Макбет
Автор | Уильям Шекспир |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Шекспировская трагедия Трагедия |
Установить в | Шотландия и Англия (Акт IV, сцена III) |
Издатель | Эдвард Блаунт и Уильям Джаггард |
Дата публикации | 1623 |
Место публикации | Лондон , Англия |
Текст | Трагедия Макбета в Wikisource |
Макбет ( / m ə k ˈ b ɛ θ / , полное название «Трагедия Макбета» ) — трагедия Уильяма Шекспира . Считается, что впервые оно было исполнено в 1606 году . [ а ] Он драматизирует разрушительные физические и психологические последствия политических амбиций для тех, кто стремится к власти. Из всех пьес, написанных Шекспиром во времена правления Якова I , «Макбет» наиболее ярко отражает его отношения с королем Яковом Шекспира , покровителем актерской труппы . [ 1 ] Впервые она была опубликована в « Фолио» 1623 года , возможно, из книги-подсказки , и является самой короткой трагедией Шекспира. [ 2 ]
Отважный шотландский генерал по имени Макбет получает пророчество от троицы ведьм о том, что однажды он станет королем Шотландии . Охваченный амбициями и побуждаемый женой к действию, Макбет убивает короля Дункана и занимает шотландский трон. Затем его терзают чувство вины и паранойя . Вынужденный совершать все больше и больше убийств, чтобы защитить себя от вражды и подозрений, он вскоре становится тираническим правителем . Кровопролитие и последующая гражданская война быстро уводят Макбета и леди Макбет в царство безумия и смерти.
Источником этой истории для Шекспира является рассказ о Макбете, короле Шотландии , Макдуфе и Дункане в «Хрониках Холиншеда» (1587), истории Англии, Шотландии и Ирландии, знакомой Шекспиру и его современникам, хотя события в пьесе сильно различаются. из истории настоящего Макбета. События трагедии связывают с казнью Генриха Граната за соучастие в Пороховом заговоре 1605 года. [ 3 ]
В закулисном мире театра некоторые считают, что пьеса проклята, и не упоминают ее название вслух, называя ее вместо этого « Шотландской пьесой ». Спектакль привлек некоторых из самых известных актеров к ролям Макбета и леди Макбет и был адаптирован для кино, телевидения, оперы, романов, комиксов и других средств массовой информации.
Персонажи
- Дункан – король Шотландии
- Малькольм – старший сын Дункана
- Доналбейн - младший сын Дункана
- Макбет – генерал армии короля Дункана; первоначально тан Гламиса , , затем тан Кавдора а затем король Шотландии
- Леди Макбет - жена Макбета, а затем королева Шотландии.
- Банко - друг Макбета и генерал армии короля Дункана.
- Флинс - сын Банко
- Макдуф – тан Файфа
- Леди Макдуф – жена Макдуфа
- сын Макдуфа
- Росс, Леннокс, Ангус, Ментейт, Кейтнесс – шотландские таны.
- Сивард – генерал английских войск
- Молодой Сивард - сын Сиварда
- Сейтон – оружейник Макбета
- Геката – королева ведьм
- Три ведьмы
- Капитан - в шотландской армии
- Убийцы - наняты Макбетом
- Портер – привратник в доме Макбета
- Доктор – врач леди Макбет.
- Доктор – при английском дворе
- Джентльменша – смотритель леди Макбет.
- Лорд - в отличие от Макбета
- Первое видение – вооруженная голова
- Второе явление – кровавый ребенок
- Третье явление – коронованный ребенок
- Слуги, Посыльные, Слуги, Солдаты
Сюжет
Акт I
Среди грома и молний Три Ведьмы решают, что их следующая встреча состоится с Макбетом. В следующей сцене раненый сержант сообщает королю Шотландии Дункану, что его генералы Банко и Макбет, тан Гламиса, только что разгромили союзные войска Норвегии и Ирландии, которых возглавляли предатель Макдонвальд и тан Кавдора . Макбета, родственника короля, хвалят за его храбрость и боевое мастерство.
В следующей сцене Макбет и Банко обсуждают погоду и свою победу. Когда они блуждают по пустоши, входят Три Ведьмы и приветствуют их пророчествами. Хотя Банко первым бросает им вызов, они обращаются к Макбету, называя его «Таном Гламиса», «Таном Кавдора» и что он «будет королем в будущем». Макбет, кажется, ошеломлен и молчит. Когда Банко спрашивает о его судьбе, ведьмы отвечают, что он станет отцом рода королей, хотя сам он им не будет . Пока двое мужчин удивляются этим заявлениям, ведьмы исчезают, и прибывает другой тан, Росс, и сообщает Макбету о его недавно присвоенном титуле: Тан Кавдора. Таким образом, первое пророчество исполняется, и Макбет, ранее настроенный скептически, немедленно начинает питать амбиции стать королем.
Король Дункан приветствует и восхваляет Макбета и Банко, и Дункан заявляет, что проведет ночь в замке Макбета в Инвернессе ; Дункан также называет своим наследником своего сына Малкольма. Макбет отправляет сообщение своей жене леди Макбет, рассказывая ей о пророчествах ведьм. Леди Макбет не терпит неуверенности своего мужа и желает, чтобы он убил Дункана, чтобы получить королевский сан. Когда Макбет прибывает в Инвернесс, она преодолевает все возражения своего мужа, бросая вызов его мужественности, и успешно убеждает его убить короля той же ночью. Он и леди Макбет планируют напоить двух камергеров Дункана, чтобы они потеряли сознание; на следующее утро они обвинят камергеров в убийстве. Поскольку камергеры вообще ничего не вспомнят, их обвинят в содеянном.
Акт II
Пока Дункан спит, Макбет наносит ему удар, несмотря на его сомнения и ряд сверхъестественных предзнаменований, включая галлюцинацию окровавленного кинжала. Он настолько потрясен, что леди Макбет приходится взять на себя ответственность. В соответствии со своим планом она обвиняет в убийстве спящих слуг Дункана, возлагая на них окровавленные кинжалы. Рано утром следующего дня прибывают Леннокс, шотландский дворянин, и Макдуф, верный тан Файфа. Швейцар открывает ворота, и Макбет ведет их в покои короля, где Макдуф обнаруживает тело Дункана. Макбет убивает стражников, чтобы помешать им заявить о своей невиновности, но утверждает, что сделал это в приступе гнева из-за их проступков. Сыновья Дункана Малкольм и Доналбейн бегут в Англию и Ирландию соответственно, опасаясь, что тот, кто убил Дункана, тоже желает их кончины. Бегство законных наследников делает их подозрительными, и Макбет вступает на трон как новый король Шотландии как родственник мертвого короля. Банко раскрывает это публике и, скептически относясь к новому королю Макбету, вспоминает пророчество ведьм о том, как его собственные потомки унаследуют трон; это заставляет его с подозрением относиться к Макбету.
Акт III
Несмотря на свой успех, Макбет, также знающий об этой части пророчества, по-прежнему обеспокоен. Макбет приглашает Банко на королевский банкет , где он обнаруживает, что Банко и его маленький сын Флинс приедут той ночью. Опасаясь подозрений Банко, Макбет организует его убийство, наняв двух мужчин, чтобы убить их, а затем отправив третьего убийцу , предположительно, чтобы гарантировать, что дело будет завершено. Убийцам удается убить Банко, но Флинс убегает. Макбет приходит в ярость: он боится, что его власть останется ненадежной, пока жив наследник Банко.
На банкете Макбет приглашает своих лордов и леди Макбет на ночь выпивки и веселья. Банко Призрак входит и садится на место Макбета. Макбет испуганно бредит, пугая гостей, так как призрак виден только ему. Остальные паникуют при виде Макбета, бушующего на пустом стуле, пока отчаявшаяся леди Макбет не говорит им, что ее муж просто страдает знакомой и безобидной болезнью. Призрак уходит и снова возвращается, вызывая у Макбета такой же буйный гнев и страх. На этот раз леди Макбет приказывает посетителям уйти, и они так и делают. В конце Геката, королева ведьм, ругает трех странных сестер за то, что они помогли Макбету, особенно не посоветовавшись с ней. Геката поручает ведьмам обеспечить Макбету ложную безопасность. (Некоторые ученые полагают, что сцена с Гекатой была добавлена позже другим автором.)
Акт IV
Встревоженный Макбет еще раз посещает трех ведьм и просит их раскрыть ему правду своих пророчеств. Чтобы ответить на его вопросы, они вызывают ужасные призраки, каждое из которых предлагает предсказания и дальнейшие пророчества, которые успокоят страхи Макбета. Сначала они вызывают бронированную голову, которая говорит ему остерегаться Макдуфа (IV.i.72). Во-вторых, окровавленный ребенок говорит ему, что никто, рожденный женщиной, не сможет причинить ему вреда. В-третьих, коронованный ребенок, держащий дерево, утверждает, что Макбет будет в безопасности, пока Великий Бирнамский лес не придет на холм Дансинейн . Макбет испытывает облегчение и чувствует себя в безопасности, потому что знает, что все мужчины рождены от женщин и леса не могут двигаться.
Макбет также спрашивает, будут ли когда-нибудь править сыновья Банко в Шотландии, на что ведьмы вызывают процессию из восьми коронованных королей, внешне похожих на Банко, и последний несет зеркало, отражающее еще больше королей. Макбет понимает, что все это потомки Банко, завоевавшие королевскую власть во многих странах.
После того, как ведьмы исполнили безумный танец и ушли, входит Леннокс и сообщает Макбету, что Макдуф сбежал в Англию. Макбет приказывает захватить замок Макдуфа и посылает убийц убить Макдуфа, его жену и детей. Хотя Макдуфа больше нет в замке, все в замке Макдуфа казнены, включая леди Макдуф и их маленького сына .
Акт V
Леди Макбет терзается чувством вины за преступления, которые совершили она и ее муж. Ночью в королевском дворце в Дунсинане врач и джентльмен обсуждают странную привычку леди Макбет к лунатизму. Внезапно леди Макбет входит в транс со свечой в руке. Оплакивая убийства Дункана, леди Макдуф и Банко, она пытается смыть воображаемые пятна крови со своих рук, при этом рассказывая об ужасных вещах, к которым, как она знает, она принуждала своего мужа. Она уходит, и доктор и джентльменка удивляются ее впадению в безумие.
В Англии Росс сообщает Макдуфу, что его «замок застигнут врасплох; жена и дети / жестоко убиты» (IV.iii.204–205). Когда до него доходит известие о казни его семьи, Макдуф охвачен горем и клянется отомстить. Принцу Малькольму, сыну Дункана, удалось собрать армию в Англии, и Макдуф присоединяется к нему, когда он едет в Шотландию, чтобы бросить вызов силам Макбета. Вторжение пользуется поддержкой шотландской знати, которая потрясена и напугана тираническим и убийственным поведением Макбета. Малькольм возглавляет армию вместе с Макдуфом и англичанами Сивардом (Старшим), графом Нортумберлендом , против замка Дансинан. Находясь лагерем в Бирнамском лесу, солдатам приказано рубить и носить ветки деревьев, чтобы замаскировать свою численность.
Прежде чем прибудут противники Макбета, он получает известие о том, что леди Макбет покончила с собой, в результате чего он впадает в глубокое и пессимистическое отчаяние и произносит свой « Завтра, завтра и завтра » монолог (Vv17–28). Хоть он и размышляет о краткости и бессмысленности жизни, тем не менее он ждет повстанцев и укрепляет Дунсинан. Он уверен, что пророчества ведьм гарантируют его непобедимость, но его охватывает страх, когда он узнает, что армия повстанцев наступает на Дунсинан, прикрытую ветвями, срезанными из Бирнамского леса, что является очевидным исполнением одного из пророчеств.
Кульминацией битвы является столкновение Макдуфа с Макбетом, который убивает Молодого Сиварда в бою. Силы повстанцев сокрушают его армию и замок. Макбет хвастается, что у него нет причин бояться Макдуфа, поскольку его не может убить ни один мужчина, рожденный женщиной. Макдуф заявляет, что он был «из чрева матери / Несвоевременно вырван» (V.8.15–16) (т.е. родился путем кесарева сечения , а не естественным рождением) и не «рожден женщиной», исполняя второе пророчество. . Макбет слишком поздно понимает, что неправильно истолковал слова ведьмы. Хотя он понимает, что обречен, и, несмотря на то, что Макдуф убеждает его сдаться, он не желает сдаваться и продолжает сражаться. Макдуф убивает и обезглавливает его, исполняя тем самым оставшееся пророчество.
Макдуф несет на сцене голову Макбета, а Малкольм обсуждает, как был восстановлен порядок. Его последнее упоминание о леди Макбет показывает, что « это мысль, сделанная им лично и жестокими руками / Отняла у нее жизнь» (V.ix.71–72). Малкольм, ныне король Шотландии, заявляет о своих доброжелательных намерениях в отношении страны и приглашает всех увидеть его коронацию в Сконе .
Хотя в конце пьесы на трон восседает Малкольм, а не Флинс, пророчество ведьм о том, что потомки Банко станут королями, было известно публике во времена Шекспира как правда. Яков VI Шотландии, который позже стал Яковом I Англии , предположительно был потомком Банко. [ 4 ]
Исходники пьесы
Основным источником является « Демонология короля Джеймса», опубликованная в 1597 году, которая включала новостную брошюру под названием «Новости из Шотландии» , в которой подробно описывались знаменитые процессы над ведьмами в Северном Бервике 1590 года. [ 6 ] Публикация « Демонологии» вышла всего за несколько лет до трагедии « Макбет» , ее темы и обстановка находились в прямом и сравнительном контрасте с личной одержимостью короля Якова колдовством, которая развилась после того, как он пришел к выводу, что ненастная погода, угрожавшая его переезду из Дании в Шотландия была целенаправленной атакой. Мало того, что последующие судебные процессы проходили в Шотландии, было зафиксировано, что обвиняемые женщины под пытками проводили ритуалы с теми же манерами, что и три ведьмы. Один из подтвержденных отрывков упоминается, когда женщины, находящиеся под судом, признались, что пытались использовать колдовство, чтобы вызвать бурю и саботировать лодку, на которой находились король Джеймс и его королева во время их обратного путешествия из Дании . Три ведьмы обсуждают подъем ветров на море в первых строках Акта 1, Сцены 3. [ 7 ]
Макбета сравнивают с шекспировскими «Антонием и Клеопатрой» . Как персонажи, и Антоний, и Макбет ищут новый мир, даже ценой старого. Оба борются за трон, и им предстоит встретиться с «врагом», чтобы достичь этого трона. Для Антония врагом является Октавий; для Макбета это Банко. В какой-то момент Макбет даже сравнивает себя с Антонием, говоря: «При Банко / Мой гений упрекают, как сказано / Марка Антония был от Цезаря». Наконец, в обеих пьесах присутствуют сильные и манипулирующие женские персонажи: Клеопатра и Леди Макбет. [ 8 ]
Шекспир позаимствовал эту историю из нескольких рассказов «Хроник Холиншеда» , популярной истории Британских островов, хорошо известной Шекспиру и его современникам. В «Хрониках» человек по имени Донвальд обнаруживает, что несколько членов его семьи были казнены его королем Даффом за борьбу с ведьмами. Под давлением жены он и четверо его слуг убивают короля в его собственном доме. В «Хрониках» Макбет изображается изо всех сил пытающимся поддержать королевство перед лицом некомпетентности короля Дункана. Он и Банко встречают трех ведьм, которые делают точно такие же пророчества, как и в версии Шекспира. Затем Макбет и Банко вместе планируют убийство Дункана по настоянию леди Макбет. Макбет правил долго, десять лет, прежде чем в конечном итоге был свергнут Макдуфом и Малкольмом. Параллели между двумя версиями очевидны. Однако некоторые ученые считают, что Джорджа Бьюкенена более «Rerum Scoticarum Historia» точно соответствует версии Шекспира. Во времена Шекспира произведения Бьюкенена были доступны на латыни. [ 9 ]
Ни в одном средневековом отчете о правлении Макбета не упоминаются Странные сестры, Банко или леди Макбет, и, за исключением последней, ни одна из них на самом деле не существовала. [ 10 ] Персонажи Банко, Странных сестер и Леди Макбет были впервые упомянуты в 1527 году шотландским историком Гектором Боэсом в его книге Historia Gentis Scotorum (« История шотландского народа »), который хотел очернить Макбета, чтобы укрепить претензии Палаты представителей. Стюарта на шотландский престол. [ 10 ] Боэс изобразил Банко как предка королей Шотландии Стюартов, добавив в «пророчество», что потомки Банко будут законными королями Шотландии, в то время как «Странные сестры» послужили образцом того, как король Макбет завоевал трон посредством темных сверхъестественных сил. силы. [ 10 ] У Макбета действительно была жена, но неясно, была ли она такой властолюбивой и амбициозной, как ее изображал Боэс, что послужило его цели заставить даже Макбета осознать, что у него нет законных прав на трон, и он взял его только по настоянию. его жены. [ 10 ] Холиншед принял версию правления Макбета Боэса за чистую монету и включил ее в свои «Хроники» . [ 10 ] Шекспир увидел драматические возможности истории, рассказанной Холиншедом, и использовал ее как основу для пьесы. [ 10 ]
Ни в одной другой версии истории Макбет не убивает короля в собственном замке Макбета. Ученые считают, что это изменение Шекспира усугубляет мрачность преступления Макбета как худшего нарушения гостеприимства. В версиях этой истории, которые были распространены в то время, Дункан погиб в засаде в Инвернессе , а не в замке. Шекспир объединил историю Донвальда и короля Даффа, что стало существенным изменением истории. [ 11 ]
Шекспир внес еще одно важное изменение. В «Хрониках » Банко является соучастником убийства Макбетом короля Дункана и играет важную роль в обеспечении того, чтобы Макбет, а не Малкольм, занял трон в последующем перевороте. [ 12 ] Во времена Шекспира Банко считался предком короля Стюартов Якова I. [ 13 ] (В XIX веке было установлено, что Банко — неисторический персонаж; Стюарты на самом деле происходят из бретонской семьи, мигрировавшей в Шотландию несколько позже времен Макбета.) Банко, изображенный в более ранних источниках, существенно отличается от Банко, созданного Шекспиром. . Критики предложили несколько причин этого изменения. Во-первых, изображать предка короля убийцей было бы рискованно. Другие авторы того времени, писавшие о Банко, такие как Жан де Шеландр в своей «Стюартиде» , также изменили историю, изобразив Банко благородным человеком, а не убийцей, вероятно, по тем же причинам. [ 14 ] Во-вторых, Шекспир, возможно, изменил характер Банко просто потому, что не было драматической необходимости в еще одном соучастнике убийства; однако возникла необходимость резко противопоставить Макбету - роль, которую, как утверждают многие ученые, выполняет Банко. [ 12 ]
Другие ученые утверждают, что можно привести веские аргументы в пользу связи трагедии с Пороховым заговором 1605 года. [ 3 ] Как было представлено Гарольдом Блумом в 2008 году: «[S] ученые ссылаются на существование в «Макбете» нескольких актуальных ссылок на события того года, а именно на казнь отца Генри Гарнета за его предполагаемое соучастие в Пороховом заговоре 1605 года, как упоминалось. в сцене с привратником». [ 3 ] Арестованные за участие в «Пороховом заговоре» отказались дать прямые ответы на вопросы, заданные им следователями, что отражало влияние иезуитской практики уклончивости . [ 15 ] Шекспир, заставив Макбета сказать, что демоны «притворяются... в двойном смысле» и «держат обещание перед нашим ухом/И нарушают его для нашей надежды», подтвердил убеждение Джеймса, что двусмысленность была «злой» практикой, что отразилось в обратить вспять «нечестие» Католической Церкви. [ 15 ] У Граната был «Трактат об двусмысленности» , и в пьесе «Странные сестры» часто допускают двусмысленность, например, говоря Макбету, что его невозможно свергнуть до тех пор, пока «Великий Бирнанский лес не достигнет высокого холма Дунсинейн / Придет». [ 16 ] Макбет интерпретирует пророчество как означающее «никогда», но на самом деле «Три сестры» относятся только к ветвям деревьев Грейт-Бирнама, идущим к холму Дунсинан. [ 17 ] Источником вдохновения для этого пророчества могла стать битва при Друзи ; И эта битва, и «Макбет» , возможно, в свою очередь, вдохновили Дж. Р. Р. Толкина пастухов деревьев, энтов в его романах «Властелин колец» .
Дата и текст
«Макбет» не может быть точно датирован, но обычно считается, что он был современником других канонических трагедий: «Гамлета» , «Отелло» и «Короля Лира» . [ 18 ] Хотя некоторые ученые относят первоначальное написание пьесы к 1599 году, [ 3 ] большинство полагают, что пьеса вряд ли была написана ранее 1603 года, поскольку широко распространено мнение, что пьеса прославляет предков короля Джеймса и восшествие Стюарта на престол в 1603 году (Джеймс считал себя потомком Банко ), [ 19 ] предполагая, что парад восьми королей, который ведьмы показывают Макбету в видении в акте IV, является комплиментом королю Джеймсу. Многие ученые полагают, что пьеса была написана в 1606 году после Порохового заговора, ссылаясь на возможные внутренние намеки на заговор 1605 года и последовавшие за ним испытания. [ 20 ] На самом деле существует множество намеков и возможных свидетельств, касающихся Заговора, и по этой причине очень многие критики согласны с тем, что «Макбет» был написан в 1606 году. [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] Наставления леди Макбет своему мужу: «Похожий на невинный цветок, но будь змеей под ним» (1.5.74–75) могут быть намеком на медаль, отчеканенную в 1605 году в ознаменование побега короля Джеймса, на которой было изображено змея, прячущаяся среди лилий и роз. [ 24 ]
В частности, речь Портера (2.3.1–21), в которой он приветствует «двусмысленного человека», фермера и адского портного (2.3.8–13), считается намеком на суд 28 марта 1606 года. и казнь 3 мая 1606 года иезуита Генри Гарнета , который использовал псевдоним «Фермер», где «двусмысленный» относится к защите Гарнета от «двусмысленности» . [ 25 ] [ 26 ] [ б ] Портер говорит, что двусмысленный человек «совершил измену, достаточную ради Бога» (2.3.9–10), что конкретно связывает двусмысленность и измену и связывает это с верой иезуитов в то, что двусмысленность была законна только тогда, когда она использовалась «ради Бога», укрепляя намек на гранат. Портье продолжает говорить, что двусмысленный человек «пока не мог двусмысленно говорить о небесах» (2.3.10–11), повторяя мрачные шутки, которые были в ходу накануне казни Граната: то есть, что Гранат будет «повешен без двусмысленностей» и в после казни его попросили «на последнем вздохе не уклоняться от увиливаний». [ 28 ] «Английский портной», которого носильщик допускает в ад (2.3.13), рассматривается как намек на Хью Гриффина, портного, которого 27 ноября и 3 декабря 1607 года допрашивал архиепископ Кентерберийский за роль, которую он сыграл в «Гарнете». «чудесная соломинка», печально известная соломенная головка, окрашенная кровью Граната, которая застыла в форме, напоминающей портрет Граната, которую католики провозгласили чудом. Портной Гриффин стал печально известным, и его портрет был опубликован на титульном листе в стихах. [ 29 ]
Когда Джеймс стал королем Англии , нацию охватило чувство неуверенности. Джеймс был шотландским королем и сыном Марии, королевы Шотландии , убежденного католика и английского предателя. По словам критика Роберта Кроуфорда , « Макбет был пьесой для постелизаветинской Англии, столкнувшейся с тем, что может означать иметь шотландского короля. Англия кажется сравнительно мягкой, в то время как ее северный сосед погряз в кровавой, убивающей монархов войне». прошлое... Действие «Макбета» , возможно, происходило в средневековой Шотландии, но оно было наполнено материалом, представляющим интерес для Англии и ее правителя». [ 30 ] Критики утверждают, что содержание пьесы явно является посланием Джеймсу, новому шотландскому королю Англии. Точно так же критик Эндрю Хэдфилд отметил контраст, который пьеса рисует между святым королем Англии Эдуардом Исповедником, обладающим королевской силой, способным вылечить золотуху, и чье царство изображается мирным и процветающим, и кровавым хаосом Шотландии. [ 31 ] Джеймс в своей книге 1598 года «Закон Трю о свободных монархиях» утверждал, что короли всегда правы, если не справедливы, и его подданные всегда обязаны ему полной лояльностью, написав, что даже если король является тираном, его подданные никогда не должны восставать и просто терпеть его тиранию ради их же блага. [ 32 ] Джеймс утверждал, что тирания предпочтительнее проблем, вызванных восстанием, которые были еще хуже; Шекспир, напротив, в «Макбете» отстаивал право подданных свергнуть короля-тирана, что казалось подразумеваемой критикой теорий Джеймса применительно к Англии. [ 32 ] Хэдфилд также отметил любопытный аспект пьесы: он подразумевает, что первородство является нормой в Шотландии, но Дункан должен назначить своего сына Малкольма своим преемником, в то время как Макбет без протеста принимается шотландскими лордами как их король, несмотря на то, что он узурпатор. . [ 33 ] Хэдфилд утверждал, что этот аспект пьесы, в котором таны, по-видимому, выбирают своего короля, является отсылкой к притязаниям Стюартов на английский престол и попыткам английского парламента помешать преемственности католической матери Джеймса, Марии, королевы Шотландии, от преемственности. на английский престол. [ 34 ] Хэдфилд утверждал, что Шекспир подразумевал, что Джеймс действительно был законным королем Англии, но своим троном он обязан не божественному благоволению, как хотелось бы Джеймсу, а скорее готовности английского парламента принять протестантского сына католички Марии, королевы. шотландцев, как их король. [ 34 ]
Гарри Уиллс приводит дополнительные доказательства того, что «Макбет» — это «Пороховая пьеса» (тип пьесы, возникший сразу после событий «Порохового заговора»). Он указывает, что каждая «Пороховая пьеса» содержит «сцену некромантии, попытку или завершение цареубийства, отсылки к двусмысленности, сцены, проверяющие лояльность с помощью обманного языка, и персонажа, который видит сюжет насквозь — наряду со словарным запасом, подобным «Сюжету» в его немедленные последствия (такие слова, как поезд, удар, свод ) и иронический откат Заговора на Заговорщиков (которые упали в яму, которую они выкопали)». [ 21 ]
В пьесе используются несколько ключевых слов, которые зрители того времени могли бы признать намеками на Сюжет. В одной из проповедей 1605 года Ланселот Эндрюс заявил по поводу провала заговорщиков в день Божий: «Будь они прекрасны или грубы, веселы или печальны (как называет Его поэт), великий Диспитер, «Отец дней», сделал их оба." [ 35 ] Шекспир начинает пьесу с использования слов «справедливый» и «грязный» в первых речах ведьм и Макбета. По словам Джонатана Джила Харриса, пьеса выражает «ужас, развязанный якобы лояльным подданным, который пытается убить короля, и предательскую роль двусмысленности. В пьесе даже перекликаются некоторые ключевые слова из скандала - «хранилище» под Палатой представителей. парламента, в котором Гай Фокс хранил тридцать бочонков с порохом, и «удар», о котором один из заговорщиков тайно предупредил родственника, который планировал посетить здание парламента 5 ноября... Хотя о Заговоре прямо никогда не упоминается , его присутствие повсюду в пьесе, как всепроникающий запах». [ 35 ]
Ученые также ссылаются на развлечение, увиденное королем Джеймсом в Оксфорде летом 1605 года, в котором участвовали три « сивиллы », похожие на странных сестер; Кермод предполагает, что Шекспир мог слышать об этом и намекнуть об этом странным сестрам. [ 25 ] Однако А. Р. Браунмюллер в издании New Cambridge находит аргументы 1605–06 годов неубедительными и приводит доводы только в пользу самой ранней даты - 1603 года. [ 26 ]
Один из предполагаемых намеков, подтверждающих дату конца 1606 года, - это первый диалог ведьмы о жене моряка: «Встань, ведьма!» кричит откормленный крупой роньон. / Ее муж уехал в Алеппо, хозяин Тигра » (1.3.6–7). Считалось, что это намек на « Тигр» , корабль, который вернулся в Англию 27 июня 1606 года после катастрофического путешествия, в котором многие члены экипажа были убиты пиратами. Несколькими строками позже ведьма говорит о моряке: «Он будет жить человеку запрещено: / Утомительные ночи девять раз по девять» (1.3.21–22). Реальный корабль находился в море 567 дней, произведение 7х9х9, что было принято за подтверждение аллюзии, которая, если она верна, подтверждает, что сцены ведьм были либо написаны, либо исправлены позднее июля 1606 года. [ 36 ] [ 20 ]
Считается, что пьеса была написана не позднее 1607 года, поскольку, как отмечает Кермод, существуют «довольно явные намеки на пьесу 1607 года». [ 25 ] Одно примечательное упоминание находится в » Фрэнсиса Бомонта , «Рыцаре горящего пестика впервые исполненном в 1607 году. [ 37 ] [ 38 ] Следующие строки (Акт V, Сцена 1, 24–30), по мнению ученых, [ 39 ] [ 40 ] явный намек на сцену, в которой призрак Банко преследует Макбета за обеденным столом:
Когда ты за столом с друзьями,
Веселый на сердце и наполненный густым вином,
Я приду посреди всей твоей гордости и веселья,
Невидимый для всех людей, кроме тебя самого,
И прошепчи такую грустную историю тебе на ухо
Заставит тебя выпустить чашу из рук твоих,
И стоишь немой и бледный, как сама смерть. [ 41 ]
«Макбет» был впервые напечатан в Первом фолио 1623 года, и этот фолиант является единственным источником текста. Некоторые ученые утверждают, что текст Фолио был сокращен и переработан из более ранней рукописи или книги-подсказки . [ 42 ] В качестве интерполяции часто упоминаются сценические реплики для двух песен, тексты которых не включены в фолио, но включены в Томаса Миддлтона пьесу «Ведьма» , которая была написана между принятой датой создания «Макбета» (1606 г.) и публикацией фолио. [ 43 ] Многие ученые полагают, что эти песни были вставлены в фолио по редакционной статье, хотя неизвестно, были ли это песни Миддлтона или уже существовавшие ранее песни. [ 44 ] Также широко распространено мнение, что персонаж Гекаты , а также некоторые строки Первой Ведьмы (4.1 124–131) не были частью оригинальной пьесы Шекспира, а были добавлены редакторами «Фолио» и, возможно, написаны Миддлтоном. [ 45 ] хотя «полностью объективного доказательства» такой интерполяции «нет». [ 46 ]
Темы и мотивы
« Макбет
Принц Камберленд ! Это шаг
На который я должен упасть или перепрыгнуть,
По-моему, это ложь. Звезды, спрячьте свои огни;
Пусть свет не увидит мои чёрные и глубокие желания.
Глаз подмигивает руке; но пусть это будет
Чего боится увидеть глаз, когда дело будет сделано».
— Макбет , действие I, сцена IV
«Макбет» представляет собой аномалию среди трагедий Шекспира в некоторых критических отношениях. Он короткий: более чем на тысячу строк короче, чем «Отелло» и «Король Лир» , и лишь немногим более чем вполовину короче, чем «Гамлет» . Эта краткость навела многих критиков на мысль, что полученная версия основана на сильно урезанном источнике, возможно, на сборнике подсказок для конкретного спектакля. Это будет отражать другие пьесы Шекспира, существующие как в Кварто, так и в Фолио, где версии Кварто обычно длиннее, чем версии Фолио. «Макбет» был впервые напечатан в Первом фолио, но у него нет версии-кварто – если бы существовал кварто, он, вероятно, был бы длиннее, чем версия фолио. [ 47 ] Эта краткость также была связана с другими необычными особенностями: быстрым темпом первого акта, который, казалось, был «лишен действия»; и сравнительная плоскостность персонажей, кроме Макбета. [ 48 ] А. С. Брэдли , рассматривая этот вопрос, пришел к выводу, что пьеса «всегда была чрезвычайно короткой», отметив, что сцены ведьм и батальные сцены заняли бы некоторое время в исполнении, отметив: «Я не думаю, что, читая, мы чувствуем Короче говоря, «Макбет» : мы, конечно, удивляемся, когда слышим, что он примерно вдвое короче «Гамлета ». Возможно, и в шекспировском театре он, казалось, занимал больше времени, чем записывали часы». [ 49 ]
Как трагедия характера
По крайней мере, со времен Сэмюэля Джонсона анализ пьесы был сосредоточен на вопросе об амбициях Макбета, которые обычно рассматриваются как настолько доминирующая черта, что они определяют характер. [ 50 ] Джонсон утверждал, что Макбета, хотя и уважают за его военную храбрость, полностью порицают. [ 51 ]
Это мнение повторяется в критической литературе и, по словам Кэролайн Сперджен , поддерживается самим Шекспиром, который, по-видимому, намеревался унизить своего героя, облачив его в неподходящую ему одежду, и заставить Макбета выглядеть смешным с помощью нескольких применяемых им преувеличений: его одежда кажется либо слишком велик, либо слишком мал для него – поскольку его амбиции слишком велики, а его характер слишком мал для его новой и несправедливой роли короля. После того, как Макбет неожиданно получил новый титул Тана Кавдора, как и предсказывали ведьмы, Банко комментирует:
Новые почести приходят к нему,
Как наши странные одежды, не прилипают к своей форме,
Но с помощью использования— Я, 3, лл. 145–146
И в конце, когда тиран находится в битве при Дунсинане, Кейтнесс видит в нем человека, тщетно пытающегося пристегнуть к себе большую одежду слишком маленьким поясом:
Он не может сдержать причину своей болезни
В поясе правления— В, 2, лл. 14–15
в то время как Ангус подводит итог тому, что все думают с тех пор, как Макбет пришел к власти:
теперь он чувствует свой титул
Висеть вокруг него, как одежда великана
на карликового вора— В, 2, лл. 18–20). [ 52 ]
Подобно Ричарду III , но без извращенно привлекательного энтузиазма этого персонажа, Макбет пробирается через кровь до своего неизбежного падения. Как пишет Кеннет Мьюир: «У Макбета нет предрасположенности к убийству; у него просто непомерные амбиции, из-за которых само убийство кажется меньшим злом, чем неспособность добиться короны». [ 53 ] Некоторые критики, такие как Э. Столл, объясняют эту характеристику пережитком сенеканской или средневековой традиции. С этой точки зрения аудитория Шекспира ожидала, что злодеи будут совершенно плохими, а стиль Сенека не только не запрещал злодейского главного героя, но и требовал этого. [ 48 ]
Однако другим критикам было не так легко решить вопрос о мотивации Макбета. Роберт Бриджес , например, увидел парадокс: персонаж, способный выразить такой убедительный ужас до убийства Дункана, скорее всего, будет неспособен совершить преступление. [ 54 ] Многим критикам мотивы Макбета в первом акте кажутся расплывчатыми и недостаточными. Джон Довер Уилсон предположил, что в оригинальном тексте Шекспира была дополнительная сцена или сцены, в которых муж и жена обсуждали свои планы. [ нужна ссылка ] Эта интерпретация не полностью доказуема; однако мотивирующая роль амбиций Макбета общепризнана. Злые действия, мотивированные его амбициями, кажется, заманивают его в ловушку цикла нарастающего зла, как признает сам Макбет:
я в крови
Зашел так далеко, что, если мне больше не придется пробираться,
Возвращение было таким же утомительным, как и возвращение.— III, 4, лл. 165–167
Работая над русскими переводами произведений Шекспира, Борис Пастернак сравнил Макбета с Раскольниковым , главным героем «Преступления и наказания» Федора Достоевского . Пастернак утверждает, что «ни Макбет, ни Раскольников не являются прирожденными преступниками и злодеями по природе. Их превращают в преступников ошибочные рационализации, выводы из ложных предпосылок». Далее он утверждает, что леди Макбет «женственна… одна из тех активных, настойчивых жен», которая становится для своего мужа «исполнительной, более решительной и последовательной, чем он сам». По мнению Пастернака, она лишь помогает Макбету осуществить его собственные желания, в ущерб себе. [ 55 ]
Как трагедия нравственного порядка
Катастрофические последствия амбиций Макбета не ограничиваются им. Практически с момента убийства в пьесе Шотландия изображена как земля, потрясенная извращениями естественного порядка. Шекспир, возможно, имел в виду отсылку к великой цепи бытия , хотя образы беспорядка в пьесе по большей части недостаточно конкретны, чтобы поддержать детальное интеллектуальное прочтение. Возможно, он также имел в виду тщательно продуманный комплимент вере Иакова в божественное право королей , хотя эта гипотеза, наиболее подробно изложенная Генри Н. Полом, не является общепринятой. Однако, как и в случае с Юлием Цезарем , пертурбации в политической сфере отражаются и даже усиливаются событиями в материальном мире. Среди наиболее часто изображаемых инверсий естественного порядка — сон. Заявление Макбета о том, что он «убил сон», образно отражено в лунатизме леди Макбет.
связь Макбета Общепризнанная со средневековой трагедией часто рассматривается как важная в трактовке в пьесе морального порядка. Глинн Уикхем через Портера соединяет пьесу с детективной пьесой о адских муках . Говард Фельперин утверждает, что в пьесе более сложное отношение к «ортодоксальной христианской трагедии», чем это часто признается; он видит родство пьесы и пьес тирана внутри средневековой литургической драмы.
Тему андрогинности часто рассматривают как особый аспект темы беспорядка. Инверсия нормативных гендерных ролей чаще всего связана с ведьмами и леди Макбет в первом акте. Какова бы ни была степень симпатии Шекспира к таким инверсиям, пьеса заканчивается полным возвратом к нормативным гендерным ценностям. Некоторые критики- феминистки -психоаналитики , такие как Джанет Адельман, связали трактовку гендерных ролей в пьесе с более широкой темой перевернутого естественного порядка. В этом свете Макбет наказывается за нарушение морального порядка, будучи исключенным из циклов природы (которые изображаются как женские); сама природа (воплощенная в движении Бирнамского леса) является частью восстановления морального порядка.
Как поэтическая трагедия
Критики начала двадцатого века выступили против того, что они считали чрезмерной зависимостью от изучения персонажей при критике пьесы. Эта зависимость, хотя наиболее тесно связана с А.С. Брэдли , очевидна еще во времена Мэри Кауден Кларк , которая предложила точные, хотя и причудливые, описания додраматических жизней главных женских ролей Шекспира. Например, она предположила, что ребенок, о котором леди Макбет упоминает в первом акте, погиб во время глупой военной операции. [ 56 ]
Колдовство и зло
В пьесе Три ведьмы олицетворяют тьму, хаос и конфликт, а их роль — агентов и свидетелей. [ 57 ] Их присутствие говорит об измене и надвигающейся гибели. Во времена Шекспира ведьмы считались хуже, чем повстанцы, «самыми отъявленными предателями и мятежниками, какие только могут быть». [ 58 ] Они были не только политическими предателями, но и духовными предателями. Большая часть путаницы, которая возникает из-за них, происходит из-за их способности преодолевать границы пьесы между реальностью и сверхъестественным. Они настолько глубоко укоренились в обоих мирах, что неясно, управляют ли они судьбой или являются всего лишь ее агентами. Они бросают вызов логике и не подчиняются правилам реального мира. [ 59 ] Часто говорят, что реплики ведьм в первом акте: «Честно - это грязно, а грязно - это справедливо: парите сквозь туман и грязный воздух», - часто говорят, что задают тон остальной части пьесы, создавая чувство замешательства. Действительно, пьеса наполнена ситуациями, когда зло изображается добром, а добро – злом. Строка «Двойной, двойной труд и неприятности» ясно передает намерения ведьм: они ищут только неприятностей для окружающих их смертных. [ 60 ] [ нужна страница ] Заклинания ведьм удивительно похожи на заклинания ведьмы Медузы в пьесе Энтони Мандея «Фидель и Фортунио» , опубликованной в 1584 году, и Шекспир, возможно, находился под их влиянием.
Хотя ведьмы не говорят Макбету напрямую убить короля Дункана, они используют тонкую форму искушения, когда говорят Макбету, что ему суждено стать королем. Поместив эту мысль в его сознание, они эффективно ведут его по пути к его собственному уничтожению. Это соответствует образцу искушений, использовавшемуся во времена Шекспира. Сначала, утверждали они, в голову человека закладывается мысль, затем человек может либо предаться этой мысли, либо отвергнуть ее. Макбет потворствует этому, а Банко отвергает. [ 60 ] [ нужна страница ]
По мнению Дж. А. Брайанта-младшего, «Макбет» также использует библейские параллели, особенно между убийством короля Дункана и убийством Христа :
Как бы на это ни смотрели, как на историю или как на трагедию, «Макбет» определенно христианский. Можно просто посчитать библейские аллюзии, как это сделал Ричмонд Ноубл; можно пойти дальше и изучить параллели между историей Шекспира и ветхозаветными историями о Сауле и Иезавели , как это сделала мисс Джейн Х. Джек; или вместе с У. Карри можно рассмотреть прогрессивное вырождение «Макбета» с точки зрения средневековой теологии. [ 61 ]
Суеверие и «Шотландская пьеса»
Хотя сегодня многие сказали бы, что любые неудачи, связанные с постановкой, являются простым совпадением, актеры и другие представители театральной индустрии часто считают неудачей упоминать Макбета по имени, находясь в театре, и иногда называют его косвенно, например, « Шотландский шотландец». Играть ", [ 62 ] или «Макби», или, если речь идет о персонажах, а не о пьесе, «Мистер и миссис М» или «Шотландский король».
Это связано с тем, что Шекспир (или редакторы пьесы), как говорят, использовал в своем тексте заклинания настоящих ведьм, якобы разозлив ведьм и заставив их проклясть пьесу. [ 63 ] [ нужен лучший источник ] Таким образом, считается, что произнесение названия спектакля в театре обрекает постановку на провал и, возможно, приводит к телесным повреждениям или смерти актеров. Есть истории о несчастных случаях, несчастьях и даже смертях, произошедших во время показа «Макбета» . [ 62 ]
По словам актера сэра Дональда Синдена в его Sky Arts сериале «Театры Грейт-Вест-Энда»
Вопреки распространенному мифу, трагедия Шекспира «Макбет» — не самая неудачная пьеса, как ее любят изображать суеверия. С точностью до наоборот! Происхождение несчастного прозвища восходит к временам репертуарного театра, когда в каждом городе и деревне был хотя бы один театр для развлечения публики. Если пьеса не имела успеха, ее неизменно «снимали» и заменяли верной публике: «Макбет» гарантировал аншлаги. Поэтому, когда была опубликована еженедельная театральная газета «Сцена» , в которой перечислялось, что шло в каждом театре страны, сразу же было замечено, какие спектакли не работали на предыдущей неделе, поскольку их заменили явно понравившиеся публике. » погибло больше актеров, Во время спектаклей « Гамлета чем в «Шотландской пьесе», как ее до сих пор называют в профессии. Запрещено цитировать его за кулисами, так как это может привести к краху текущего спектакля, и его придется заменить, что приведет к возможной безработице. [ 64 ]
Существует несколько методов снятия проклятия, в зависимости от действующего лица. Один из них, приписываемый Майклу Йорку , заключается в том, чтобы немедленно покинуть здание, где находится сцена, вместе с человеком, произнесшим имя, обойти его три раза, плюнуть ему через левое плечо, сказать непристойность, а затем дождаться, пока его пригласят обратно в здание. [ 65 ] [ нужна страница ] Сопутствующая практика заключается в том, чтобы развернуться на месте в три раза быстрее, чем возможно, иногда сопровождаясь плевком через плечо и нецензурной лексикой. Другой популярный «ритуал» — выйти из комнаты, трижды постучать, пригласить войти, а затем процитировать строчку из Гамлета . Еще один вариант — произнести строки из «Венецианского купца» , который считается удачной пьесой. [ 66 ]
Сэр Патрик Стюарт в радиопрограмме « Спроси меня еще » заявил, что «если вы играли роль шотландского тана, то вам разрешено произносить это название в любое время и в любом месте». [ 67 ]
История выступлений
Шекспировский день до Междуцарствия
Единственное свидетельство очевидца Макбета при жизни Шекспира было записано Саймоном Форманом , который видел представление в «Глобусе» 20 апреля 1610 года. [ 68 ] [ 69 ] Ученые отметили несоответствия между рассказом Формана и пьесой в том виде, в котором она представлена в Фолио. Например, он не упоминает ни сцены явления, ни Гекаты. [ 70 ] мужчины, а не рожденного женщиной или из Бирнамского леса. [ 5 ] [ 68 ] Однако Кларк [ 71 ] отмечает, что отчеты Формана часто были неточными и неполными (например, опускалась сцена со статуей из «Зимней сказки »), и его интерес, похоже, не заключался в «полном описании постановок». [ 70 ]
Как упоминалось выше, некоторые считают, что текст Фолио является изменением оригинальной пьесы. Это привело к теории, что пьеса в том виде, в каком мы ее знаем из Фолио, была адаптацией для внутреннего представления в театре Блэкфрайерс (которым с 1608 года управляли «Слуги короля») – и даже к предположению, что она представляет собой конкретное представление до короля Якова. . [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] В пьесе содержится больше музыкальных реплик , чем в любой другой пьесе канона, а также широко используются звуковые эффекты . [ 75 ]
Реставрация и восемнадцатый век
Холод могилы окутывал тебя, когда ты смотрел на нее; в полночь стояла тишина и сырость склепа... тело твое свело мурашками, и дыхание стало неспокойным... запах крови стал осязаем для тебя.
— Шеридан Ноулз о Сары Сиддонс сцене лунатизма [ 76 ]
Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году были созданы две патентные компании ( Королевская компания и Герцогская компания ), и существующий театральный репертуар был разделен между ними. [ 77 ] Сэр Уильям Давенант , основатель компании Duke's Company, адаптировал пьесу Шекспира к вкусам новой эпохи, и его версия будет доминировать на сцене около восьмидесяти лет. Среди внесенных им изменений было расширение роли ведьм, введение новых песен, танцев и «полетов», а также расширение роли леди Макдуф как контраста леди Макбет. [ 78 ] Были, однако, спектакли и за пределами патентных компаний: среди уклонений от монополии Герцогской компании была марионеточная версия «Макбета» . [ 79 ]
«Макбет» был любимцем писателя семнадцатого века Сэмюэля Пипса , который видел пьесу 5 ноября 1664 года («превосходно сыгранный»), 28 декабря 1666 года («отлично сыгранный»), десятью днями позже, 7 января 1667 года («хотя я видел ее недавно, но [она] кажется превосходнейшей пьесой во всех отношениях»), 19 апреля 1667 г. («одна из лучших пьес для сцены... которую я когда-либо видел»), снова 16 октября 1667 г. (« в комнате Беттертона , который, бедняга! случае плохой актер, играет Макбета было досадно видеть, как Янг, который в лучшем нам все еще очень нравится»), еще раз 12 августа 1668 года («видел Макбета , к нашему большому удовольствию») и, наконец, 21 декабря 1668 года, когда король и двор также присутствовали на публике. [ 80 ]
Первыми профессиональными выступлениями «Макбета» в Северной Америке, вероятно, были выступления The Hallam Company . [ 81 ]
В 1744 году Дэвид Гаррик возродил пьесу, отказавшись от версии Давенанта и вместо этого рекламируя ее «как написано Шекспиром». На самом деле это утверждение было во многом ложным: он сохранил большую часть наиболее популярного бизнеса Давенанта для ведьм и сам написал длинную предсмертную речь для Макбета. И он вырезал более 10% пьесы Шекспира, включая пьяного носильщика, убийство сына леди Макдуф и испытание Макдуфа Малкольмом. [ 82 ] Ханна Причард была его величайшей сценической партнершей, премьера которой состоялась в роли его Леди Макбет в 1747 году. Позже он исключил пьесу из своего репертуара, когда она ушла со сцены. [ 83 ] Миссис Причард была первой актрисой, получившей признание в роли леди Макбет – по крайней мере, отчасти из-за удаления материала Давенанта, что создавало неуместный моральный контраст с леди Макдуф. [ 84 ] Изображение Гаррика сосредоточено на внутренней жизни персонажа, наделяя его невинностью, колеблющейся между добром и злом и преданной внешним влияниям. Он изобразил человека, способного наблюдать за собой, как будто часть его осталась нетронутой тем, что он сделал, пьеса превратила его в чувствительного человека, а не в тирана. [ 85 ]
Джон Филип Кембл впервые сыграл Макбета в 1778 году. [ 86 ] Хотя Кембл обычно считается противоположностью Гаррика, он, тем не менее, усовершенствовал аспекты изображения Гаррика до своих собственных. [ 87 ] Однако именно «высокая и величественная» Сара Сиддонс (сестра Кембла) стала легендой в роли леди Макбет. [ 88 ] [ 89 ] В отличие от дикого, демонического образа Ханны Притчард, Леди Макбет Сиддонса, хотя и была устрашающей, тем не менее – в сценах, в которых она выражает свое сожаление и раскаяние – нежно человечной. [ 90 ] И, изображая свои действия как совершенные из любви к мужу, Сиддонс сняла с него часть моральной ответственности за кровавую бойню в пьесе. [ 86 ] Зрители, похоже, сочли сцену лунатизма особенно завораживающей: Хэзлитт сказала о ней, что «все ее жесты были непроизвольными и механическими… Она скользила по сцене и сходила с нее почти как привидение». [ 91 ]
В 1794 году Кембл вообще отказался от призрака Банко, позволив публике увидеть реакцию Макбета так, как ее видят его жена и гости, и полагаясь на тот факт, что пьеса была настолько известна, что его публика уже знала бы, что в нее входит призрак. в тот момент. [ 92 ]
Фердинанд Флек, известный как первый немецкий актер, представивший трагические роли Шекспира во всей их полноте, сыграл Макбета в Берлинском национальном театре с 1787 года. В отличие от своих английских коллег, он изобразил, что персонаж достиг своего роста после убийства Дункана, растущего в присутствии и уверенность: тем самым обеспечивая резкие контрасты, например, в сцене банкета, о которой он закончил болтовней, как ребенок. [ 93 ]
Девятнадцатый век
Кажется, все думают, что миссис МакБи — чудовище , и я вижу только, что она женщина — заблуждающаяся женщина — и слабая — не Голубка — конечно, нет — но прежде всего жена.
Представления за пределами патентных театров сыграли важную роль в прекращении монополии. Роберт Эллистон , например, подготовил популярную адаптацию « Макбета» в 1809 году в Королевском цирке , описанную в рекламе как «это бесподобное произведение пантомимического и хорового исполнения», которое обошло незаконность произнесения слов Шекспира посредством мимики, пения и собачьей болтовни. стих, написанный Дж. Кроссом. [ 95 ] [ 96 ]
В 1809 году, в безуспешной попытке вывести Ковент-Гарден на престижный уровень, Кембл установил частные ложи, увеличив плату за вход, чтобы оплатить улучшения. Первым показом в недавно отремонтированном театре был «Макбет» , который более двух месяцев прерывался криками «Старые цены!» и «Никаких личных ящиков!» пока Кембл не капитулировал перед требованиями протестующих. [ 97 ]
Эдмунд Кин из «Друри-Лейн» дал психологический образ главного героя с общим оттенком, но в конечном итоге ему не удалось сыграть эту роль. Однако он проложил путь к самому известному спектаклю девятнадцатого века - Уильяму Чарльзу Макриди. Макреди играл эту роль в течение 30 лет, сначала в Ковент-Гарден в 1820 году и, наконец, во время выхода на пенсию. Хотя его игра с годами развивалась, она повсюду была отмечена напряжением между идеалистическими аспектами и более слабыми, продажными аспектами характера Макбета. Его постановка была полна зрелищ, включая несколько тщательно продуманных королевских процессий. [ 98 ]
В 1843 году Закон о регулировании деятельности театров окончательно положил конец монополии патентных компаний. [ 99 ] С этого времени и до конца викторианской эпохи в лондонском театре доминировали актеры-менеджеры , а стиль представления был «живописным» – сцены авансцены заполнялись эффектными сценическими картинами, часто со сложными декорациями, большим составом актеров в тщательно продуманных костюмах. и частое использование живых картин . [ 100 ] [ 101 ] Чарльз Кин (сын Эдмунда), работавший в лондонском Театре Принцессы с 1850 по 1859 год, придерживался антикварного взгляда на спектакль Шекспира, поместив свой «Макбет» в исторически точную Шотландию одиннадцатого века. [ 102 ] Его главная героиня, Эллен Три , создала ощущение внутренней жизни персонажа: критик « Таймс » сказал: «Лицо, которое она приняла… когда заманивала Макбета в его преступный ход, на самом деле было ужасающим по своей интенсивности, как будто оно обозначало голод после вины». [ 103 ] В то же время становились популярными спецэффекты: например, в Сэмюэля Фелпса » «Макбете ведьмы выступали за зеленой марлей , что позволяло им появляться и исчезать с помощью сценического освещения. [ 104 ]
В 1849 году конкурирующие постановки пьесы спровоцировали бунт на Астор-Плейс на Манхэттене . Популярный американский актер Эдвин Форрест , чей Макбет был похож на «свирепого вождя варварского племени». [ 105 ] сыграл центральную роль в Бродвейском театре, получив признание публики, а «мужественный и аристократ» [ 97 ] Английский актер Макриди , игравший ту же роль в оперном театре Астор-Плейс , подвергался постоянным нападкам. Существующая вражда между этими двумя мужчинами (Форрест открыто шипел Макриди на недавнем представлении « Гамлета» в Британии) была подхвачена сторонниками Форреста – состоявшими из рабочего класса и мелкого среднего класса, а также антибританских агитаторов, стремившихся атаковать верхушку общества. классовые пробританские покровители Оперного театра и колониально настроенный Макреди. Тем не менее, Макреди снова исполнил эту роль через три дня в переполненном зале, а снаружи собралась разъяренная толпа. Милиция, которой было поручено контролировать ситуацию, открыла огонь по толпе. Всего 31 бунтовщик был убит и более 100 ранены. [ 97 ] [ 106 ] [ 107 ] [ 108 ]
Шарлотта Кушман уникальна среди интерпретаторов Шекспира девятнадцатого века тем, что достигла славы в ролях обоих полов. Ее дебют в Нью-Йорке состоялся в роли леди Макбет в 1836 году, а позже в середине 1840-х годов в той же роли ею будут восхищаться в Лондоне. [ 109 ] [ 110 ] Хелен Фосит считалась воплощением ранних викторианских представлений о женственности. Но по этой причине она в значительной степени потерпела неудачу, когда в конце концов сыграла леди Макбет в 1864 году: ее серьезная попытка воплотить более грубые аспекты характера леди Макбет резко испортила ее общественный имидж. [ 111 ] Аделаида Ристори , великая итальянская актриса, привезла в Лондон свою «Леди Макбет» в 1863 году на итальянском языке, а затем в 1873 году в английском переводе, сокращенном таким образом, чтобы, по сути, стать трагедией леди Макбет. [ 112 ]
Генри Ирвинг был самым успешным из актеров-менеджеров поздней викторианской эпохи , но его «Макбету» не удалось заслужить расположение публики. Его стремление к психологической достоверности уменьшило некоторые аспекты роли: он описал Макбета как храброго солдата, но морального труса, и сыграл его, не обеспокоенного совестью – явно уже обдумывая убийство Дункана до его встречи с ведьмами. [ 113 ] [ с ] Ведущей актрисой Ирвинга была Эллен Терри , но ее «Леди Макбет» не имела успеха у публики, для которой столетие выступлений под влиянием Сары Сиддонс породили ожидания, противоречащие концепции роли Терри. [ 115 ] [ 116 ]
Европейские Макбеты конца девятнадцатого века стремились к героическому росту, но за счет утонченности: Томмазо Сальвини в Италии и Адальберт Матковский в Германии, как говорили, внушали трепет, но не вызывали особой жалости. [ 116 ]
20 век по настоящее время
И затем леди Макбет говорит: «Тот, кто придет, должен быть обеспечен». Это потрясающая линия. Она собирается играть роль хозяйки Дункана в Дансинане и «обеспечивать» — это то, что всегда делают любезные хозяйки. Это просто чудо, потому что реверберация играет за вас, заставляя зрителей кричать «Аааа!»
Два события изменили характер исполнения «Макбета» в 20 веке: во-первых, развитие самого актерского мастерства, особенно идеи Станиславского и Брехта ; и, во-вторых, восхождение диктатора как политической иконы. Последнее не всегда помогало спектаклю: трудно сочувствовать Макбету по мотивам Гитлера, Сталина или Иди Амина. [ 118 ]
Барри Джексон в Бирмингемском репертуарном театре в 1923 году был первым из режиссеров 20-го века, который костюмировал Макбета в современное платье . [ 119 ]
В 1936 году, за десять лет до экранизации пьесы, Орсон Уэллс поставил «Макбета» для негритянской театральной группы Федерального театрального проекта в театре Лафайет в Гарлеме, используя чернокожих актеров и устанавливая действие на Гаити: с барабанами и вуду обрядами , чтобы установить сцены ведьм. Спектакль, получивший название « Вуду Макбет », оказался подстрекательским после беспорядков в Гарлеме , его обвинили в высмеивании черной культуры и в «кампании по пародированию негров», пока Уэллс не убедил толпу, что его использование чернокожих актеров и вуду является важным культурным заявлением. . [ 120 ] [ 121 ]
Спектаклем, на который часто ссылаются как на пример проклятия пьесы, была постановка на открытом воздухе, поставленная Бёрджесом Мередитом в 1953 году в британской колонии Бермудские острова , с Чарльтоном Хестоном в главной роли . Используя впечатляющее зрелище Форт-Сент-Катрин в качестве ключевого элемента декораций, постановка подверглась множеству неудач, в том числе Чарлтону Хестону, который сгорел, когда его трико загорелось. [ 122 ] [ 123 ]
Некоторые критики утверждают, что в XX веке на англоязычной сцене было три великих Макбета, и все они начинались в Стратфорде-на-Эйвоне : Лоуренс Оливье в 1955 году, Иэн МакКеллен в 1976 году и Энтони Шер в 1999 году. [ 124 ] Игра Оливье (режиссер Глен Байам Шоу , с Вивьен Ли в роли леди Макбет) была сразу же признана шедевром. Кеннет Тайнан сказал, что это удалось, потому что Оливье довел роль до кульминации в конце пьесы, тогда как большинство актеров тратят все, что у них есть, в первых двух актах. [ 118 ] [ 125 ]
Спектакль вызвал трудности у Королевской шекспировской труппы , особенно в (тогдашнем) Мемориальном театре Шекспира . Постановка Питера Холла 1967 года была (по словам Майкла Биллингтона) «признанной катастрофой» с использованием настоящих листьев из Бирнхемского леса, вызвавших смех в первую ночь, а постановка Тревора Нанна 1974 года была (снова Биллингтон) «чрезмерно тщательно продуманной постановкой». религиозное зрелище». [ 126 ]
Но Нанн добился успеха для RSC в своей постановке 1976 года в интимном «Другом месте » с Иэном Маккелленом и Джуди Денч в центральных ролях. [ 127 ] Небольшой состав актеров работал в простом кругу, и в «Макбете» Маккеллена не было ничего благородного или симпатичного, поскольку он был манипулятором в мире манипулятивных персонажей. Это была молодая пара, физически страстная, «не монстры, а узнаваемые люди». [ д ] но их отношения атрофировались по мере развития действия. [ 129 ] [ 128 ]
RSC . снова добился успеха у критиков в Грегори Дорана постановке в 1999 году в «Лебеде » с Энтони Шером и Гарриет Уолтер в центральных ролях, еще раз продемонстрировав пригодность спектакля для небольших площадок [ 130 ] [ 131 ] Ведьмы Дорана произносили свои строки в театре в абсолютной темноте, и первым визуальным образом было появление Макбета и Банко в беретах и военной форме современной войны, несущихся на плечах победоносных войск. [ 131 ] В отличие от Нанна, Доран представил мир, в котором король Дункан и его солдаты были в конечном итоге милостивыми и честными, усиливая отклонение Макбета (который, кажется, искренне удивлен пророчествами ведьм) и леди Макбет в заговоре с целью убить короля. В пьесе мало говорилось о политике, вместо этого ярко показано психологическое коллапс ее главных героев. [ 132 ]
Макбет вернулся в RSC в 2018 году, когда Кристофер Экклстон главную роль сыграл Ниам Кьюсак . , а его жену, леди Макбет, сыграла [ 133 ] Позже спектакль был переведен в Барбакан в Лондоне.
В контролируемой Советским Союзом Праге в 1977 году, столкнувшись с незаконностью работы в театрах, Павел Когоут адаптировал «Макбет» в 75-минутном сокращении для пяти актеров, подходящем для того, чтобы «принести спектакль в чемодане по домам». [ 134 ] [ и ]
Зрелище было немодным в западном театре на протяжении всего 20 века. Однако в Восточной Азии большого успеха достигли впечатляющие постановки, в том числе постановка Юкио Нинагавы 1980 года с Масане Цукаяма 16-го века в роли Макбета, действие которой происходит во время Гражданской войны в Японии . [ 135 ] Гастроли того же режиссера по Лондону в 1987 году получили высокую оценку критиков, хотя они (как и большинство их зрителей) не смогли понять значения жестов Макбета, огромного буддийского алтаря, доминировавшего на съемочной площадке, или лепестков, падающих с вишневых деревьев. . [ 136 ]
Сюй Сяочжуна 1980 года В постановке Центральной академии драмы в Пекине было сделано все возможное, чтобы быть аполитичным (что было необходимо после Культурной революции ): тем не менее, зрители все еще воспринимали соответствия между главным героем (которого режиссер фактически смоделировал по образцу Луи Наполеона ) и Мао Цзэдуном . . [ 137 ] Шекспира часто адаптировали к местным театральным традициям, например, « Кунджу Макбет » Хуан Цзолиня, представленный на первом китайском Шекспировском фестивале 1986 года. [ 138 ] Точно так же Б.В. Каранта » «Барнам Вана 1979 года адаптировал «Макбета» к традиции Якшагана в Карнатаке , Индия. [ 139 ] В 1997 году Локендра Арамбам создал Stage of Blood , объединив ряд боевых искусств, танцевальных и гимнастических стилей Манипура , представленных в Импхале и в Англии. Сцена представляла собой буквально плот на озере. [ 140 ]
«Трон крови» (蜘蛛巣城 «Кумоносу-дзё», «Замок паутины» ) — японский фильм о самураях 1957 года, написанный в соавторстве с режиссером Акирой Куросавой . Фильм переносит Макбета из средневековой Шотландии в феодальную Японию со стилистическими элементами, заимствованными из драмы Но. Куросава был поклонником пьесы и планировал свою собственную адаптацию на несколько лет, отложив ее после того, как узнал о « Макбете » Орсона Уэллса (1948). Фильм получил две премии Mainichi Film Awards.
Пьеса была переведена и поставлена на разных языках в разных частях мира, и компания Media Artists первой поставила ее пенджабскую адаптацию в Индии . Адаптация Балрама и пьеса Сэмюэля Джона были повсеместно признаны важной вехой в пенджабском театре. [ 141 ] В уникальной попытке приняли участие обученные театральные эксперты и актеры, приехавшие из сельской местности Пенджаба . Пенджабская народная музыка наполнила пьесу местным духом, поскольку шотландская обстановка пьесы Шекспира была перенесена в пенджабскую среду . [ 142 ]
В 2021 году Сирша Ронан снялась в «Трагедии Макбета» в театре Алмейда . лондонском [ 143 ] В следующем году на Бродвее открылась возрожденная постановка с Дэниелом Крейгом и Рут Негга , получившая средние отзывы. [ 144 ]
Новая постановка с Дэвидом Теннантом и Кашем Джамбо в главных ролях проходила на лондонском складе Donmar Warehouse с 8 декабря 2023 года по 10 февраля 2024 года. Режиссером постановки выступил Макс Вебстер. [ 145 ] Шоу получило три номинации на премию Лоуренса Оливье , включая «Лучшее возрождение». [ 146 ] Планируется, что с 1 октября 2024 года его переведут в Театр Гарольда Пинтера в Вест-Энде ограниченным тиражом. [ 147 ]
Оперы
«Макбет» был адаптирован в итальянскую оперу ( «Макбет» ) композитором Джузеппе Верди и либреттистом Франческо Марией Пьяве в 1847 году (переработано на французском языке в 1865 году). Английская оперная адаптация пьесы была создана Лоуренсом Коллингвудом в 1927 году. [ 148 ]
Современные оперные адаптации включают « Макбет » Люка Стайлса (2015). [ 149 ] и Паскаля Дюсапена » «Другой мир Макбета (2019). [ 150 ]
Косвенной экранизацией является » Дмитрия Шостаковича « Леди Макбет Мценского уезда (1934) по одноименной повести Николая Лескова .
См. также
Примечания и ссылки
- ^ О первом представлении в 1607 году см. Gurr 2009 , p. 293, Томсон 1992 , с. 64, и Уикхем 1969 , с. 231. О дате составления см. Brooke 2008 , p. 1 и Кларк и Мейсон 2015 , с. 13
- ^ Подробную информацию о Гранате см. в статье Переса Загорина «Историческое значение лжи и притворства» (1996) в журнале Social Research . [ 27 ]
- ↑ Аналогичная критика была высказана в адрес Фридриха Миттервурцера в Германии, чьи исполнения «Макбета» имели много непреднамеренных параллелей с исполнением Ирвинга. [ 114 ]
- ^ Майкл Биллингтон, цитируется Гей. [ 128 ]
- ↑ См. также Тома Стоппарда «Гамлет Догга » , «Макбет» Кахута .
Ссылки
Все ссылки на «Макбет» , если не указано иное, взяты из « Арден Шекспир» , издание второй серии под редакцией Кеннета Мьюира . [ 151 ] В их системе ссылок III.I.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Все ссылки на другие пьесы Шекспира относятся к «Оксфордскому полному собранию сочинений Шекспира» под редакцией Стэнли Уэллса и Гэри Тейлора . [ 152 ]
- ^ Уикхэм 1969 , с. 231.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б с д Блум 2008 , с. 41.
- ^ Мьюир 1984 , с. xxxvi.
- ^ Перейти обратно: а б Оргель 2002 , с. 33.
- ^ Король Англии Джеймс I (2016). Аннотированная Daemonologie: критическое издание . Уоррен, Бретт. R. Независимая издательская платформа CreateSpace. ISBN 978-1-5329-6891-4 . OCLC 1008940058 .
- ^ Уоррен 2016 , с. 107.
- ^ Курсы 1997 , стр. 11–13.
- ^ Курсы 1997 , стр. 15–21.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Трэшер 2002 , с. 37.
- ^ Курсы 1997 , с. 17.
- ^ Перейти обратно: а б Нагараджан, 1956 год .
- ^ Палмер 1886 .
- ^ Маскелл 1971 .
- ^ Перейти обратно: а б Трэшер 2002 , с. 42.
- ^ Трэшер 2002 , стр. 38–39.
- ^ Трэшер 2002 , с. 38.
- ^ Уэллс и Тейлор 2005 , стр. 909, 1153.
- ^ Браунмюллер 1997 , стр. 2–3.
- ^ Перейти обратно: а б Брук, 2008 г. , стр. 59–64.
- ^ Перейти обратно: а б Уиллс 1996 , с. 7.
- ^ Море 1985 , с. 48.
- ^ Тейлор и Джоуэтт 1993 , с. 85.
- ^ Пол 1950 , стр. 227.
- ^ Перейти обратно: а б с Кермод 1974 , с. 1308.
- ^ Перейти обратно: а б Браунмюллер 1997 , стр. 5–8.
- ^ Загорин 1996 .
- ^ Роджерс 1965 , стр. 44–45.
- ^ Роджерс 1965 , стр. 45–47.
- ^ Кроуфорд 2010 .
- ^ Хэдфилд 2004 , стр. 84–85.
- ^ Перейти обратно: а б Хэдфилд 2004 , с. 84.
- ^ Хэдфилд 2004 , с. 85.
- ^ Перейти обратно: а б Хэдфилд 2004 , с. 86.
- ^ Перейти обратно: а б Харрис 2007 , стр. 473–474.
- ^ Лумис 1956 .
- ^ Уиттед 2012 .
- ^ Смит 2012 .
- ^ Дайс 1843 , с. 216.
- ^ Спраг 1889 , с. 12.
- ^ Хэттауэй 1969 , с. 100.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , с. 321.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , с. 325.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , стр. 326–329.
- ^ Брук 2008 , с. 57.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , стр. 329–335.
- ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
- ^ Перейти обратно: а б Столл 1943 , стр. 26.
- ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
- ^ Уэлен, Ричард Ф. (2014). «Что происходит в «Макбете»: оригинальное прочтение пьесы» (PDF) . Краткие хроники V : 61–68.
- ^ Шербо, Артур (1951). «Доктор Джонсон о Макбете: 1745 и 1765 годы» . Обзор исследований английского языка . 2 (5): 40–47. дои : 10.1093/res/II.5.40 . ISSN 0034-6551 . JSTOR 511908 .
- ^ Сперджен 1935 , стр. 324–327.
- ^ Мьюир 1984 , с. xlviii.
- ^ Мьюир 1984 , с. XLVI.
- ^ Пастернак 1959 , стр. 150–152.
- ^ Лорен Байлер (2015). «Свободные персонажи в произведении Мэри Кауден Кларк «Детство героинь Шекспира в серии сказок». Техасские исследования в области литературы и языка . 57 (3): 343. дои : 10.7560/TSLL57305 . ISSN 0040-4691 . S2CID 162081047 .
- ^ Климан и Сантос 2005 , с. 14.
- ^ Перкинс 1610 , с. 53.
- ^ Коддон 1989 , с. 491.
- ^ Перейти обратно: а б Фрай, 1987 год .
- ^ Брайант 1961 , с. 153.
- ^ Перейти обратно: а б Ярмарка 2000 года .
- ^ Трич 1984 .
- ^ Театры Грейт-Вест-Энд Sky Arts. 10 августа 2013 г.
- ^ Стражинский 2006 .
- ^ Гарбер 2008 , с. 77.
- ^ «Освежи своего Шекспира» . Спроси меня еще. ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 20 августа 2015 г. Архивировано из оригинала 26 августа 2021 г. Проверено 31 августа 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брук 2008 , с. 36.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , с. 337.
- ^ Перейти обратно: а б Кларк и Мейсон, 2015 , с. 324.
- ^ Кларк и Мейсон, 2015 , с. 301.
- ^ Брук 2008 , стр. 34–36.
- ^ Оргель 2002 , стр. 158–161.
- ^ Тейлор 2002 , с. 2.
- ^ Брук 2008 , стр. 35–36.
- ^ Уильямс 2002 , с. 119.
- ^ Марсден 2002 , с. 21.
- ^ Татспау 2003 , стр. 526–527.
- ^ Ланье 2002 , стр. 28–29.
- ^ Оргель 2002 , с. 155.
- ^ Моррисон 2002 , стр. 231–232.
- ^ Оргель 2002 , с. 246.
- ^ Поттер 2001 , с. 188.
- ^ Гей 2002 , с. 158.
- ^ Уильямс 2002 , с. 124.
- ^ Перейти обратно: а б Уильямс 2002 , с. 125.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 124–125.
- ^ Поттер 2001 , с. 189.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 125–126.
- ^ Муди 2002 , с. 43.
- ^ Гей 2002 , с. 159.
- ^ Макласки 2005 , стр. 256–257.
- ^ Уильямс 2002 , с. 126.
- ^ Гей 2002 , с. 167.
- ^ Голландия 2007 , стр. 38–39.
- ^ Муди 2002 , стр. 38–39.
- ^ Перейти обратно: а б с Ланье 2002 , с. 37.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 126–127.
- ^ Муди 2002 , с. 38.
- ^ Шох 2002 , стр. 58–59.
- ^ Уильямс 2002 , с. 128.
- ^ Шох 2002 , стр. 61–62.
- ^ Гей 2002 , стр. 163–164.
- ^ Шох 2002 , с. 64.
- ^ Моррисон 2002 , с. 237.
- ^ Бут 2001 , стр. 311–312.
- ^ Голландия 2002 , с. 202.
- ^ Моррисон 2002 , с. 238.
- ^ Моррисон 2002 , с. 239.
- ^ Гей 2002 , с. 162.
- ^ Гей 2002 , стр. 161–162.
- ^ Гей 2002 , с. 164.
- ^ Уильямс 2002 , с. 129.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 129–130.
- ^ Гей 2002 , стр. 166–167.
- ^ Перейти обратно: а б Уильямс 2002 , с. 130.
- ^ Макласки 2005 , с. 253.
- ^ Перейти обратно: а б Уильямс 2002 , стр. 130–131.
- ^ Смоллвуд 2002 , с. 102.
- ^ Форсайт 2007 , с. 284.
- ^ Хоукс 2003 , с. 577.
- ^ Харди 2014 .
- ^ Берньюс 2013 .
- ^ Уильямс 2002 , с. 131.
- ^ Брук 2008 , стр. 47–48.
- ^ Биллингтон 2003 , с. 599.
- ^ Биллингтон 2003 , стр. 599–600.
- ^ Перейти обратно: а б Гей 2002 , с. 169.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 132–134.
- ^ Уолтер 2002 , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б Биллингтон 2003 , с. 600.
- ^ Уильямс 2002 , с. 134.
- ^ «Макбет» . РСК . Архивировано из оригинала 13 августа 2019 года . Проверено 21 мая 2019 г.
- ^ Голландия 2007 , с. 40.
- ^ Уильямс 2002 , стр. 134–135.
- ^ Голландия 2002 , с. 207.
- ^ Гиллис и др. 2002 , с. 268.
- ^ Гиллис и др. 2002 , с. 270.
- ^ Гиллис и др. 2002 , стр. 276–278.
- ^ Гиллис и др. 2002 , стр. 278–279.
- ^ Трибьюн 2006 .
- ^ Тандон 2004 .
- ^ Бенедикт, Дэвид (14 октября 2021 г.). « Обзор« Трагедии Макбета »: Джеймс МакАрдл и Сирша Ронан в чрезмерно режиссерской и недостаточно драматизированной постановке» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 19 июня 2022 года . Проверено 19 июня 2022 г.
- ^ Грин, Джесси (29 апреля 2022 г.). «Обзор: в новом «Макбете» происходит что-то шаткое» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 19 июня 2022 года . Проверено 19 июня 2022 г.
- ^ Ганс, Эндрю (8 декабря 2023 г.). «Склад Донмара Макбет» с Кашем Джамбо и Дэвидом Теннантом в главных ролях, начало 8 декабря . playbill.com . Проверено 25 апреля 2024 г.
- ^ «Премия Оливье 2024: полный список номинаций» . Хранитель . 12 марта 2024 г. ISSN 0261-3077 . Проверено 25 апреля 2024 г.
- ^ «Макбет с Дэвидом Теннантом и Кашем Джамбо переезжают в Вест-Энд» . 23 апреля 2024 г. Проверено 25 апреля 2024 г.
- ^ «Английский «Макбет». » . Нью-Йорк Таймс . 18 декабря 1927 г. ISSN 0362-4331 . Проверено 20 декабря 2023 г.
- ^ Холл, Джордж (10 сентября 2015 г.). «Рецензия на Макбета – дерзкая оперная редукция» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 20 декабря 2023 г.
- ^ « 'Другой мир Макбета' Паскаля Дюсапена. Психоанализ галлюцинирующей пары. Ослепительная ***» . RTBF (на французском языке) . Проверено 20 декабря 2023 г.
- ^ Мьюир 1984 .
- ^ Уэллс и Тейлор 2005 .
Источники
Редакции Макбета
- Блум, Гарольд , изд. (2008). Макбет . Блум «Шекспир сквозь века». Нью-Йорк: Дом Челси. ISBN 978-0-7910-9842-4 .
- Браунмюллер, Альберт Р., изд. (1997). Макбет . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-29455-3 .
- Брук, Николас, изд. (2008). Макбет . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-953583-5 .
- Кларк, Сандра; Мейсон, Памела, ред. (2015). Макбет . Арден Шекспир , третья серия. Лондон: Издательство Блумсбери . ISBN 978-1-904271-40-6 .
- Кермод, Фрэнк , изд. (1974). Макбет . Риверсайд Шекспир . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-04402-2 .
- Мьюир, Кеннет , изд. (1984) [1951]. Макбет (11-е изд.). Арден Шекспир , вторая серия. ISBN 978-1-903436-48-6 .
- Пападинис, Демитра, изд. (2012). Трагедия Макбета: первое издание фолио с откровенными аннотациями . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд . ISBN 978-0-7864-6479-1 .
- Спрэг, Гомер Б. , изд. (1889). Трагедия Шекспира «Макбет» . Серебряная серия классика. Нью-Йорк: Сильвер, Бердетт и Ко. hdl : 2027/hvd.hn3mu1 .
Вторичные источники
- « Шотландское проклятие поразило Хестона на Бермудских островах» . Берньюс . 7 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала 12 ноября 2017 г. . Проверено 30 января 2018 г.
- Браун, Джон Рассел, изд. (2001). Оксфордская иллюстрированная история театра . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-285442-1 .
- Бут, Майкл Р. (2001). «Театр девятнадцатого века». В Брауне, Джон Рассел (ред.). Оксфордская иллюстрированная история театра . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . стр. 299–340. ISBN 978-0-19-285442-1 .
- Брайант-младший, JA (1961). Взгляд Ипполиты: некоторые христианские аспекты пьес Шекспира . Университет Кентукки Пресс . hdl : 2027/mdp.39015001989410 . ОЛ 5820486М .
- Коддон, Карин С. (1989). « Нереальное издевательство: безумие и проблема зрелища в «Макбете ». ЭЛХ . 56 (3). Издательство Университета Джонса Хопкинса : 485–501. дои : 10.2307/2873194 . eISSN 1080-6547 . ISSN 0013-8304 . JSTOR 2873194 .
- Курсен, Герберт Р. (1997). Макбет : Путеводитель по пьесе . Гринвуд Пресс . ISBN 0-313-30047-Х .
- Кроуфорд, Роберт (13 марта 2010 г.). « Макбет. Правдивая история» Фионы Уотсон: Роберту Кроуфорду недостаточно всей правды о Макбете . Хранитель . Архивировано из оригинала 29 января 2018 года . Проверено 28 января 2018 г.
- Дайс, Александр , изд. (1843). Работы Бомонта и Флетчера . Том. 1. Лондон: Эдвард Моксен. hdl : 2027/osu.32435063510085 . ОЛ 7056519М .
- Фейрес, Роберт (13 октября 2000 г.). «Проклятие пьесы» . Остинские хроники . Архивировано из оригинала 27 февраля 2021 года . Проверено 19 августа 2012 г.
- Фрай, Роланд Мушат (1987). «Начало трагедии Макбета: искушение, размышление и согласие в первом акте». Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 50 (3). Издательство Пенсильванского университета : 249–261. дои : 10.2307/3817399 . eISSN 1544-399X . ISSN 0018-7895 . JSTOR 3817399 .
- Гарбер, Марджори Б. (2008). Профилирование Шекспира . Рутледж . ISBN 978-0-415-96446-3 .
- де Грация, Маргрета; Уэллс, Стэнли , ред. (2001). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CCOL0521650941 . ISBN 978-1-139-00010-9 . Архивировано из оригинала 30 сентября 2022 года . Проверено 28 августа 2022 г. - через Cambridge Core .
- Поттер, Лоис (2001). «Шекспир в театре, 1660–1900». В де Грации, Маргрета; Уэллс, Стэнли (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 183–198. дои : 10.1017/CCOL0521650941.012 . ISBN 978-1-139-00010-9 – через Cambridge Core .
- Гурр, Эндрю (2009). Шекспировская сцена 1574–1642 (4-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CBO9780511819520 . ISBN 978-0-511-81952-0 – через Cambridge Core .
- Хэдфилд, Эндрю (2004). Шекспир и политика Возрождения . Критические товарищи Ардена. ISBN 1-903436-17-6 .
- Харди, Джесси Монис (16 октября 2014 г.). «На Бермудских островах Шекспир во всей своей красе» . Королевская газета . Проверено 30 января 2018 г.
- Харрис, Джонатан Гил (2007). «Запах Макбета ». Шекспир Ежеквартально . 58 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 465–486. дои : 10.1353/shq.2007.0062 . eISSN 1538-3555 . ISSN 0037-3222 . JSTOR 4625011 . S2CID 9376451 .
- Бомонт, Фрэнсис (1969). Хаттауэй, Майкл (ред.). Рыцарь Пылающего Пестика . Новые Русалки. Лондон: Эрнест Бенн. hdl : 2027/mdp.39015005314193 .
- Ходждон, Барбара; Уортен, ВБ, ред. (2005). Компаньон Шекспира и перформанса . Издательство Блэквелл . ISBN 978-1-4051-8821-0 .
- Макласки, Кэтлин (2005). «Шекспир трущобится: Гарлем '37 и Бирмингем '97». В Ходждоне, Барбара; Уортен, ВБ (ред.). Компаньон Шекспира и перформанса . Издательство Блэквелл . стр. 249–266. ISBN 978-1-4051-8821-0 .
- Джексон, Рассел, изд. (2007). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CCOL0521866006 . ISBN 978-1-139-00143-4 – через Cambridge Core .
- Форсайт, Нил (2007). «Шекспир-иллюзионист: снимают сверхъестественное». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 280–302. дои : 10.1017/CCOL0521866006.017 . ISBN 978-1-139-00143-4 – через Cambridge Core .
- Климан, Бернис; Сантос, Рик (2005). Латиноамериканские Шекспиры . Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 0-8386-4064-8 .
- Ланье, Дуглас (2002). Шекспир и современная массовая культура . Оксфордские темы Шекспира. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-818706-6 .
- Лумис, Эдвард Аллейн (1956). «Хозяин Тигра». Шекспир Ежеквартально . 7 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 457. doi : 10.2307/2866386 . eISSN 1538-3555 . ISSN 0037-3222 . JSTOR 2866386 .
- Маскелл, Д.В. (1971). «Превращение истории в эпос: Стюартида (1611 г.) Жана де Шеландра». Обзор современного языка . 66 (1). Ассоциация современных гуманитарных исследований : 53–65. дои : 10.2307/3722467 . eISSN 2222-4319 . ISSN 0026-7937 . JSTOR 3722467 .
- Мьюир, Кеннет (1985). Шекспир: контрасты и противоречия . Университет Оклахомы Пресс . ISBN 978-0-8061-1940-3 .
- Нагараджан, С. (1956). «Записка о Банко». Шекспир Ежеквартально . 7 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 371–376. дои : 10.2307/2866356 . eISSN 1538-3555 . ISSN 0037-3222 . JSTOR 2866356 .
- Оргел, Стивен (2002). Настоящий Шекспир . Рутледж . ISBN 0-415-91213-Х .
- Палмер, Дж. Фостер (1886). «Кельт у власти: Тюдор и Кромвель» . Труды Королевского исторического общества . 3 (3). Королевское историческое общество : 343–370. дои : 10.2307/3677851 . eISSN 1474-0648 . ISSN 0080-4401 . JSTOR 3677851 . S2CID 162969426 . Архивировано из оригинала 26 июля 2020 года . Проверено 4 мая 2020 г.
- Пастернак, Борис (1959). Я помню: Эскиз к автобиографии . Перевод Магаршака, Дэвида; Харари, Маня. Нью-Йорк: Книги Пантеона . ОЛ 6271434М .
- Пол, Генри Нил (1950). Королевская пьеса «Макбет»: когда, почему и как она была написана Шекспиром . Нью-Йорк: Макмиллан . hdl : 2027/mdp.39015012064237 . ОСЛК 307817 . ОЛ 6084940М .
- Перкинс, Уильям (1610). Раскрытие проклятого искусства колдовства . Издательство Кембриджского университета . ОЛ 19659796М . Архивировано из оригинала 30 сентября 2022 года . Проверено 30 января 2018 г.
- Прайс, Эоин (2014). Эдмондсон, Пол; Прескотт, Пол (ред.). «Макбет в оригинальном произношении (Шекспировский глобус) в театре Сэма Ванамейкера, 2014» . Рецензия на Шекспира . Архивировано из оригинала 29 июня 2017 года . Проверено 3 декабря 2014 г.
- Роджерс, HL (1965). «Английский портной и соломинка отца Граната». Обзор исследований английского языка . 16 (61). Издательство Оксфордского университета : 44–49. дои : 10.1093/res/XVI.61.44 . eISSN 1471-6968 . ISSN 0034-6551 . JSTOR 513543 .
- Шонесси, Роберт, изд. (2007). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CCOL9780521844291 . ISBN 978-1-139-00152-6 – через Cambridge Core .
- Холланд, Питер (2007). «Шекспир в сокращении». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 26–45. дои : 10.1017/CCOL9780521844291.003 . ISBN 978-1-139-00152-6 – через Cambridge Core .
- Смит, Джошуа С. (2012). «Чтение между действиями: сатира и интерлюдии в «Рыцаре горящего пестика ». Исследования по филологии . 109 (4). Издательство Университета Северной Каролины : 474–495. дои : 10.1353/sip.2012.0027 . ISSN 1543-0383 . S2CID 162251374 .
- Сперджен, Кэролайн Ф.Е. (1935). Образы Шекспира и о чем они нам говорят . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CBO9780511620393 . ISBN 978-0-511-62039-3 – через Cambridge Core .
- Столл, Э.Э. (1943). «Источник и мотив в Макбете и Отелло». Обзор исследований английского языка . 19 (73). Издательство Оксфордского университета : 25–32. дои : 10.1093/res/os-XIX.73.25 . eISSN 1471-6968 . ISSN 0034-6551 . JSTOR 510055 .
- Стражински, Дж. Майкл (2006). Вавилон 5 . – Сценарии Дж. Майкла Стражинского. Том. 6. Синтетический мир.
- Тандон, Адити (29 июня 2004 г.). «Ознакомление сельских пенджабцев с магией Шекспира» . Трибуна . Архивировано из оригинала 30 сентября 2022 года . Проверено 31 января 2018 г.
- Тейлор, Гэри ; Джоуэтт, Джон (1993). Новый облик Шекспира, 1606–1623 гг . Оксфордские исследования Шекспира. Оксфорд: Кларендон Пресс . ISBN 978-0-19-812256-2 .
- Томсон, Питер (1992). Шекспировский театр . Исследования театральной постановки (2-е изд.). Лондон: Рутледж . ISBN 0-415-05148-7 .
- Трэшер, Томас (2002). Понимание Макбета . Понимание великой литературы (1-е изд.). Сан-Диего: Lucent Books. ISBN 1-56006-998-8 .
- «Театральная мастерская для детей» . Трибуна . 12 июня 2006 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. . Проверено 31 января 2018 г.
- Трич, Дина (апрель 1984 г.). «Проклятие «Макбета». Есть ли в этой злополучной пьесе злые чары?» . Афиша . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 28 ноября 2010 г.
- Уолтер, Харриет (2002). Актеры Шекспира: Макбет . Фабер и Фабер . ISBN 978-0-571-21407-5 .
- Король Джеймс VI и я (2016). Уоррен, Бретт Р. (ред.). Аннотированная демонология : критическое издание . Независимая издательская платформа CreateSpace. ISBN 978-1-5329-6891-4 .
- Уэллс, Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн, ред. (2003). Шекспир: Оксфордский путеводитель . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-924522-2 .
- Биллингтон, Майкл (2003). «Шекспир и современный британский театр». В Уэллсе , Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Оксфордский путеводитель . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . стр. 595–606. ISBN 978-0-19-924522-2 .
- Хоукс, Теренс (2003). «Загробная жизнь Шекспира: Введение». В Уэллсе , Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Оксфордский путеводитель . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . стр. 571–581. ISBN 978-0-19-924522-2 .
- Татспо, Патрисия (2003). «История спектакля: Шекспир на сцене 1660–2001». В Уэллсе , Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Оксфордский путеводитель . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . стр. 525–549. ISBN 978-0-19-924522-2 .
- Уэллс, Стэнли ; Стэнтон, Сара, ред. (2002). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CCOL0521792959 . ISBN 978-0-511-99957-4 . S2CID 152980428 .
- Гей, Пенни (2002). «Женщины и шекспировский спектакль». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 155–173. дои : 10.1017/CCOL0521792959.009 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Гиллис, Джон; Минами, Рюта; Ли, Руру; Триведи, Пунам (2002). «Шекспир на сценах Азии». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 259–283. дои : 10.1017/CCOL0521792959.014 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Холланд, Питер (2002). «Гастроли Шекспира». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 194–211. дои : 10.1017/CCOL0521792959.011 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Марсден, Джин И. (2002). «Улучшение Шекспира: от Реставрации до Гаррика». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 21–36. дои : 10.1017/CCOL0521792959.002 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Муди, Джейн (2002). «Романтический Шекспир». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 37–57. дои : 10.1017/CCOL0521792959.003 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Моррисон, Майкл А. (2002). «Шекспир в Северной Америке». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 230–258. дои : 10.1017/CCOL0521792959.013 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- О'Коннор, Мэрион (2002). «Реконструктивный Шекспир: воспроизведение елизаветинских и якобинских стадий». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 76–97. дои : 10.1017/CCOL0521792959.005 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Шох, Ричард В. (2002). «Живописный Шекспир». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 58–75. дои : 10.1017/CCOL0521792959.004 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Смоллвуд, Роберт (2002). «Представление двадцатого века: Стратфордская и лондонская компании». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 98–117. дои : 10.1017/CCOL0521792959.006 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Тейлор, Гэри (2002). «Шекспир играет на сценах эпохи Возрождения». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 1–20. дои : 10.1017/CCOL0521792959.001 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Уильямс, Саймон (2002). «Трагический актер и Шекспир». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 118–136. дои : 10.1017/CCOL0521792959.007 . ISBN 978-0-511-99957-4 – через Cambridge Core .
- Уэллс, Стэнли ; Тейлор, Гэри , ред. (2005). Полное собрание сочинений . Оксфордский Шекспир (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-926718-7 .
- Уиттед, Брент Э. (2012). «Постановочный обмен: почему рыцарь горящего пестика потерпел неудачу в Блэкфрайарсе в 1607 году». Ранний театр . 15 (2): 111–130. eISSN 2293-7609 . ISSN 1206-9078 . JSTOR 43499628 .
- Уикхэм, Глинн (1969). Драматическое наследие Шекспира: Сборник исследований по средневековой, тюдоровской и шекспировской драме . Рутледж . ОЛ 22102542М .
- Уиллс, Гарри (1996). Шекспира Ведьмы и иезуиты: Макбет . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-510290-1 .
- Загорин, Перес (1996). «Историческое значение лжи и притворства». Социальные исследования . 63 (3, Правдивая информация, ложь и самообман). Новая школа : 863–912. ISSN 0037-783X . JSTOR 40972318 .
Внешние ссылки
- Макбет , ред. Барбара Моуэт, Пол Верстин, Майкл Постон и Ребекка Найлз. Библиотека Фолджера Шекспира .
- Спектакли и фотографии из спектаклей «Макбет» в Лондоне и Стратфорде 1960–2000 гг. - Из ресурса Designing Shakespeare.
- Макбет в Project Gutenberg
- Макбет в Британской библиотеке
- Макбет в кино
- Видео PBS, снятое Рупертом Гулдом, с сэром Патриком Стюартом в главной роли
- Аннотированный текст в «Шекспировском проекте» - аннотированная HTML-версия «Макбета».
- Macbeth Navigator - HTML-версия Macbeth с возможностью поиска.
- Аудиокнига «Макбет», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Анализ Макбета и текстовые примечания
- Аннотированная библиография Макбета критики
- Макбет - полный аннотированный текст, соответствующий Common Core Standards
- Шекспир и использование власти Стивен Гринблатт
- Макбет
- 1603 пьесы
- Английские пьесы эпохи Возрождения
- Шекспировские трагедии
- Цареубийцы
- Действие пьесы происходит в XI веке.
- Действие пьесы происходит в Шотландии.
- Британские пьесы экранизированы
- Пьесы адаптированы к операм
- Пьесы адаптированы для телешоу
- Фантастика о самоубийстве
- Биографические пьесы о шотландской королевской семье.
- Фантастика о цареубийстве
- Пьесы о ведьмах и колдовстве