Jump to content

Современный стандартный арабский язык

Современный стандартный арабский язык
Классический арабский
аль-Арабия аль-Фушха [а]
аль-Арабия, написанная на арабском языке ( Насх ). скрипт
Произношение /al ʕaraˈbijja lˈfusˤħaː/ , см. варианты [б]
Область Арабский мир
Ближний Восток и Северная Африка
Пользователи 330 миллионов (2023) [1]
Ранние формы
арабский алфавит
Официальный статус
Официальный язык в
Признанное меньшинство
язык в
Список
Регулируется
Коды языков
ИСО 639-3 arb
arb-mod
глоттолог stan1318
  Единственный официальный язык
  Один из официальных языков, большинство арабоязычных
  Один из официальных языков, арабоязычное меньшинство
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Современный стандартный арабский язык ( MSA ) или современный письменный арабский язык ( MWA ) [3] — разновидность стандартизированного литературного , арабского языка возникшая в арабском мире в конце 19 — начале 20 веков. [4] [5] а в некоторых случаях также разновидность разговорного арабского языка , приближающаяся к этому письменному стандарту. [6] MSA - это язык, используемый в литературе , научных кругах , печати и средствах массовой информации , праве и законодательстве , хотя на нем обычно не говорят как на родном языке , подобно современной латыни . [5] Это плюрицентрический стандартный язык, преподаваемый во всем арабском мире в рамках формального образования , значительно отличающийся от многих разговорных разновидностей арабского языка , на которых обычно говорят в качестве родных языков в этом районе; они лишь частично взаимопонятны как с MSA, так и друг с другом, в зависимости от их близости в континууме арабского диалекта .

Многие лингвисты считают MSA отличным от классического арабского языка (CA; аль -Лугах аль-Арабия аль-Фушха ат-Туратия ) — письменного языка до середины 19 века — хотя не существует согласованного момента, когда CA превратился в MSA. . [7] Также не существует согласованного набора лингвистических критериев, которые отличают CA от MSA; [7] однако MSA отличается наиболее заметно тем, что он либо синтезирует слова арабского происхождения (например, سيارة автомобиль или باخرة пароход ), либо адаптирует слова из иностранных языков (например, ورشة Workshop или إنترنت Internet ) для описания индустриальной и постиндустриальной жизни.

Носители арабского языка обычно не делают различия между «современным стандартным арабским языком» и «классическим арабским языком» как отдельными языками; они называют обоих арабским фушой или аль-Арабия аль-Фуша ( العربية الفصحى ), что означает «самый красноречивый арабский язык». [8] Они считают эти две формы двумя историческими периодами одного языка. Когда проводится различие, они называют MSA Fuṣḥā al-'Aṣr ( فصحى العصر ), что означает «Современная Fuṣḥā» или «Современная Fuṣḥā», а CA как Fuṣḥā at-Turāth ( فصحى التراث ), что означает «Hered итари Фушха" или «Историческая Фушха». [8]

Классический арабский

[ редактировать ]

Классический арабский язык , также известный как коранический арабский, — это язык, используемый в Коране , а также в многочисленных литературных текстах времен Омейядов и Аббасидов (7-9 вв.). Многие мусульмане изучают классический арабский язык, чтобы читать Коран на языке оригинала. Письменный классический арабский язык претерпел фундаментальные изменения в раннюю исламскую эпоху: были добавлены точки, чтобы различать одинаково написанные буквы, и добавлены ташкилы (диакритические знаки, определяющие произношение) такими учеными, как Абу аль-Асвад ад-Дуали и Аль-Халил ибн Ахмад аль. -Фарахиди сохранить правильную форму и произношение Корана и защитить арабский язык от языкового искажения. Это был лингва-франка на Ближнем Востоке и в Северной Африке в классические времена и в Аль-Андалусе до классических времен. [9]

Появление современного стандартного арабского языка

[ редактировать ]

в Поход Наполеона Египет и Сирию (1798–1801) обычно считается отправной точкой нового периода развития арабского языка, когда возросла интенсивность контактов между западным миром и арабской культурой. [10] Наполеон ввел печатный станок в Египте в 1798 году; он ненадолго исчез после ухода французов в 1801 году, но Мухаммед Али-паша , который также отправлял студентов в Италию, Францию ​​и Англию для изучения военных и прикладных наук в 1809 году, вновь ввел его несколько лет спустя в Булаке , Каир . [10] (Ранее печатные машины на арабском языке были представлены в Ливане в 1610 году и в Алеппо , Сирия , в 1702 году. [10] ). Первая арабская печатная газета была основана в 1828 году: двуязычная турецко-арабская газета « Аль-Вакаи аль-Мисрия» оказала большое влияние на формирование современного стандартного арабского языка. [10] За ним последовали Аль-Ахрам (1875 г.) и аль-Мукаттам (1889 г.). [10] Западно-арабские контакты и технологические разработки, особенно в газетной индустрии, косвенно вызвали возрождение арабской литературы, или Нахда , в конце 19 - начале 20 века. [10] Еще одним важным событием стало создание школ только на арабском языке в ответ на тюркификацию территорий с арабским большинством под властью Османской империи . [10]

Текущая ситуация

[ редактировать ]

Современный стандартный арабский язык (MSA) является литературным стандартом на Ближнем Востоке , в Северной Африке и на Африканском Роге , а также является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций . Большая часть печатных материалов в Лиге арабских государств , включая большинство книг, газет, журналов, официальных документов и букварей для маленьких детей, написана на языке MSA. [ нужна ссылка ] «Разговорный» арабский язык относится ко многим региональным диалектам, происходящим от классического арабского языка, на котором ежедневно говорят по всему региону и изучаются как первый язык и как второй язык , если люди говорят на других языках, родных для их конкретной страны. Обычно они не пишутся, хотя во многих из них существует определенное количество литературы (особенно пьес и стихов, включая песни). [11]

Литературный арабский язык (MSA) является официальным языком всех стран Лиги арабских государств и единственной формой арабского языка, преподаваемой в школах на всех этапах. [ нужна ссылка ] Кроме того, некоторые представители религиозных меньшинств читают на нем молитвы, поскольку он считается литературным языком . Переводные версии Библии, которые используются в арабоязычных странах, в основном написаны на языке MSA, за исключением классического арабского языка. [ нужны разъяснения ] Мусульмане читают в нем молитвы; исправленные издания многочисленных литературных текстов времен Омейядов и Аббасидов также написаны на MSA. [ нужна ссылка ]

Социолингвистическая ситуация арабского языка в наше время представляет собой яркий пример лингвистического феномена диглоссии – использования двух различных разновидностей одного и того же языка, обычно в разных социальных контекстах. [12] Эта диглоссическая ситуация облегчает переключение кода , при котором говорящий переключается между двумя диалектами языка, иногда даже в пределах одного предложения. Люди говорят на MSA как на третьем языке , если они говорят на других языках, родных для страны, в качестве своего первого языка и разговорных арабских диалектах в качестве второго языка. На современном стандартном арабском языке также говорят люди арабского происхождения за пределами арабского мира, когда люди арабского происхождения, говорящие на разных диалектах, общаются друг с другом. Поскольку существует престижный или стандартный диалект разговорного арабского языка, носители стандартных разговорных диалектов переключаются между этими конкретными диалектами и MSA. [ нужна ссылка ]

Классический арабский язык считается нормативным; несколько современных авторов пытаются (с разной степенью успеха) следовать синтаксическим и грамматическим нормам, установленным классическими грамматиками (такими как Сибавайх ), и использовать словарный запас, определенный в классических словарях (таких как Лисан аль-Араб , арабский : لِسَان الْعَرَب ). [ нужна ссылка ]

Однако потребности современности привели к принятию многочисленных терминов, которые были бы загадочны для классического автора, независимо от того, были ли они взяты из других языков (например, فيلم фильм ) или придуманы из существующих лексических ресурсов (например, هاتف hātif «звонящий» > «телефон»). "). [ нужна ссылка ] Структурное влияние иностранных языков или разговорной речи также повлияло на современный стандартный арабский язык: например, в текстах MSA иногда используется формат «A, B, C и D» при перечислении вещей, тогда как классический арабский язык предпочитает «A и B, C и D». ", а предложения с подлежащим в начале могут быть более распространены в MSA, чем в классическом арабском языке. [13] По этим причинам современный стандартный арабский язык в неарабских источниках обычно рассматривается отдельно. [14] Носители современного стандартного арабского языка не всегда соблюдают сложные правила классической арабской грамматики. Современный стандартный арабский язык принципиально отличается от классического арабского языка в трех областях: лексике, стилистике и некоторых периферийных нововведениях, которые строго не регулируются классическими авторитетами. В целом современный стандартный арабский язык неоднороден; есть авторы, пишущие в стиле, очень близком к классическим образцам, и другие, пытающиеся создать новые стилистические образцы. [15] Добавьте к этому региональные различия в словарном запасе, зависящие от влияния местных разновидностей арабского языка и влияния иностранных языков, таких как французский в Африке и Ливане или английский в Египте, Иордании и других странах. [16]

Поскольку MSA представляет собой переработанную и упрощенную форму классического арабского языка, в лексике MSA опущены устаревшие слова, используемые в классическом арабском языке. Поскольку задействована диглоссия, различные арабские диалекты свободно заимствуют слова из MSA. Эта ситуация аналогична романским языкам , в которых множество слов были заимствованы непосредственно из формальной латыни (большинство грамотных носителей романского языка также владели латынью); В этом виде общения говорят образованные носители стандартных разговорных диалектов. [ нужна ссылка ]

Чтение вслух на MSA по разным причинам становится все более простым, с использованием менее строгих правил по сравнению с CA, в частности, перегибы опускаются, что делает его ближе к разговорным разновидностям арабского языка. Это зависит от знаний и отношения говорящего к грамматике классического арабского языка, а также от региона и целевой аудитории. [ нужна ссылка ]

Произношение родных слов, заимствованных слов и иностранных имен в MSA свободное. Имена могут произноситься или даже писаться по-разному в разных регионах и разными носителями. Произношение также зависит от образования, лингвистических знаний и способностей человека. Могут использоваться звуки, отсутствующие в классическом арабском языке, но существующие в разговорных вариантах. Например, согласные / v / , / p / , / t͡ʃ / (часто реализуемые как [ t ] + [ ʃ ] ) (которые могут писаться или не писаться специальными буквами) и гласные [ o ] , [ e ] (как короткие, так и длинные). В арабском языке нет специальных букв, позволяющих различать пары [e~i] и [o~u], но звуки o и e (короткие и длинные) существуют в разговорных вариантах арабского языка и некоторых иностранных словах в MSA.

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
Современные стандартные арабские согласные фонемы
губной Стоматологический Зубоальвеолярный Нёбо-
альвеолярный
Палатальный Велар Увулярный глоточный Глоттальный
простой решительный
носовой м м н н
Останавливаться глухой т т тˤ т к к д д ʔ
озвученный б б д д дˤ д d͡ʒ [с] С
Фрикативный глухой ж ж θ ث с сˤ ص ʃ ш х ~ χ х ح ح час час
озвученный ð ذ от з ðˤ ظ ɣ ~ ʁ غ ʕ ар
Трель р р
аппроксимант л л ɫ [д] дж дж ш и

Современный стандартный арабский язык, как и классический арабский язык до него, имеет три пары долгих и кратких гласных: /a/ , /i/ и /u/ :

Современные стандартные арабские гласные фонемы
Короткий Длинный
Передний Назад Передний Назад
Закрывать я в я тыː
Средний ( еː )* ( оː )*
Открыть а аː

* Сноска: хотя гласные /eː/ и /oː/ не являются частью стандартной арабской фонологии , они воспринимаются как отдельные фонемы в большинстве современных арабских диалектов и используются при разговоре на современном стандартном арабском языке как часть иностранных слов или при произнесении его с разговорный тон.

  • В Северной Африке и Западной Азии короткий /i/ может быть реализован как [ ɪ ~ e ~ ɨ ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] в зависимости от акцента.
  • Короткий /u/ также может иметь разные реализации, т.е. [ ʊ ~ o ~ ʉ ] . Иногда с одним значением для каждой гласной как в короткой, так и в длинной длине или двумя разными значениями для каждой короткой и длинной длины.
  • В Египте близкие гласные имеют разное значение; короткий начальный или средний: [ e ] , [ o ] ← вместо /i, u/ .
  • В некоторых других диалектах /i~ɪ/ и /u~ʊ/ полностью превращаются в /e/ и /o/ соответственно.
  • Аллофоны /a/ и /aː/ включают [ ɑ ] и [ ɑː ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] ; и [ æ ] и [ æː ] в других местах.
  • Аллофоны /iː/ включают [ ɪː ] ~ [ ɨː ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] .
  • Аллофоны /uː/ включают [ ʊː ] ~ [ ɤː ] ~ [ ] перед или рядом с эмфатическими согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] .
  • Безударные конечные длинные /aː, iː, uː/ чаще всего сокращаются или сокращаются: /aː/ ~ ɑ] , /iː/ /i/ , /uː/ [o~u] .

Различия между современным стандартным арабским языком и классическим арабским языком

[ редактировать ]

Хотя существуют различия между современным стандартным арабским языком и классическим арабским языком, носители арабского языка, как правило, находят эти различия неважными и обычно называют их одним и тем же именем: Fuṣḥā Arab или al-'Arabiyah al-Fuṣḥā ( العربية الفصحى ), что означает «самый красноречивый арабский язык». Арабский". Когда проводится различие, они называют MSA Fuṣḥā al-'Aṣr ( فصحى العصر ), что означает «Современная Fuṣḥā» или «Современная Fuṣḥā», а CA как Fuṣḥā at-Turāth ( فصحى التراث ), что означает «Hered итари Фушха" или «Историческая Фушха». [8]

Различия в синтаксисе

[ редактировать ]

MSA имеет тенденцию использовать упрощенные структуры предложений и отказываться от более сложных, обычно используемых в классическом арабском языке. Некоторые примеры включают использование глагольных предложений (предложений, которые начинаются с глагола) вместо именных фраз и полупредложений, а также отказ от фразовых прилагательных и использование женских форм званий и названий должностей. [ нужна ссылка ]

Различия в терминологии

[ редактировать ]

Поскольку речь MSA встречается в областях с новыми концепциями, включая техническую литературу и научные области, потребность в терминах, которых не существовало во времена CA, привела к созданию новых терминов. Академии арабского языка пытались выполнить эту роль во второй половине 20-го века с помощью неологизмов арабского происхождения, но MSA обычно заимствует термины из других языков для создания новой терминологии. [19]

Различия в произношении

[ редактировать ]

MSA включает в себя два звука, которых нет в CA, в частности / p / и / v / , которые встречаются в заимствованных словах.


Региональные варианты

[ редактировать ]

MSA во многом единообразен на Ближнем Востоке, поскольку он основан на соглашении говорящих на арабском языке, а не на регулируемом языке, правила которого соблюдаются (и это несмотря на количество академий, регулирующих арабский язык). Его можно рассматривать как находящийся в континууме между CA (регулируемым языком, описанным в учебниках по грамматике) и разговорным языком , при этом в письменной форме он гораздо больше опирается на CA, чем на устную форму. [ нужна ссылка ]

Региональные различия существуют из-за влияния разговорной речи . Телеведущим, которые читают подготовленные сценарии MSA, например, в «Аль-Джазире» , приказано отказаться от национального или этнического произношения, изменив произношение определенных фонем (например, реализация классического jīm ج как [ ɡ ] египтянами), хотя другие черты может показывать регион говорящего, например, ударение и точное значение гласных, а также произношение других согласных. Люди, говорящие на MSA, также смешивают просторечный и классический язык в произношении, словах и грамматических формах. Смешение классического и народного языка также можно обнаружить в официальной письменной речи (например, в редакционных статьях некоторых египетских газет); другие написаны на смеси современного стандарта и народного языка, включая новости развлечений. [ нужна ссылка ]

По данным Ethnologue, в мире нет носителей современного стандартного арабского языка, но всего на втором языке в мире насчитывается 273 989 700 человек, говорящих . Они добавляют: «В большинстве арабских стран только хорошо образованные люди владеют современным стандартным арабским языком на должном уровне». [20] Люди, владеющие современным стандартным арабским языком, в основном проживают в странах Лиги арабских государств . В школах большинства стран Лиги арабских государств изучение современного стандартного арабского языка является обязательным. Люди, владеющие языком, обычно ведут себя более пассивно , поскольку они в основном используют язык для чтения и письма, а не для разговора. [ нужна ссылка ] В Марокко, Алжире и Тунисе французский язык является языком высшего образования в области науки, технологий, инженерии и математики (STEM). [21] в то время как в регионе Персидского залива это английский язык. [22]

В нескольких отчетах упоминалось, что использование современного стандартного арабского языка в арабском мире сокращается. [23] особенно в странах Персидского залива, таких как Объединенные Арабские Эмираты , где иностранные рабочие составляют более 80% населения и где английский язык стал лингва-франка в торговле, средствах массовой информации и образовании. [22] Контент на современном стандартном арабском языке также недостаточно представлен в Интернете и литературе. [24] [23] [25]

Согласно опросу арабской молодежи 2017 года , проведенному исследовательской фирмой PSB Insights , 54% респондентов (молодые городские арабы в возрасте от 18 до 24 лет) согласились с утверждением: «В повседневной жизни я использую английский больше, чем арабский». В странах Персидского залива их было 68% . [26] [27] Газета New York Times сообщила, что большинство арабских студентов Северо-Западного университета в Катаре и Джорджтаунского университета в Катаре не обладали «профессиональным знанием» современного стандартного арабского языка. [28]

Грамматика

[ редактировать ]
«Чем занимается Фонд Викимедиа» рассказали в MSA
Фраза английский перевод НАСИЛИЕ Романизация ( ALA-LC )
арабский арабский /alʕaraˈbij.ja/ аль-Арабия
английский / английский Английский (варьируется) /alʔing(i)li(ː)zij.ja/ (может отличаться) аль-инг(и)лизийя
Добро пожаловать Привет /компаньон/ Добро пожаловать
Привет Мир [будет] с тобой (букв. с тобой) /assaˈlaːmu ʕaˈlajkum/ ас-саламу алейкум
Как вас зовут Как вас зовут? /масмук, -ки/ масмука/-ки?
Как вы? Как вы? /ˈkajfa ˈħaːluk, -luki/ Кайфа Халук, Халуки
Спасибо Спасибо /ˈʃукран/ благодарность
Привет Добро пожаловать /ʔахлан ва сахлан/ Алан ва-Сахлан
До скорой встречи Увидимся /ʔila l.liqaːʔ/ иля аль-ликах
До свидания До свидания /maʕa s.saˈlaːma/ обычно ас-салама
пожалуйста Пожалуйста /мин Фадлик/ мой фадлик
Я не знаю Я не знаю /laː ˈʔaʕrif/ свидание
что Вон тот) /ˈðaːlik/ это верно
сколько? Сколько/Сколько? /пришел/ пришел?
Что? Что? /maː.ðaː/ мада?
Да Да /na.ʕam/ naʿam
нет Нет /лаː/ день

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Написание последней буквы различается в Египте, Судане, а иногда и в других регионах, например в Йемене. всегда без точек ى , следовательно, عربى فصيح .
  2. ^ Произношение варьируется в зависимости от региона. Ниже приведены примеры:
  3. ^ Стандарт [17] согласный варьируется в зависимости от региона, наиболее заметно [ d͡ʒ ] на Аравийском полуострове , в некоторых частях Леванта , Ираке , северном Алжире и Судане , [ ʒ ] в большей части Северо-Западной Африки и Леванта, [ g ] в Египте , Омане и прибрежном Йемене. .
  4. ^ Маргинальная фонема / ɫ / встречается только в слове الله /aɫ.ɫaːh/ («Бог») и словах, производных от него. [18]
  1. ^ Современный стандартный арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Основной закон: Израиль — национальное государство еврейского народа» (PDF) . Кнессет. 19 июля 2018 г. Архивировано (PDF) из оригинала 10 апреля 2021 г. . Проверено 13 января 2021 г.
  3. ^ Галли, Адриан; Картер, Майк; Бадави, Эльсаид (29 июля 2015 г.). Современный письменный арабский язык: комплексная грамматика (2-е изд.). Рутледж. п. 2. ISBN  978-0415667494 .
  4. ^ Джильфо и Мануэла Э.Б.; Синатора, Франческо Л. (27 апреля 2018 г.), Кескин, Тугрул (редактор), «Ориентализм и неоориентализм: арабские представления и изучение арабского языка» , Исследования Ближнего Востока после 11 сентября , BRILL, стр. 81–99, номер домена : 10.1163/9789004359901_005 , ISBN.  978-90-04-28153-0 , получено 14 июня 2023 г.
  5. ^ Jump up to: а б Камуселла, Томаш (2017). «Арабский язык: латынь современности?» (PDF) . Журнал национализма, памяти и языковой политики . 11 (2): 117–145. дои : 10.1515/jnmlp-2017-0006 . S2CID   158624482 .
  6. ^ Альхавари, Мохаммед. Современный стандартный арабский язык . Уайли-Блэквелл, 2011, с. 24.
  7. ^ Jump up to: а б Хоулс, К.; Аллен, Р. (2004). Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности . Джорджтаунская классика по арабскому языку и лингвистике. Издательство Джорджтаунского университета. п. 5. ISBN  978-1-58901-022-2 . …не существует хронологического момента, в котором CLA превратилась в MSA, и тем более не существует какого-либо согласованного набора лингвистических критериев, которые могли бы различать эти два понятия. MSA — это всего лишь удобный ярлык, используемый в западной науке для обозначения письменного языка примерно с середины девятнадцатого века, когда начались согласованные усилия по его лексической и фразеологической модернизации. Большинство западных ученых называют формальный письменный язык до этой даты и, прежде всего, до затмения арабской политической власти в пятнадцатом веке, «классическим арабским языком».
  8. ^ Jump up to: а б с Алаа Эльгибали и Эль-Саид М. Бадави. Понимание арабского языка: очерки современной арабской лингвистики в честь Эль-Саида М. Бадави , 1996. Страница 105.
  9. ^ Лиман, Оливер (2006). Коран: Энциклопедия . Тейлор и Фрэнсис. п. 51. ИСБН  978-0-415-32639-1 .
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г ван Мол, Марк (2003). Вариации современного стандартного арабского языка в радиопередачах новостей: синхронное описательное исследование использования дополнительных частиц . Левен: Издательство Peeters. стр. 25–27. ISBN  9789042911581 . Проверено 9 июля 2020 г.
  11. ^ «Лучшая онлайн-академия 2023 года для изучения Корана и арабского языка — Институт Суры» . Проверено 27 июня 2023 г.
  12. ^ Фаргхали, А., Шаалан, К. Обработка естественного языка на арабском языке: проблемы и решения , Транзакции ACM по обработке информации на азиатском языке (TALIP), Ассоциация вычислительной техники (ACM), 8 (4) 1-22, декабрь 2009 г.
  13. ^ Алан С. Кэй (1991). «Хамзат аль-Вацль в современном стандартном арабском языке». Журнал Американского восточного общества . 111 (3): 572–574. дои : 10.2307/604273 . JSTOR   604273 .
  14. ^ «Современный стандартный арабский язык» . Обучение арабскому языку в Лондоне . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 года.
  15. ^ https://asianabsolute.co.uk/arabic-language-dialects/ Диалекты арабского языка
  16. ^ Вольфдитрих Фишер. 1997. «Классический арабский язык», Семитские языки . Лондон: Рутледж. Стр. 189.
  17. ^ аль-Насир, Абдулмуним Абдуламир (1985). Фонолог Сибавай (PDF) (на арабском языке). Университет Нью-Йорка. п. 80 . Получено 23 апреля.
  18. ^ Уотсон (2002 :16)
  19. ^ арабский, АЛ. «Белая книга» . msarabic.com . Архивировано из оригинала 23 февраля 2018 года . Проверено 22 августа 2016 г.
  20. ^ « Арабский стандарт », 24-е издание, Этнолог .
  21. ^ « Заменить французский язык английским в университете? Лингвистические разногласия в Алжире », Маджид Зерруки, Le Monde , 30 июля 2019 г.
  22. ^ Jump up to: а б « Является ли арабский умирающим языком? », Том Хандли, 24 февраля 2010 г., MinnPost .
  23. ^ Jump up to: а б « Стандартный арабский язык находится в упадке: вот что по этому поводу беспокоит », 21 мая 2018 г., Хоссам Абузар, Атлантический совет .
  24. ^ « Неопределенное будущее современного стандартного арабского языка: язык в упадке », Савсан Халаф, 22 мая 2018 г., Qantara.de .
  25. ^ Саббах, Сабах. (2015). Стандартный арабский язык умирает? Английский журнал арабского мира. 6. 54-65. 10.24093/awej/vol6no2.4.
  26. ^ «Опрос арабской молодежи 2017» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 июля 2021 года . Проверено 10 июля 2021 г.
  27. Образование в арабском мире нуждается в большем количестве арабской культуры , РИМ ТИНА ГАЗАЛЬ, 5 октября 2019 г., Arab News
  28. Борьба за сохранение арабского языка от натиска англичан , DD Guttenplan, 11 июня 2012 г., New York Times

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9dcf2a1b5b6cb44ca8880b1e1b657ac3__1721249580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/c3/9dcf2a1b5b6cb44ca8880b1e1b657ac3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Modern Standard Arabic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)