Jump to content

Курдские алфавиты

(Перенаправлено с Езидов (сценарий) )
Газета Курдистана , основанная в 1898 году, до латинизации , издавалась на курманджийском диалекте с использованием арабской графики.

Курдский язык пишется с использованием одного из двух алфавитов: основанного на латыни Бедирхана или Хаварского алфавита , представленного Селадетом Али Бедирханом в 1932 году и популяризированного через журнал Хавар , и курдо-арабского алфавита . [1] [2] Курдистанский регион согласовал стандарт центральнокурдского языка, реализованный в Unicode для целей вычислений. [3] Хаварский алфавит в основном используется в Сирии , Турции и Армении , а курдо-арабский алфавит обычно используется в Ираке и Иране . Хаварский алфавит также в некоторой степени используется в Иракском Курдистане . [4] [5] Два дополнительных алфавита, основанные на армянской и кириллице , когда-то использовались курдами в Советском Союзе , особенно в Армянской Советской Социалистической Республике и Курдистанском уезде .

Хаварский алфавит [ править ]

Обычно это северные языки, на которых говорят курды , зазаки и курманджи , которые написаны расширенным латинским алфавитом, состоящим из 26 букв основного латинского алфавита ISO с 5 буквами с диакритическими знаками , всего 31 буква (каждая из которых имеет заглавную букву) . и строчная форма):

Хаварский алфавит
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А Б С Что Д И Э Ф Г ЧАС я вопрос Дж К л М Н ТО П вопрос Р С Ш Т В И V В Х И С
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а б с Что д и ага ж г час я вопрос дж к л м н тот п д р с ш т в и v В х и С

В этом алфавите краткие гласные — E, I и U, а долгие — A, Ê, Î, O и Û (см. эквиваленты IPA в справке : IPA/курдская таблица).

Представляя алфавит в своем журнале Hawar , Селадет Али Бедирхан предложил использовать диакритические знаки на ⟨ḧ ẍ⟩ , чтобы различать арабские звуки غ и ح (см. [1], стр. 12, 13). Они не считаются буквами, но используются для устранения неоднозначности заимствованных слов, которые в противном случае были бы объединены.

Турция не признает этот алфавит. Использование букв Q, W и X, которых не было в турецком алфавите до 2013 года, привело к судебным разбирательствам в 2000 и 2003 годах (см. [2] , стр. 8 и [3] ). С сентября 2003 года многие курды обращались в суды с просьбой изменить свои имена на курдские, написанные этими буквами, но безуспешно. [6]

В 2013 году турецкое правительство окончательно легализовало буквы Q, W и X как часть турецкого алфавита. [7]

История [ править ]

Курдский латинский алфавит был разработан в основном Селадетом Бедирханом, который первоначально обратился за помощью к Тауфику Вахби , который в 1931 году жил в Ираке. Но после того, как в течение нескольких месяцев Вахби не получил никаких ответов, он и его брат Камуран Али Бедирхан решили запустить «хаварский» алфавит в 1932 году. [8] Селадет Бедирхан стремился создать алфавит, в котором не использовались бы две буквы для обозначения одного звука. Поскольку курды в Турции уже выучили турецкий латинский алфавит , он создал алфавит, специально предназначенный для курдов в Турции. [9] Некоторые ученые предложили внести небольшие дополнения в алфавит Бедирхана, чтобы сделать его более удобным для пользователя. [10]

Курдо-арабский алфавит [ править ]

Диаграмма Венна, показывающая курдские, персидские и арабские буквы

Многие курдские варианты, в основном Сорани , написаны с использованием модифицированного персидского алфавита с 33 буквами, введенного Саидом Кабаном Седки. В отличие от персидского алфавита, который представляет собой абджад , центрально-курдский язык представляет собой почти настоящий алфавит, в котором гласным уделяется такое же внимание, как и согласным. Центрально-курдский язык не имеет полного представления курманджи-курдских звуков, так как в нем отсутствует i . Письменный центрально-курдский язык также опирается на контекст гласных и согласных, чтобы различать фонемы u/w и î/y вместо использования отдельных букв. На нем действительно показаны две глоточные согласные , а также звонкий велярный фрикативный звук , используемый в курдском языке.

Новый порядок сортировки алфавита был предложен некоторое время назад Курдской академией в качестве нового стандарта. [11] все из которых являются принятыми буквами, включенными в центральную курдскую клавиатуру Unicode: [12]

А Ш вопрос Нет З р Р принадлежащий Х ЧАС ж С Т п для А Э
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ێ Да был ۆ и ە ЧАС Н М ڵ к Г К вопрос В Ф г
34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18

Алфавит представлен 34 буквами, включая وو , которому присвоено собственное положение. Курды в Ираке и Иране используют этот алфавит. Хотя ک стандартизация Курдистана использует ( Юникод 06A9) вместо ك (Юникод 0643) для буквы каф (22 в таблице выше), как указано в таблице Юникода на официальной домашней странице, [12] последний символ до сих пор используется различными людьми и организациями.

Гласные [ править ]

В центральном курдском языке семь гласных, все они, кроме / ɪ /, представлены буквами: [13]

# Письмо НАСИЛИЕ Пример
1 А аː с /baː/ "ветер"
2 ە æ , ɛ مٕزن / معزɪn/ "великий"
3 и ʊ Курдский /kʊɾd/ «Курд»
4 ۆ оː تۆ /toː/ "ты"
5 был тыː далеко / duːɾ/ «далеко»
6 Да я شین /ʃiːn/ "синий"
7 ێ Э دێ /deː/ "деревня"

Как и некоторые буквы английского языка, согласными могут становиться как و (u), так и ی (î). В словах وان [а] (Ван) и Яри [б] (играть), و и ی — согласные. Центрально-курдский язык предусматривает, что слоги должны состоять как минимум из одной гласной, хотя допускается максимум две гласные.

Исторические алфавиты [ править ]

Старое курдское письмо [ править ]

Старое курдское письмо из книги «Шаук аль-Мустахам» , 856 г. н.э. Ибн Вахшии

Старый курдский алфавит задокументирован мусульманским писателем Ибн Вахшией в его книге «Шаук аль-Мустахам» , написанной в 856 году нашей эры. Ибн Вахшия пишет: «Я видел в Багдаде тридцать книг с этим алфавитом, из которых я перевел две научные книги с курдского на арабский». одна из книг о культуре виноградной лозы и пальмы, а другая о воде и способах ее обнаружения в неведомой земле». [14] «Центр арабских и ближневосточных исследований» также заявил, что древнекурдское письмо, как и несколько других письменностей, найденных в книге Ибн Вашии, являются фантастическими изобретениями. [15]

Кириллица [ править ]

Третья система, используемая для немногих (говорящих на курманджи) курдов в бывшем Советском Союзе , особенно в Армении, использовала кириллический алфавит , состоящий из 40 букв. Он был спроектирован в 1946 году Хецие Синди . [16]

А а Б б В в г-н г-н Гарантированная победа Д д Ну, это И А'а' Ж ж
С из И и И и К к К'к' Л. Л. М м Н н О о ӧ ӧ
П п Пʼ пʼ р р Р'р' С с Т т Т'т' У у Ф ф Х х
Чч Да Чх Ну, ну Шш ш Щ щ Ь ь Э э Ԛ ԛ Ԝ ԝ
Армяно-курдский алфавит. [17]

Армянский алфавит [ править ]

С 1921 по 1929 год модифицированная версия армянского алфавита использовалась для курманджи в Армянской Советской Социалистической Республике . [18] [19]

Затем он был заменен латинским алфавитом, подобным Яньялифу , во время кампаний по латинизации в Советском Союзе .

Советский латинский алфавит [ править ]

Курдский советский латинский алфавит.

В 1928 году курдские языки на всей территории Советского Союза , включая Армянскую ССР, были переведены на латиницу, содержащую некоторые кириллические символы: a, b, c, ç, d, e, ә, f, g, г, ч, я, ь, й, к, ʀ, л, м, ɴ, о, ө, ш, п, н, ц, ч, ы, ш, ц, т, ю, у, в, х, з, ƶ . В 1929 году он был реформирован и заменен следующим алфавитом: [20]

А а Б б С с три три Д д И и Ах, да
Ах, да Ф ж G g Ƣ ƣ Чч Чч я я Джей Джей
К К Ⱪ ⱪ л л М м Н н О о Ɵ ɵ П п
Ҏ ҏ Q q р р SS И так Т т т т В тебе
V v Вт ш х х И и Z z Ƶ ƶ Ь ь

Советский латинский алфавит больше не используется.

Езидское письмо [ править ]

езид
Имя Хатуны Фехры , езидской святой, езидским письмом.
Период времени
13 век — настоящее время
Направление Скрипт справа налево  Edit this on Wikidata
Языки Северный курдский
ИСО 15924
ИСО 15924 вот оно (192) , Езиды
Юникод
Псевдоним Юникода
езид
U+10E80..U+10EBF

Езидское письмо написано справа налево и использовалось для письма на курдском языке, особенно на диалекте курманджи (также называемом северным курдским). Письмо имеет давнюю историю, по некоторым данным его можно датировать 13-14 веками, однако некоторые ученые относят создание этого письма к 17-18 векам. Автор сценария неизвестен, но он использовался в двух рукописях, «Мешефа Реш» и «Китеба Силве» , впервые опубликованных Анастасией Мари в 1911 году.

Считается, что исторически существовали две священные езидские рукописи, известные как Мешефа Реш и Китеба Силве , но оригиналы были утеряны. Позднее были найдены копии этих рукописей, написанные особым езидским алфавитом, однако их содержание было искажено. В результате, хотя езидское духовенство и признает езидский алфавит, оно не считает содержание этих двух рукописей источниками езидской религии . [21] [22]

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии решил возродить езидское письмо и использовать его для написания молитв, религиозных книг, на фирменных бланках организаций и в езидской геральдике. [23] [24] Сегодня он используется езидскими священнослужителями в езидском храме Султана Эзида в Тбилиси имена езидских святых , где на стенах этим алфавитом написаны . Кроме того, на езидском алфавите была написана и опубликована книга «Дуайед Издиян» , содержащая сборник езидских молитв. [23]

Сравнение курдских алфавитов [ править ]

латинский Кириллица арабский езид НАСИЛИЕ
Вой советский (изолированный) (окончательный) (медиальный) (исходный)
А, а А, а А, а اА ـاА 𐺀 [ аː ]
Б, б Б, б Б, б بБ ـبБ ـبـبـС 𐺁 [ б ]
С, с Тч, тс Щ, щ جС ـجС ـجـС جـС 𐺆 [ д͡ʒ ]
Тч, тс С, с Ч, ч چж ـچـچ ـچــچـ چـЧ 𐺇 [ т͡ʃ ]
Тч, тс [25] Ꞓ, ꞓ Ч', ч' 𐺈 [ т͡ʃʰ ] [25]
Д, д Д, д Д, д دд ـدд دд 𐺋 [ д ]
И и И, и И, и ەە ـەـە ەە 𐺦 [ ɛ
Да, да И и (Э, э) [с] ; (И и) ێێ ـێـێ ـێــێـ ێـێـ 𐺩 [ еː ]
Ф, ф Ф, ф Ф, ф فФ ـفФ ـفـФ فـФ 𐺙 [ ж ]
G, g G, g г-н г-н گГ ـگГ ـگـГ گـГ 𐺟 [ ɡ
Ч, ч Ч, ч Ч, ч ھЧАС ـھـЧАС ھЧАС 𐺧 [ ч ]
Ч, ч [27] [д] Ч, ч Да, да حчас ـحЧАС ـحـ-ЧАС حـЧАС 𐺉 [ ч ]
я, я Ь, ь Ь, ь [ ɘ ] , [ ɘ̝ ] , [28] [ ɪ ]
О, О я, я И, и یДа ـیй ـیـй یـДа 𐺨 [ я ]
Дж, Дж Ƶ, ƶ Ж, ж ژГ. ـژـژ ژГ. 𐺐 [ ʒ ]
К, К К, К К, к کК ـکК ـکـК کـК 𐺝 [ к ]
К, К [29] Ⱪ, ⱪ Да, да [ с ]
л, л л, л л, л لл ـلДля ـلـ-Для لـдля 𐺠 [ л ]
Л, л; (лл) [30] л, л Л', л' ڵڵ ـڵـڵ ـڵــڵـ 𐺰 [ ɫ ]
М, м М, м М, м مМ, ـمМ ـمـمـМ, 𐺡 [ м ]
Н, н Н, н Н, н نн ـنН ـنـН نـН 𐺢 [ н ]
О, о О, о О, о ۆۆ ـۆـۆ ۆۆ 𐺥 [ о ] , [ о̟ː ] , [ о̽ː ] , [31] [ оː ]
Ɵ, ɵ [и] [ Ой ]
П, п П, п П, п پп ـپП ـپـП پـп 𐺂 [ п ] , [ пʰ ] [32]
П, п [32] Ҏ, ҏ Пʼ, пʼ 𐺃 [ пˤ ]
К, К К, К Ԛ, ԛ قА ـقвопрос ـقـвопрос قـА 𐺜 [ q ]
р, р р, р р, р رР ـرР 𐺍 [ ɾ ]
Р , р; (рр) [33] р, р Р', р' ڕР ـڕـڕ ڕР 𐺎 [ р ]
SS SS С, с سвопрос ـسвопрос ـسـС سـвопрос 𐺑 [ с ]
И, и И, и Ш, ш شШ ـشШ ـشـШ شـШ 𐺒 [ ʃ
Т, т Т, т Т, т تт ـتТы ـتـт تـт 𐺕 [ т ]
Т, т [34] Т, т Т', т' [ тʰ ]
В, в В, в Ох, ох وи ـوи وи 𐺣 [ в ]
И, и И, и У, у ووбыл ـووУх ты 𐺣𐺣 [ ты ] , [ ʉː ] [35]
ۊۊ ـۊۊ ـۊۊ [ ]
V, v V, v В, в ڤВ ـڤـڤ ـڤــڤـ ڤـВ 𐺚 𐺛 [ v ]
Вт, Вт Вт, Вт Ԝ, ԝ وи ـوи وи 𐺤 [ В ]
х, х х, х Х, х خХ ـخـخـخـХ 𐺊 [ х ]
х, х [ф] Ƣ, Ƣ Гарантированная победа' غг ـغ-гх ـغـ-гх غـхх 𐺘 [ ɣ ]
И, и Дж, Дж И, и یДа ـیй ـیـй یـДа 𐺨 [ Дж ]
З, З З, З С, с زЗ ـزЗ زЗ 𐺏 [ С ]
Да , да Ах, ох عА ـعА ـعـА عـА 𐺗 [ ʕ ]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Курдское произношение: [wɑːn]
  2. ^ Курдское произношение: [jɑɾiː]
  3. ^ В начале слова. [26]
  4. ^ Неофициально (Ḧ, ḧ) используется для различения звука.
  5. ^ Приводит доводы в пользу различия букв. Как можно использовать, например, в написании «Хоше» вместо «Хвеше». Советская латынь: Xөşә.
  6. ^ Неофициально (Ẍ, ẍ) используется для различения звука.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Айдын, Тахирхан (30 декабря 2018 г.). «Сефхей Сибян Мелы Махмуда Базиди» . Нубихар Академия . 3 (10): 104. ISSN   2147-883X .
  2. ^ Такстон, WM (2006). «—Сорани курдский — Справочник по грамматике с избранными материалами» (PDF) . Гарвардский факультет искусств и наук : 4.
  3. ^ «Региональное правительство Курдистана» . Cabinet.gov.krd (на курдском языке). Архивировано из оригинала 22 ноября 2020 г. Проверено 1 марта 2016 г.
  4. ^ Сьян, Карван Али Кадир (2017). СМИ в условиях зарождающейся демократии: развитие онлайн-журналистики в Иракском Курдистане (докторская диссертация). Университет Брэдфорда.
  5. ^ «Язык в Эрбиле | Образ жизни Эрбиля» . erbillifestyle.com . Проверено 15 марта 2024 г.
  6. ^ Каракаш, Сание; Диярбакырский филиал Ассоциации современных юристов (март 2004 г.). «Представление в Подкомиссию по поощрению и защите прав человека: Рабочая группа по меньшинствам; десятая сессия, пункт 3 (a) повестки дня» ( MS Word ) . Комиссия ООН по правам человека . Архивировано из оригинала ( MS Word ) 28 июня 2007 г. Проверено 7 ноября 2006 г. С сентября 2003 года курдам официально разрешено брать курдские имена, но они не могут использовать буквы x, w или q, которые распространены в курдском языке, но не существуют в турецкой версии латинского алфавита. ... Однако в Турции эти буквы используются в названиях компаний, теле- и радиоканалов, товарных знаках. Например, в турецкой армии есть компания под названием AXA OYAK , а в Турции есть SHOW TV . телеканал
  7. ^ Марк Либерман (24 октября 2013 г.). «Турция легализует буквы Q, W и X. Ура алфавит!» . Сланец . Проверено 25 октября 2013 г.
  8. ^ Горгас, Хорди Тежель (2007). Курдское движение в Турции в изгнании: преемственность и разрывы курдского национализма под французским мандатом в Сирии и Ливане (1925-1946) (на французском языке). Питер Лэнг. п. 303. ИСБН  978-3-03911-209-8 .
  9. ^ Горгас, Хорди Тежель (2007), стр.305
  10. ^ Бахадур, Мухамадреза. «Кирмашанский алфавит и руководство по произношению» . Получено 13 августа 2023 г. - через Academia.edu.
  11. ^ (на курдском языке) Журнал Курдской академии, выпуск 16 , 14-1
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Команда Unicode KRG-IT. «Курдская клавиатура» . unicode.ekrg.org . Проверено 1 марта 2016 г.
  13. ^ «Реновус» . yageyziman.com Проверено 1 марта 2016 г.
  14. ^ Ахмад ибн, Али ибн Вахшия (2014) [1806]. Древние алфавиты и иероглифические символы, объясненные с помощью описания египетских жрецов, их занятий, посвящения и жертвоприношений . Перевод Йозефа фон Хаммера, Purgstall. Лондон: Литературное лицензирование, ООО. стр. 53–134. ISBN  978-1498138833 .
  15. ^ «Оккультные науки в досовременной исламской культуре» (PDF) . Гипотезы . Ориент-Институт Бейрута , Американский университет Бейрута . 27 ноября 2013 г. Проверено 17 ноября 2021 г.
  16. ^ ЧАС. Шнди (1974). Алфавит (изд. 3000 экз.). Ереван: Луис. п. 96 .
  17. ^ «Сравнение различных курдских письменностей» (PDF) .
  18. ^ на русском языке Курдский язык ) , Кругосвет (
  19. ^ «Курдский язык, алфавиты и произношение» . omniglot.com . Проверено 23 апреля 2021 г.
  20. ^ (in Russian) Культура и письменность Востока (Eastern Culture and Literature). 1928, №2.
  21. ^ "ЕЗИДЫ и. ОБЩИЕ" в Энциклопедии Ираника
  22. ^ Омархали, Ханна. «Китаб аль-Джилва». Энциклопедия ислама, третье издание . дои : 10.1163/1573-3912_ei3_COM_35639 .
  23. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ровенчак А., Пирбари Д. и Караджа Э. (2019). L2/19-051R Предложение по кодированию езидского письма в SMP UCS .
  24. ^ Ровенчак, А. (2019). Информация о езидском УУМ и Хамзе .
  25. Перейти обратно: Перейти обратно: а б "ç" , Wikiferheng (на курдском языке), 06 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  26. ^ «Сравнение различных курдских письменностей» (PDF) .
  27. ^ "h" , Wikiferheng (на курдском языке), 06 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  28. ^ "i" , Wikiferheng (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 13 августа 2023 г.
  29. ^ "k" , Wikiferheng (на курдском языке), 06 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  30. ^ "l" , Викисловарь (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  31. ^ "o" , Викисловарь (на курдском языке), 6 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  32. Перейти обратно: Перейти обратно: а б "p" , Wikiferheng (на курдском языке), 5 августа 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  33. ^ "R" , Викисловарь (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 19 июля 2023 г.
  34. ^ "t" , Wikiferheng (на курдском языке), 30 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  35. ^ "û" , Wikiferheng (на курдском языке), 22 февраля 2024 г. , получено 22 февраля 2024 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9361e488b3e54b367f29e4156469e051__1717224420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/51/9361e488b3e54b367f29e4156469e051.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kurdish alphabets - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)