно, слово женского рода можно увидеть в обоих случаях. формы, например boka или boken («книга») на букмоле. Это означает, что en stjerne e nlit – stjern en («маленькая звезда – звезда», только мужские формы) и e ilit . a stjerne – stjern a (только женские формы) оба являются правильными букмолами, как и все возможные комбинации : e nlit stjerne en stjerne – stjerna , e ilit en a – stjern a или даже e ilit stjerne – stjern en . Выбор двух или трех родов во всем тексте также не является обязательным, поэтому можно написать tida («время» f ) и boken («книга» m ) в одном и том же произведении на букмоле. Это запрещено в Нюнорске, где женские формы должны использоваться везде, где они существуют.
В нюнорске, в отличие от букмола, существительные мужского и женского рода различаются не только в форме единственного, но и во множественном числе. Например:
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
Бессрочный | Определенный | Бессрочный | Определенный | |
мужской род | машина | с | автомобили | автомобильная полоса |
машина | машина | автомобили | автомобили | |
женский | эй, Сенг | тебе | его | кровати |
кровать | кровать | кровати | кровати | |
средний | дом | дом | дом | крышка |
дом | дом | дома | дома |
То есть существительные обычно следуют этим шаблонам: [32] где все определенные артикли/неопределенные артикли во множественном числе являются суффиксами:
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
Бессрочный | Определенный | Бессрочный | Определенный | |
мужской род | а | -в | -с | -имеет |
женский | нет | -а | -является | - один |
средний | один | -И | - | -а |
Род каждого существительного обычно соответствует определенным закономерностям. Например, все существительные, оканчивающиеся на -nad, будут мужского рода, как, например, слово jobbsøknad (заявление о приеме на работу). Почти все существительные, оканчивающиеся на -ing , будут женского рода, как и слово forventning (ожидание). Существительные -ing также имеют неправильную форму склонения: -ar и -ane во множественном числе неопределенного и множественного числа определенного (так же, как в мужском роде), но во всех остальных отношениях изменяются, как существительное женского рода. [32] Есть еще несколько нарицательных существительных, которые тоже имеют неправильное склонение, например mann. [33] что означает «мужчина» и является словом мужского рода, но для множественного числа оно получает умлаут ( как и в английском языке): menn (мужчины) и получает определенное множественное число, которое соответствует образцу склонения женского слова: mennene (мужчины). Слово сын , которое означает сын, — это еще одно слово, которое склоняется так же, как слово мужского рода, за исключением множественного числа, где оно склоняется как существительное женского рода с умлаутом : [34] сыновья (сыновья), сыновья (сыновья).
Вот краткий список неправильных существительных, многие из которых имеют неправильную форму и в букмоле, а некоторые даже имеют то же неправильное склонение, что и в букмоле (например, слово в первом ряду: ting ):
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
Бессрочный | Определенный | Бессрочный | Определенный |
Эйн Тин (вещь) | тинген (вещь) | тинг (вещи) | тинга (вещи) |
Эйн далеко (папа) | Фарен (папа) | федрар (папы) | Федран (папы) |
Эйн Брор (брат) | Брорен (брат) | братья (brothers) | братья |
eit музей (музей) | музей | музей (музеи) | musea (музеи) |
Родительный падеж существительных
[ редактировать ]Выражение владения существительным (например, «машина девушки») очень похоже на то, как это происходит в букмоле, но использование возвратных притяжательных местоимений грех , си , ситт , синус более обширно, чем в букмоле, из-за сохранения исторических грамматические падежные выражения.
Сложные слова
[ редактировать ]Сложные слова строятся точно так же, как и в букмоле.
перегиб
[ редактировать ]Грамматический род характеризуется не существительного только изменением ; каждый пол может иметь дополнительные флективные формы. То есть род может определять склонение других частей речи, грамматически согласующихся с существительным. Это касается определителей , прилагательных и причастий прошедшего времени .
Образцы склонения и слова очень похожи на букмол, но в отличие от букмола формы женского рода не являются обязательными, их необходимо использовать. Что касается прилагательных и определителей, то список слов с женской формой склонения довольно немногочисленн по сравнению со списками мужского и среднего рода после языковой ревизии 2012 года. Например, все причастия прошедшего времени для сильных глаголов больше не изменяются в женском роде (с окончанием -i ), и осталось лишь несколько прилагательных в женской форме, одним из которых является прилагательное Liten, как показано в таблица перегибов ниже.
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные должны согласовываться с существительным как в роде, так и в числе, как и в букмоле. [35] В отличие от букмола, нюнорск имеет более законченную систему согласования прилагательных, сравнимую со шведским языком (см. нюнорск причастия прошедшего времени ).
норвежский | Английский |
---|---|
Автомобиль маленький | Автомобиль (мужской род) маленький |
Линия маленькая | Линия (женская) маленькая. |
Дом маленький | Дом (средний род) маленький |
Как и в букмоле, прилагательные должны согласовываться после определенных глаголов- связок , как в данном случае глагол «быть»: vere ( er — настоящее время). Другими важными глаголами-связками, в которых происходит предикативное согласие, являются verte и bli (оба означают «становиться»). Другие глаголы-связки также являются ser ut (похоже) и возвратными глаголами в нюнорском языке . Когда используются глаголы, отличные от этих глаголов-связок, прилагательные, как в приведенном выше примере, больше не будут прилагательными, а наречием. Наречная форма прилагательного такая же, как и средняя форма прилагательного, как и в букмоле. [36] Например, Ханьёр лайт (он мало что делает). Наречия не склоняются, как в большинстве европейских языков. Система согласия после глаголов-связок в скандинавских языках является остатком грамматической падежной системы. Глаголы, в которых подлежащее и сказуемое глагола имеют один и тот же падеж, известны как глаголы-связки. Система грамматического падежа исчезла, но остались специфические родовые формы.
норвежский | Английский |
---|---|
машина Маленькая | Маленькая машина (мужской род) |
линия Тонкая | Маленькая ) линия (женская |
Маленький дом | Маленький ) дом (средний род |
Большинство прилагательных будут следовать такому образцу склонения прилагательных, который такой же, как и в букмоле: [37]
Мужской/женский | средний | Множественное/определенное число |
---|---|---|
— | -т | -и |
Примерами прилагательных, которые следуют этому образцу, являются такие прилагательные, как fin [38] (красиво), ясно [39] (готово/очистить), rar [40] (странный).
Прилагательные/причастия совершенного вида, оканчивающиеся на дифтонг (например, слово grei , что означает «прямой/хороший»), будут следовать следующему образцу изменения: [35]
Мужской/женский | средний | Множественное/определенное число |
---|---|---|
— | -тт | -и |
норвежский | Английский |
---|---|
Сад хороший | Сад (мужской род) хорош |
Тропа хорошая | Тропа (женская) хороша |
Погода была хорошая | Погода (нейтральная) была хорошая |
Тропа вполне приличная | Тропа (женская) довольно проста. |
все в порядке | Это (среднего рода) нормально |
Все сравнения прилагательных следуют этой схеме:
Позитивный | Сравнительный | превосходная степень |
---|---|---|
— | -являются | -ast |
Позитивный | Сравнительный | превосходная степень |
---|---|---|
плавник (красивый) | хорошие ) (приятнее | классно ) (самый красивый |
Причастия
[ редактировать ]Причастия прошедшего времени глаголов, когда глагол действует как прилагательное, изменяются так же, как прилагательное. [35] Это очень похоже на систему согласия в шведском языке , где все причастия имеют склонение рода, числа и определенности. Напротив, причастия в букмоле обычно изменяются только по числу и определенности и разделяют многие из склонений, полученных из датского языка. Изменение этих причастий выводится из класса спряжения глаголов, к которому они относятся, описанного в разделе глаголов. В Нюнорске глагол скриве (писать, сильный глагол) имеет следующие формы: [41]
Мужской/женский | Средний | Множественное и определенное |
---|---|---|
напиши один | напиши е | секрет нет |
Фактически, все сильные глаголы спрягаются по этой схеме: [35]
Мужской/женский | Средний | Множественное и определенное |
---|---|---|
-в | -и | -ne |
До версии языка 2012 года сильные глаголы имели необязательную женскую форму -i, которая до сих пор используется некоторыми пользователями.
норвежский | Английский |
---|---|
Протокол пишется один | Протокол (мужской род) пишется |
Книга написана одна | Книга (женская) написана |
Букву напиши е | Буква (среднего рода) пишется |
Книги написаны | Книги написаны |
Написать протокол | Письменный протокол (мужской род) |
Не книгу пишите | Написанная книга (женский род) |
Написать письмо | Письменное письмо (средний род) |
Двое письмо пишут | Два письменных письма |
Некоторые из слабых глаголов должны согласовываться только по числу (как в букмоле), в то время как многие должны согласовываться как по роду, так и по числу (как в шведском языке). Слабые глаголы склоняются в зависимости от класса спряжения. [35] (см. нюнорское спряжение глаголов ).
Все a -глаголы имеют следующие склонения: [35]
Мужской/женский | Средний | Множественное и определенное |
---|---|---|
-а |
Все e -глаголы (с -de в претерите) и j -глаголы имеют следующие изменения: [35]
Мужской/женский | Средний | Множественное и определенное |
---|---|---|
-д | -т | -из |
Все остальные e -глаголы (с -te в претерите) имеют следующие изменения: [35]
Мужской/женский/средний род | Множественное и определенное |
---|---|
-т | - |
Все короткие глаголы имеют следующие склонения: [42]
Мужской/женский | Средний | Множественное и определенное |
---|---|---|
-дд | -дд / -хх | -дде |
норвежский | Английский |
---|---|
Книга продана д. | Книга (женская) продана. |
Стол продан. | Стол (кадр.) продан. |
выбор президента Один | Избранный президент (мужской род) |
Подборка для детей | Избранный ребенок (средний род) |
Цель состоит в том, чтобы достичь тт | Цель (среднего рода) достигнута |
Граница теперь дд | Достигнут предел (женский) |
Причастия настоящего времени подобны всем другим живым скандинавским языкам, не склонным к нюнорску. Обычно они образуются с помощью суффикса -ande в основе глагола; Эйн скриванде студент (студент-писатель).
Перегиб определенности
[ редактировать ]Как видно из таблиц склонений прилагательных и причастий прошедшего времени , все они имеют собственное склонение для определенности. Как и в букмоле, когда прилагательные и причастия прошедшего времени сопровождаются артиклями в следующей таблице, прилагательное/причастие прошедшего времени получает определенное склонение, а следующее существительное также получает определенное склонение - форма двойной определенности. [43] Нюнорск требует использования двойной определенности, тогда как, как и в букмоле, это не требуется из-за его датского происхождения, но использование в букмоле зависит от формальности текста. То есть на букмоле совершенно нормально писать I første avsnitt (что означает «в первом абзаце»), тогда как на нюнорском то же самое предложение будет I det første avsnittet, что также является наиболее распространенным способом построения предложения в букмоле. норвежские диалекты [44] а также является юридическим букмолом.
Как и в большинстве скандинавских языков, когда существительное является определенным и описывается прилагательным, например фразой «красивые горы», существует отдельный определенный артикль, зависящий от рода/числа существительного. В Нюнорске эти статьи: den / det / dei . Следующие существительное и прилагательное имеют определенное склонение. Когда прилагательное отсутствует и артикль den / det / dei используется перед существительным (например, dei fjella , англ. «те горы»), артикль подразумевается как указательное «этот»/«те» в зависимости от того, является ли прилагательное существительное стоит во множественном числе или нет. Разница между указательным «that» и артиклем «the» обычно выводится из контекста, когда используется прилагательное.
Мужской/женский | Средний | Множественное число |
---|---|---|
ден (то/то) | дет (то/то) | дей (те/те) |
это (this) | Детте (это) | дессе (эти) |
Мужской/женский | Английский |
---|---|
хорошая машина Это | Эта/хорошая машина |
Автомобиль один | Эта машина |
Есть холодильник | Этот/странный холодильник |
Великолепный Нефьорд Ан | Те/великолепные фьорды |
красивые горы Это | Те/красивые горы |
Эта девушка милая | Эта милая девушка |
большая гора Это | Эта большая гора |
Эти девушки редкие | Эти странные девушки |
Определители
[ редактировать ]Образцы детерминативов очень похожи на букмол, с той лишь разницей, что в букмоле для обозначения женского рода часто используется мужская форма.
Английский | Мужской род | Женственный | Средний | Множественное число |
---|---|---|---|---|
мой/мой | мин | мне | мой | мой |
твой/ваш (единственное число) | ОТ | Из | твой | твой |
его | его | |||
она/ее | ее | |||
его | его | |||
его/ее/оно ( рефлексивный ) | грех | и | его | их |
наш/наш | наш | наш | наш | |
твой/ваш (множественное число) | дайверы | |||
их/их | Дейра |
Мужской род | Женственный | Средний | Множественное/определенное число |
---|---|---|---|
собственный | иметь | собственный | собственный |
Примеры:
- Моя собственная машина (Моя собственная машина)
- Mi eiga hytte (Моя собственная каюта)
- Мой собственный дом
- Мои собственные машины (Мои собственные машины)
Bil (автомобиль) — существительное мужского рода, hytte (хижина) — существительное женского рода, а hus (дом) — существительное среднего рода. Все они должны согласовываться с определителями min и eigen в роде и числе.
Мужской род | Женственный | Средний | Множественное число |
---|---|---|---|
нет | нет | чернила | нет |
Примеры:
- У меня нет машины (у меня нет машины)
- меня нет каюты у
- меня нет дома у
- меня нет кают у
Bil (автомобиль) — существительное мужского рода, hytte (хижина) — существительное женского рода, а hus (дом) — существительное среднего рода. Все они должны согласиться с определяющим фактором в роде и числе.
Мужской род | Женственный | Средний | Множественное число |
---|---|---|---|
кто-нибудь | река | что-нибудь | кто-то/кто-то |
Эти слова используются в различных контекстах, например, в букмоле.
Нокон/нока означает «кто-то/любой», тогда как «ноко» означает «что-то», а «нокре/нокон» означает «некоторые» (множественное число).
Примеры:
- Я не видел ни одной машины (я не видел ни одной машины)
- Я не видел ни одной хижины (Я не видел ни одной хижины)
- Я не ни одного дома видел
- Я не видел ни одной машины (Я не ) видел ни одной машины
Bil (автомобиль) — существительное мужского рода, hytte (хижина) — существительное женского рода, а hus (дом) — существительное среднего рода. Все они должны согласовываться с определяющим ноконом в роде и числе.
Спряжение глаголов
[ редактировать ]Как и в других континентальных скандинавских языках , спряжение глаголов в нюнорске довольно простое, поскольку глаголы не спрягаются по лицу, в отличие от английского и других индоевропейских языков. Глаголы делятся на два класса спряжения: сильные и слабые глаголы. Слабые глаголы далее делятся на различные категории: a -глаголы, j -глаголы, короткие глаголы и e -глаголы (некоторые e -глаголы с -de в претеритном времени и некоторые с -te в прошедшем времени). Класс спряжения решает, какое склонение глагол получит в разных временах и какой тип сгибания причастия прошедшего времени он получит. E -глаголы с -de в претерите, например, будут склоняться как в роде, так и в числе для причастий прошедшего времени; в то время как слова с -te будут склоняться только по числу, как описано в разделе о причастиях прошедшего времени. В отличие от букмола, в нюнорске более заметна разница между сильными и слабыми глаголами — обычная закономерность в диалектах Норвегии. Система напоминает шведскую систему спряжения глаголов .
Инфинитив | Императив | подарок | претерит | настоящее совершенное | Категория глагола |
---|---|---|---|---|---|
бросить (бросить) | буфет | бросает | каждый | бросили | -глагол |
купить (купить) | покупка | покупатель | купил | купили | e -глагол ( -te претерит) |
строить (строить) | ячмень | строит | построен | построили | и -глагол ( -de претерит) |
требовать | кровь | кровь | потребовал | потребовали | j -глагол |
å bu (жить) | этот | бор | делать ставку | есть ставка/ставка | короткий глагол |
Определить, к какому классу спряжения относится глагол; j -глаголы будут иметь -je или -ja в инфинитиве, e -глаголы будут иметь -er в настоящем времени, a -глаголы будут иметь -ar в настоящем времени и -a в претерите.
Инфинитив | Императив | подарок | претерит | настоящее совершенное |
---|---|---|---|---|
писать (писать) | писать | писать | написал | надо написать |
убить (убить) | смерть | смерть | убийство | убить |
читать (читать) | ТО | ТО | тот | прочитал |
разрешить (разрешить) | позволять | плитка | тилле | разрешили |
Сильные глаголы не имеют окончания в настоящем и прошедшем времени. Единственная разница между этими формами — аблаут . [49]
Язык | Инфинитив | Императив | подарок | претерит | настоящее совершенное |
---|---|---|---|---|---|
Нюнорск: | пить | напиток | напиток | пил | пили |
Английский: | пить | напиток | пить/пить | пил/пил | выпил/выпил |
Как и в букмоле и большинстве других германских языков, в нюнорском нет разницы между простыми и длительными временами. Это означает, например, что drikk будет охватывать обе формы настоящего английского языка: «пить» и «пить».
Все пользователи могут выбрать систему с окончанием -e или -a для инфинитива глаголов. [50] То есть, например, можно выбрать либо å skrive , либо å skriva (последнее распространено в западно-норвежских диалектах). Существует также система, в которой в определенных глаголах можно использовать как -a окончания , так и окончания -e , эта система известна как kløyvd infinitiv . [51]
Как видно из таблиц спряжения, удаление гласного окончания инфинитива создает повелительную форму глагола kjøp deg ei ny datamaskin! (купите себе новый компьютер!). Это справедливо для всех слабых и сильных глаголов.
Эргативные глаголы
[ редактировать ]есть Эргативные глаголы как в букмоле, так и в нюнорске. Глагол в норвежском языке, имеющий эргативную форму, имеет два разных спряжения: слабое и сильное. Два разных образца спряжения, хотя и похожи, имеют два разных значения. [52] Глагол со слабым спряжением, как в разделе выше, будет иметь объект, то есть слабый спряженный глагол является переходным . У глагола с сильным спряжением объекта не будет. Сильно спряженные глаголы непереходны . Система эргативных глаголов в нюнорске более выражена, чем в букмоле. Эргативный глагол в букмоле будет иметь два разных спряжения только для претерита для сильных глаголов из-за влияния датского языка, в котором не было сильных эргативных глаголов, в то время как все эргативные глаголы в нюнорске имеют два разных спряжения для всех времен, например, в шведском. Эргативные глаголы также очень распространены в норвежских диалектах, как в следующем примере.
Инфинитив | подарок | претерит | настоящее совершенное | совершенное причастие , masc/fem | причастие совершенного вида , среднего рода |
---|---|---|---|---|---|
сжечь | гореть | огонь | иметь хорошо | весна | брюнн |
Бреннер | гореть | сгорел | бренд | Брент |
норвежский | Английский |
---|---|
Сарай горит | Сарай горит (непереходный) |
в кабине Пожар | Кабина горела (непереходный) |
Я сжигаю дом | Я сжигаю дом (переходный) |
Я сжег дерево | Я сжег дерево (переходный) |
Другие эргативные глаголы часто являются J-глаголами; liggje (лежать), leggje (лежать). Они дифференцированы для всех времен, как и в букмоле.
Пассивное строительство
[ редактировать ]Как и в других скандинавских языках и букмоле, здесь существует пассивное построение глаголов. В общем, пассив создается путем взятия основы глагола и добавления суффикса -as . Например, глагол hente (англ. fetch) имеет пассивную форму hentast . Этот суффикс был унаследован от древнескандинавского языка и является тем же суффиксом, который существует в современном исландском языке . Фактически, все глагольные формы berast , reddast , opnast , seljast в таблице ниже также являются исландскими глагольными формами.
В отличие от букмола, пассивные формы глаголов в нюнорске используются только после вспомогательных глаголов и никогда без них. Без вспомогательного глагола была бы скорее пассивная конструкция с использованием глаголов vere / bli / verte (быть / стать), а затем формы причастия прошедшего времени . Например, следующее предложение не является допустимым в Нюнорске: [53] Pakka hentast i dag (посылка будет получена сегодня), скорее будет конструкция типа Pakka vert henta i dag . Это связано с сокращением предложений, двусмысленных по смыслу, а также с историческим наследием древнескандинавского языка . В букмоле и некоторых языках, таких как шведский и датский, возникла другая пассивная конструкция, в которой пассив не является рефлексивным. В общем случае это может привести к путанице, поскольку han slåast означает «он сражается» или «его бьют», рефлексивное или нерефлексивное значение. Нюнорск имеет две разные формы, которые разделяют это значение для глагола slå ( slåast и slåst ), но в общем случае это не так. Нюнорск решает эту общую двусмысленность, главным образом допуская рефлексивное значение, которое также является конструкцией, имеющей за собой наибольшее историческое наследие. Это также была единственная разрешенная постройка на древнескандинавском языке.
В нюнорском языке, как и в других скандинавских языках, есть возвратные глаголы, и они не то же самое, что пассивные глаголы. [53] Примеры: синаст (думаю, выглядит), кженнаст (чувствует) и т. д. Возвратные глаголы имеют свое спряжение для всех времен, чего нет у пассивных глаголов. обычно В словаре отображается таблица флексий, если глагол является возвратным, а если он пассивный, единственной допустимой формой является одно слово с суффиксом -ast .
норвежский | Английский |
---|---|
Эска должна быть получена | Коробку придется нести |
Детей надо спасти | Детей надо спасти |
Дверь откроется | Дверь будет открыта |
Велосипед надо продать. | Велосипед надо продать. |
Возвратные глаголы
[ редактировать ]Возвратные глаголы любят знать [54] (чувствовать) спрягаются таким образом
Инфинитив | подарок | претерит | настоящее совершенное |
---|---|---|---|
знать, как | знаю , что | на знание тест | знали |
В общем, все возвратные глаголы спрягаются по этому образцу. Они имеют рефлексивное значение, см. примеры ниже. Каждый возвратный глагол также является глаголом-связкой, поэтому они согласуются с такими прилагательными, как kald (холодный), как в букмоле и других скандинавских языках.
норвежский | Английский |
---|---|
Дайна начинает чувствовать тепло | Одеяло (женское) начинает нагреваться. |
Еда кажется холодной | Еда (мужская) кажется холодной |
можно тестировать в холодном виде. Булочки | Булочки (множественное число) были холодными |
Он познал хорошо | Это было хорошо |
Может быть холодно | Может быть холодно |
Т как конечный звук
[ редактировать ]Одним из причастий прошедшего времени и глагола претерита, оканчивающегося на букмоле, является -et . Первоначально Аасен включил эти слова в свои нормы Ландсмола, но, поскольку в диалектах они молчат, они были вычеркнуты в первой официально выпущенной спецификации Нюнорска 1901 года.
В качестве примера можно сравнить букмолские формы скривет («написанное», причастие прошедшего времени) и hoppet («прыгнул», как прошедшее время, так и причастие прошедшего времени), которые в письменном нюнорске представляют собой скриве (Landsmål skrivet ) и hoppa (Landsmål hoppat ). Форма хоппа также разрешена в букмоле.
Другие примеры из других классов слов включают форму среднего единственного числа anna от annan («другой», с большим количеством значений), которая в Ландсмоле писалась annat , и форму среднего единственного числа ope от open («открытый»), которая первоначально писалась opet . В букмоле, напротив, эти слова все еще сохраняются через эквивалентные формы annet и åpent .
Местоимения
[ редактировать ]в Личные местоимения нюнорске — единственный падежный класс в нюнорске, как и в английском языке.
Тематическая форма | Форма объекта | Притяжательный |
---|---|---|
Я (я) | ты (мы) | мой , мой , мой (мой) |
ду (ты) | град (ты) | твой (yours) |
хан (он/оно) хо (она/оно) | хан (он/оно) она/она (здесь/оно) | Ганс (его) ее (армия) |
ви/я (мы) | Осс (США) | наш , наш |
они/доккер (ты, множественное число) | погружение/причаливание (вы, множественное число) | дыккар/доккар (твой, множественное число) |
боги (они) | день (их) | Дейра (их) |
Как видно из таблицы склонений, слова «мой», «твой» и т. д. должны согласовываться по роду с объектом, как описано в разделе определителей .
Как и в исландском и древнескандинавском языках (и в отличие от букмола, датского и шведского ), существительные обозначаются с помощью han , ho , det. [55] (он, она, оно) в зависимости от рода существительного , например:
Нюнорск | Букмол | Английский |
---|---|---|
Где моя книга? Она здесь | Где моя книга? Это здесь | Где моя книга (женская)? Это здесь |
Какая у меня машина? Он здесь | Где моя машина? Это здесь | Где моя машина (мужской род)? Это здесь |
Что такое мое письмо? Это здесь | Где мое письмо? Это здесь | Где мое письмо (среднее)? Это здесь |
Порядок притяжательных местоимений
[ редактировать ]Основной порядок притяжательных местоимений заключается в том, что притяжательное местоимение ставится после существительного, а существительное имеет определенный артикль, как в примере из таблицы выше; бока ми (моя книга). Если кто-то хочет подчеркнуть принадлежность, на первое место может пойти притяжательное местоимение; ми бок ( моя книга). Если задействовано прилагательное, притяжательное местоимение также может стоять первым, особенно если на местоимении или прилагательном делается ударение; mi eiga hytte (моя собственная хижина), mi første bok или den første boka mi (моя первая книга). Во всех остальных случаях будет использоваться основной порядок. В этом отличие от других континентальных скандинавских языков, таких как датский и шведский, где притяжательный падеж всегда стоит на первом месте, как и в английском. Эта система порядка притяжательных местоимений в нюнорске больше похожа на то, как она действует в современном исландском языке.
Наречия
[ редактировать ]Наречия в целом образуются так же, как в букмоле и других скандинавских языках.
Синтаксис
[ редактировать ]Синтаксис . нюнорска в основном такой же, как и в букмоле Они, например, оба SVO .
Формы слов по сравнению с норвежским букмолом
[ редактировать ]Многие слова на нюнорском языке похожи на их эквиваленты на букмоле, но имеют другую форму, например:
Нюнорск | Букмол | другие диалектные формы | Английский |
---|---|---|---|
например | я | например , яйцо , е , æ , ei , я , je , jæ | я |
нет | нет | нет , нет , энте , итте , итж , иккджи | нет |
Различие между букмолом и нюнорском заключается в том, что, хотя букмол по большей части заимствовал свои формы из письменного датского языка или общей датско-норвежской речи, нюнорск имеет свои орфографические стандарты из реконструированного Аасена «базового диалекта», который предназначен для представления своеобразные диалектические формы.
См. также
[ редактировать ]- Норвежские диалекты
- Современный норвежский
- Спынорский мордлист — термин, используемый оппонентами для насмешки над Нюнорском.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Нюнорск» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). ХарперКоллинз . Проверено 1 мая 2019 г.
- ^ «Нюнорск» . Словарь английского языка Коллинза . ХарперКоллинз . Проверено 1 мая 2019 г.
- ^ «Нюнорск» (США) и «Нюнорск» . Lexico Британский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . Архивировано из оригинала 22 марта 2020 г.
- ^ «Нюнорск» . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 1 мая 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Викёр, Ларс С. (2015). «Норвежский: Бокмол против Нюнорска» . Языковой совет . Проверено 7 января 2017 г.
... два различных письменных варианта: букмол («книжный язык») и нюнорск («ново-норвежский»).
- ^ Форлаг, Гильдендал Норск. «Основные моменты истории норвежского языка | Гильдендал» . www.gyldendal.no (на норвежском языке) . Проверено 10 августа 2018 г.
- ^ «Программа на норвежском языке (NOR1-05)» . www.udir.no (на норвежском букмоле) . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Яр, Э.Х., Судьба Самнорска: социальный диалектный эксперимент в языковом планировании. В: Клайн, М.Г., 1997, Отмена и повторение корпусного планирования. Де Грюйтер, Берлин.
- ^ «Нюнорск как разговорный язык» . Языковой совет . Проверено 8 января 2017 г.
[Нюнорск] также может означать «норвежский язык в последнее время (после 1500 г.)», то есть после древнескандинавского и средненорвежского.
- ^ Ольтерманн, Филип (5 октября 2023 г.). «Нобелевская премия Джона Фосса объявляет о его запоздалом появлении на мировой арене» . Хранитель .
- ^ Йенсон, Кристен. 1946. Норвежский словарь или глоссарий. Издательство A/S JW Eides. Берген, 1946 г. (включая предисловие)
- ^ «Glossarium Norvagicum или попытка собрать такие странные норвежские слова» . рунеберг.орг . Проверено 5 октября 2015 г.
- ^ Хамре, Хокон. 1972. Эрик Понтоппидан и его Glossarium Norvagicum. Издательство норвежских университетов, Берген, Осло.
- ^ Венас, Кьелл. 2009. Бейто, Олав Т. В: Стаммерйоханн, Харро (редактор), Lexicon Grammaticorum: биобиблиографический справочник по истории лингвистики , с. 126. Тюбинген: Макс Нимейер.
- ^ Сандой, Х., От трех диалектов к трем языкам. В: Гунштайн Аксельберг и Эдит Бугге (ред.), Западно-скандинавские языковые контакты на протяжении 1200 лет. Торсхавн, Фродскапур, 2011, стр. 19-38. [1]
- ^ «– Нюнорск должен быть факультативом» . Июнь 2018.
- ^ «Горящая нюнорская книга в бочке» . 17 августа 2005 г. Проверено 2 февраля 2008 г.
- ^ Кристофферсен, Гьерт (2000). Фонология норвежского языка . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-823765-5 .
- ^ «Положения о целевых постановлениях в муниципалитетах и уездных муниципалитетах (положения о целевых решениях) - Нормативные данные» . lovdata.no . Проверено 11 мая 2020 г.
- ^ «Ивар Аасен-тунет» (по-норвежски нюнорск). Нюнорский культурный центр. 2015. Архивировано из оригинала 15 июля 2018 года . Проверено 13 ноября 2015 г.
- ^ Стенберг, Мариус Андре Йенссен (15 декабря 2019 г.). «Олесунн становится крупнейшим норвежским муниципалитетом страны » НРК (по-норвежски Нюнорск) . Проверено 23 марта 2020 г.
Новый крупный муниципалитет Олесунн станет крупнейшим муниципалитетом Нюнорска в стране, несмотря на то, что большинство людей, живущих в этом районе, пишут на букмоле. Это заставляет людей желать, чтобы Ивар Аасен никогда не родился.
- ^ «Целевая форма – письменная речь» . Муниципалитет Олесунна (в норвежском Нюнорске). 7 декабря 2023 г. Проверено 27 марта 2024 г.
Вопрос о целевой форме был рассмотрен муниципальным советом Олесунна 7 декабря 2023 года. Вот решение: муниципальный совет Олесунна решает вернуться к практике языковой нейтральности, как это делал муниципалитет Олесунна до 2019 года.
- ^ Хаугтро, Беате (28 мая 2018 г.). «Афтенпостен открывается в Нюнорске» . Будущее . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Фордал, Джон Другой. «Языковые правила в НРК» . NRK (на норвежском букмоле) . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Закон об использовании мишеней на государственной службе [закон о мишенях]» . Юридические данные (на норвежском языке). Архивировано из оригинала 4 октября 2018 года . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Венас, Кьелл (1983). «Нормализация нюнорского разговорного языка» . Языковой совет (на норвежском языке) . Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ Де Смедт, Коенраад; Лиз, Ганн Ингер; Гьесдал, Анье Мюллер; Лоснегаард, Гири С. «Языки в европейском информационном обществе» (PDF) . МЕТА-СЕВЕР . МЕТА-СЕТЬ . Проверено 9 октября 2023 г.
- ^ «Спортивный ведущий получил награду Media Target» . www.firda.no (на норвежском языке). 21 апреля 2015 г. Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ О'Лири, Маргарет Хейфорд; Андресен, Торунь (20 мая 2016 г.). Разговорный норвежский язык: полный курс для начинающих . Рутледж. ISBN 9781317582601 .
- ^ «Нюнорск как разговорный язык» . Языковой совет (на норвежском языке) . Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ Скьеккеланд, Мартин (16 сентября 2016 г.), «Диалекты в Бергене» , Store norske lexikon (на норвежском языке) , получено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Наречие» . www.norsksidene.no (на норвежском букмоле) . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 17 июня 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Контактная надстройка: двойного назначения, активная и пассивная» . kontakt-pabygg.cappelendamm.no (на норвежском букмоле) . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Нюнорск как второстепенный гол» . spann1.cappelendamm.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ «Руководство по последовательному нюнорску» . Языковой совет (на норвежском языке) . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Скьеккеланд, Мартин (14 декабря 2017 г.), «расколотый инфинитив» , Store norske lexikon (на норвежском языке) , получено 14 июля 2018 г.
- ^ «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Фридтун, Кристин (2011). «НТНУ Нюнорск для студентов» (PDF) . www.ntnu.no. Проверено 15 июля 2018 г.
- ^ «Бокмолский словарь | Нюнорский словарь» . ordbok.uib.no . Проверено 15 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Языковой совет» . элевром.спракрадет.но . Проверено 14 июля 2018 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хауген, Эйнар. Норвежский , онлайн на Языковом совете
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Noregs Mållag Noregs Mållag — крупнейшая организация, продвигающая Нюнорск.
- Norsk Målungdom Norsk Målungdom — молодежная организация Norges Mållag.
- Ivar Aasen-tunet Центр Ивара Аасена – национальный центр документирования и знакомства с письменной культурой Нюнорска, а также единственный в стране музей, посвященный жизни и творчеству Ивара Аасена.
- Sidemålsrapport – отчет за 2005 г. (на букмоле) о состоянии нюнорска и букмола в норвежских средних школах.