Шахнаме
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2023 г. ) |
Шахнаме | |
---|---|
Книга королей | |
от Фердоуси | |
![]() | |
Оригинальное название | Шахнаме |
Написано | 977–1010 гг. н.э. |
Страна | Иран |
Язык | Классический персидский |
Тема(ы) | Персидская мифология , история Ирана |
Жанр (ы) | эпическая поэма |
Метр | Строки из 22 слогов с двумя рифмующимися куплетами одного размера ( бахр-и мутакариб-и махзуф ). [ 1 ] |
Дата публикации | 1010 |
Опубликовано на английском языке | 1832 |
Тип носителя | рукопись |
Линии | в. 50 000 в зависимости от рукописи |
Полный текст | |
![]() |

Шахнаме : ( персидский : شاهنامه , латинизированный , Шахнаме , букв. «Книга царей» современное иранско-персидское произношение [ʃɒːh.nɒː.ˈme] ), [ а ] также транслитерируется Шахнама , [ б ] — длинная эпическая поэма, написанная персидским поэтом Фирдоуси между ок. 977 и 1010 гг. н.э. и является национальным эпосом Великого Ирана . Состоит из около 50 000 двустиший или куплетов (стихов из двух строк), [ 2 ] « Шахнаме» — одна из самых длинных эпических поэм в мире и самая длинная эпическая поэма, созданная одним автором. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] В нем рассказывается главным образом мифическое и в некоторой степени историческое прошлое Персидской империи от сотворения мира до мусульманского завоевания в седьмом веке. Иран , Азербайджан , Афганистан , Таджикистан и другие регионы, находящиеся под влиянием персидской культуры, такие как Армения , Дагестан , Грузия , Турция , Туркменистан и Узбекистан, прославляют этот национальный эпос. [ 6 ]
Работа имеет центральное значение в персидской культуре и персидском языке . Он считается литературным шедевром и определяющим этнонациональную культурную самобытность Ирана. [ 7 ]
Состав

Фирдоуси начал писать « Шахнаме» в 977 году и завершил его 8 марта 1010 года. [ 8 ] « Шахнаме» — памятник поэзии и историографии , представляющий собой главным образом поэтическую переработку того, что Фирдоуси, его современники и предшественники считали повествованием о . древней истории Ирана Многие такие рассказы уже существовали в прозе, примером может служить « Шахнаме» Абу-Мансура . Небольшая часть работ Фирдоуси, представленная в отрывках, разбросанных по « Шахнаме» , полностью принадлежит его собственной концепции.
« Шахнаме» — эпическая поэма, состоящая из более чем 50 000 куплетов , написанная на раннем новоперсидском языке . Он основан главным образом на одноименном прозаическом произведении, составленном еще в ранние годы жизни Фирдоуси в его родном Тусе . Эта прозаическая «Шахнаме» , в свою очередь, была по большей части переводом пехлевийского ( среднеперсидского ) произведения, известного как « Хвадай-Намаг» «Книга царей», позднесасанидского сборника истории царей и героев Персии из мифических мифов. раз до правления Хосрова II (590–628). « Хвадай-Намаг» содержал историческую информацию о позднем сасанидском периоде, но, похоже, не опирался на какие-либо исторические источники более раннего сасанидского периода (3-4 века). [ 9 ] Фирдоуси добавил материал, продолжающий историю свержения сасанидов мусульманскими армиями в середине седьмого века.
Первым, кто взялся за стихосложение Пехлевийской хроники, был Дакики , современник Фирдоуси, поэта при дворе империи Саманидов , который пришел к насильственному концу, написав всего лишь 1000 стихов. Эти стихи, повествующие о возвышении пророка Зороастра , были впоследствии включены Фердоуси с его согласия в его собственную поэму. Стиль « Шахнаме» демонстрирует характеристики как письменной, так и устной литературы. зороастрийские наски , такие как ныне утраченный Чихрдад . Некоторые утверждают, что Фирдоуси также использовал в качестве источников [ 10 ]
Многие другие источники Пехлеви были использованы при составлении эпоса, выдающимся из которых является « Кар-Намаг и Ардашир и Пабаган» , который был первоначально написан в эпоху позднего Сасанида и содержал отчеты о том, как Ардашир I пришел к власти, что из-за его исторической близости является считается очень точным. Текст написан на позднем среднеперсидском языке, который был непосредственным предком современного персидского языка . Большая часть исторических хроник, приведенных в «Шахнаме», на самом деле есть различные фразы и слова, которые можно сопоставить между стихотворением Фирдоуси и этим источником основана на этом эпосе, и, по словам Забихоллы Сафа, . [ 11 ]
Содержание

Традиционная историография Ирана утверждает, что Фирдоуси был опечален падением Сасанидской империи и ее последующим правлением арабов и турок. — Аргументация гласит, что «Шахнаме» это, главным образом, его попытка сохранить память о золотых днях Персии и передать ее новому поколению, чтобы, учась у нее, они могли приобрести знания, необходимые для построения лучшего мира. [ 12 ] Хотя большинство ученых утверждали, что главной заботой Фирдоуси было сохранение доисламского наследия мифов и истории, ряд авторов официально оспорили эту точку зрения. [ 13 ]
Мифический век

Эта часть « Шахнаме» относительно коротка, ее объем составляет около 2100 стихов, или четыре процента всей книги, и она повествует о событиях с простотой, предсказуемостью и быстротой исторического произведения.
После начала восхваления Бога и Мудрости « Шахнаме» дает отчет о сотворении мира и человека, как верили сасаниды . За этим введением следует история первого человека, Кейумара , который также стал первым королем после периода проживания в горах. Его внук Хушанг , сын Сиамака , случайно обнаружил огонь и установил в его честь праздник Саде . истории о Тахмурасе , Джамшиде , Заххаке , Каве или Каве , Ферейдуне и его трех сыновьях Салме , Туре и Ирадже , а также его внуке Манучехре В этом разделе рассказаны .
Героический век
Почти две трети «Шахнаме » посвящены эпохе героев, начиная с правления Манучехра до завоевания Александра Великого . Этот век также идентифицируется как царство Каянианцев , установившее долгую историю героического века, в котором сочетаются мифы и легенды. [ 14 ] Главной особенностью этого периода является большая роль сакских или систанских героев, выступающих основой Империи. Гаршасп кратко упоминается вместе с его сыном Нариманом , чей собственный сын Сэм выступал в качестве ведущего паладина Манучехра, самостоятельно правя в Систане. Его преемниками стали его сын Зал и сын Зала Ростам , храбрейший из храбрых, а затем Фарамарз.
Среди историй, описанных в этом разделе, — роман Зала и Рудабы , Семь этапов (или подвигов) Ростама , Ростама и Сохраба , Сияваша и Судабы , Ростама и Акван Дива, роман Биджана и Мании , войны с Афрасиабом , Рассказ Дакики об истории Гоштаспа и Арджаспа, Ростама и Эсфандьяра .

Историческая эпоха
Краткое упоминание о династии Аршакидов следует за историей Александра и предшествует истории Ардашира I , основателя Сасанидской империи. После этого история Сасанидов рассказывается с большой точностью. Падение Сасанидов и арабское завоевание Персии повествуются романтически.
Сообщение
По словам Джалала Халеги Мутлака, Шахнаме учит множеству моральных добродетелей, таким как поклонение единому Богу; религиозная честность; патриотизм; любовь к жене, семье и детям; и помощь бедным. [ 15 ]
В «Шахнаме» есть темы, к которым сменявшие друг друга иранские режимы относились с подозрением. Во время правления Мохаммада Реза Шаха эпос в значительной степени игнорировался в пользу более сложной, эзотерической и сухо интеллектуальной персидской литературы. [ 16 ] Историки отмечают, что заложенная в эпосе тема цареубийства и некомпетентности царей не очень понравилась иранской монархии. Позже появились мусульманские деятели, такие как Али Шариати , герой исламской реформистской молодежи 1970-х годов, которые также были враждебно настроены по отношению к содержанию «Шахнаме», поскольку она включала стихи, критикующие ислам. [ 17 ] К ним относится строка: тофу батончик то, эй чарх-и гардун, тофу! (плюнь тебе в лицо, о плюнь небеса!), которую Фирдоуси использовал как ссылку на мусульманских захватчиков, разграбивших зороастризм. [ 17 ]
Влияние на персидский язык
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2022 г. ) |

После « Шахнаме» на протяжении веков в культурной сфере персидского языка появился ряд других произведений, подобных по своему характеру. Все без исключения подобные произведения по стилю и методу основывались на « Шахнаме» , но ни одно из них не могло достичь такой же степени известности и популярности.
Некоторые эксперты [ ВОЗ? ] считают, что основная причина, по которой современный персидский язык сегодня более или менее такой же язык, как язык времен Фирдоуси более 1000 лет назад, связана с самим существованием таких произведений, как « Шахнаме» , которые оказали длительное и глубокое культурное и лингвистическое влияние. Другими словами, сам Шахнаме стал одним из главных столпов современного персидского языка. Изучение шедевра Фирдоуси стало также требованием для достижения мастерства персидского языка последующими персидскими поэтами, о чем свидетельствуют многочисленные упоминания Шахнаме в их произведениях.
Хотя британский иранолог XIX века Э.Г. Браун утверждал, что Фирдоуси намеренно избегал арабской лексики, это утверждение было оспорено современными учеными, в частности Мохаммедом Мойнфаром, который отметил, что в « Шахнаме» есть многочисленные примеры арабских слов , которые фактически являются синонимами персидского слова. слова, ранее использованные в тексте. Это ставит под сомнение идею о намеренном отказе Фирдоуси от арабских слов. [ 18 ]
В « Шахнаме» 62 рассказа, 990 глав и около 50 000 рифмующихся куплетов, что делает его более чем в три раза длиннее Гомера «Илиады» и более чем в двенадцать раз длиннее немецкой «Песни о Нибелунгах» . По словам самого Фердоуси, окончательное издание « Шахнаме» содержало около шестидесяти тысяч двустиший. Но это круглая цифра; в большинстве относительно надежных рукописей сохранилось немногим более пятидесяти тысяч двустиший. Низами Арузи сообщает, что окончательное издание «Шахнаме », отправленное ко двору султана Махмуда Газни, было подготовлено в семи томах.
Культурное влияние

Династия Ширваншахов переняла многие свои имена от Шахнаме . Отношения Ширваншаха и его сына Манучихра упоминаются в восьмой главе Низами «Лейлы и Меджнуна» . Низами советует царскому сыну читать Шахнаме и запоминать содержательные высказывания мудрецов. [ 19 ]
По словам турецкого историка Мехмета Фуата Кёпрюлю :
на все утверждения об обратном, нет никаких сомнений в том, что персидское влияние было первостепенным среди сельджуков Анатолии Действительно, несмотря . Это ясно видно из того факта, что султаны, вступившие на престол после Гияс ад-Дина Кай-Хосрова I, приняли титулы, взятые из древнеперсидской мифологии , такие как Кай Хосров , Кай Кавус и Кай Кобад ; и что у Ала ад-Дина Кай-Кубада были некоторые отрывки из Шахнаме, начертанные на стенах Коньи и Сиваса . Если принять во внимание домашнюю жизнь при дворах Конии и искренность благосклонности и привязанности правителей к персидским поэтам и персидской литературе, то этот факт [т. е. важность персидского влияния] неоспорим. [ 20 ]
Шах Исмаил I (ум. 1524), основатель династии Сефевидов в Иране, также находился под глубоким влиянием персидской литературной традиции , особенно Шахнаме , что, вероятно, объясняет тот факт, что он назвал всех своих сыновей в честь персонажей Шахнаме . Исмаила Диксон и Уэлч предполагают, что «Шахнама-и Шахи» была задумана как подарок молодому Тахмаспу . [ 21 ] После победы над Мухаммада Шайбани узбеками Исмаил попросил Хатефи , известного поэта из Джама (Хорасан) , написать эпос в стиле Шахнаме о его победах и его недавно основанной династии. Хотя эпос остался незавершенным, он был примером матнави в героическом стиле « Шахнаме», написанного позже для царей Сефевидов. [ 22 ]
распространилось Влияние Шахнаме за пределы персидской сферы. Профессор Ереванского университета Виктория Аракелова утверждает:
В течение десяти столетий, прошедших после того, как Фирдауси написал свой монументальный труд, героические легенды и рассказы о Шахнаме оставались основным источником повествования для народов этого региона: персов, курдов, гуранцев, талиши, армян, грузин, северокавказских народов и др. . [ 23 ]
О грузинской идентичности

Джамшид Гиунашвили отмечает связь грузинской культуры с культурой Шахнаме :
Имена многих героев Шах-нама , таких как Ростом-и , Темине, Сам-и или Заал-и , встречаются в грузинской литературе XI и XII веков. Они являются косвенным свидетельством устаревшего древнегрузинского перевода « Шах-намы» . ...
«Шах -нама» была переведена не только для удовлетворения литературных и эстетических потребностей читателей и слушателей, но и для того, чтобы вдохновить молодежь духом героизма и грузинского патриотизма. Грузинская идеология, обычаи и мировоззрение часто определяли эти переводы, поскольку они были ориентированы на грузинскую поэтическую культуру. Грузины, наоборот, считают эти переводы произведениями своей родной литературы. Грузинские версии « Шах-намы» довольно популярны, а истории о Ростаме и Сохрабе или Биджане и Маниже стали частью грузинского фольклора. [ 24 ]
Фарманфармаян в Журнале персидских исследований :
Выдающиеся исследователи персидского языка, такие как Гвахария и Тодуа, хорошо знают, что вдохновение, почерпнутое из персидской классики девятого-двенадцатого веков, привело к «культурному синтезу», который на самых ранних этапах письменной светской литературы в Грузии возобновил литературные контакты с Ираном «гораздо сильнее, чем раньше» (Гвахария, 2001, с. 481). Фирдоуси «Шахнама» была неиссякаемым источником вдохновения не только для высокой литературы, но и для фольклора. «Почти каждая страница грузинских литературных произведений и летописей [...] содержит имена иранских героев, заимствованные из « Шахнаме »» (там же). Фирдоуси вместе с Незами , возможно, оставили самый неизгладимый след в грузинской литературе (...) [ 25 ]
О тюркской идентичности
на мнение некоторых, туранец Шахнаме Несмотря (источники которого основаны на текстах Авесты и Пехлеви ) не имеет никакого отношения к тюркам . [ 26 ] Туранцы Шахнаме — иранский народ, представляющий иранских кочевников евразийских степей и не имеющий никакого отношения к культуре тюрков. [ 26 ] Туран, персидское название территорий Центральной Азии за Оксом вплоть до VII века (где заканчивается история Шахнаме ) , вообще был ираноязычной землей. [ 27 ]
По словам Ричарда Фрая , «степень влияния иранского эпоса показана турками, которые приняли его как свою собственную древнюю историю, а также историю Ирана ... Турки находились под таким сильным влиянием этого цикла рассказов, что в В одиннадцатом веке нашей эры мы находим династию Караханидов в Центральной Азии, называющую себя «семьей Афрасиаба», и поэтому она известна в исламской истории». [ 28 ]
Турки, как этнолингвистическая группа, находились под влиянием Шахнаме с момента появления Сельджуков . [ 29 ] Говорят, что сельджукский султан Тогрул III читал Шахнаме , размахивая булавой в бою. [ 29 ] По словам Ибн Биби , 1221 г. [ нужны разъяснения ] Сельджукский султан Рум Ала ад-Дин Кай-Кубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из « Шахнаме» . [ 30 ] Сами тюрки связывали свое происхождение не с турецкой племенной историей, а с туранцами Шахнаме . [ 31 ] Именно в Индии через Шахнаме они ощущали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром нитью иранизма . [ 31 ]
Наследие

Фирдоуси завершает « Шахнаме» словами:
Я подошел к концу этой великой истории
И вся земля будет говорить обо мне:
Я не умру, семена, которые я посеял, спасут
Мое имя и репутация из могилы,
И люди разумные и мудрые провозгласят
Когда я уйду, мои похвалы и моя слава. [ 32 ]
Другой перевод Резы Джамшиди Сафа:
Многое я перенес за эти тридцать лет,
Я оживил Аджам своим стихом.
Я не умру тогда живым на свете,
Ибо Я распространил семя слова.
У кого есть смысл, путь и вера,
После моей смерти пошлет мне хвалу. [ 33 ]
Многие персидские литературные деятели, историки и биографы восхваляли Фирдоуси и Шахнаме . Многие считают « Шахнаме» самым важным произведением персидской литературы .
Западные писатели также высоко оценили « Шахнаме» и персидскую литературу в целом. считали персидскую литературу Такие мыслители, как Гете, одной из четырех основных частей мировой литературы. [ 34 ] Гете был вдохновлен персидской литературой, которая побудила его написать свой «Западно-восточный диван» . Гете писал:
Когда мы обращаем наше внимание на мирный, цивилизованный народ, персов, мы должны — поскольку на самом деле именно их поэзия вдохновила эту работу — вернуться к самому раннему периоду, чтобы иметь возможность понять более поздние времена. Историкам всегда будет казаться странным, что сколько бы раз страна ни была завоевана, порабощена и даже разрушена врагами, в ее характере всегда сохраняется определенное национальное ядро, и, прежде чем вы это успеете оглянуться, вновь возникает давно знакомое отечественное явление. В этом смысле было бы приятно узнать о древнейших персах и быстро проследить их до наших дней во все более свободном и размеренном темпе. [ 35 ]
Биографии
Саргозашт-Наме, или биографии выдающихся поэтов и писателей, издавна является персидской традицией. Некоторые биографии Фирдоуси сейчас считаются апокрифическими, однако это показывает, какое важное влияние он оказал в персидском мире. Среди известных биографий: [ 36 ]
- Чахар Макале («Четыре статьи») Незами Аруди-и Самарканди
- Тазкерет аль-Шуара («Биография поэтов») Довлата Шах-и Самарканди
- Бахарестан («Обитель весны») Джами
- Уль-Альбаб, Мохаммад Ауфи
- Натаедж аль-Афкар, автор Мавлана Мухаммад Кудрат Аллах
- Арафат аль-Ашигин, автор Такки ад-Дин Авади Бальяни
Поэты


Известные поэты Персии и персидской традиции восхваляли и восхваляли Фирдоуси. Многие из них находились под сильным влиянием его произведений и использовали его жанр и рассказы для разработки своих собственных персидских эпосов, рассказов и стихов: [ 36 ]
- Анвари заметил о красноречии Шахнаме : «Он был не просто Учителем, а мы — его учениками. Он был подобен Богу, а мы — его рабами». [ 37 ]
- Асади Туси родился в том же городе, что и Фирдоуси. Его Гаршаспнама был вдохновлен Шахнаме , как он свидетельствует во введении. Во введении он хвалит Фирдоуси. [ 38 ] и считает Фирдоуси величайшим поэтом своего времени. [ 39 ]
- Масуд Саад Салман продемонстрировал влияние Шахнаме только через 80 лет после ее написания, читая ее стихи при дворе Газневидов в Индии.
- Осман Мохтари , другой поэт при дворе Газневидов в Индии, заметил: «Рустам жив в эпосе Фирдоуси, иначе не было бы от него и следа в этом мире». [ 40 ]
- Санаи считал, что основы поэзии действительно были заложены Фирдоуси. [ 41 ]
- Низами Гянджеви находился под сильным влиянием Фирдоуси, и три из пяти его «сокровищ» были связаны с доисламской Персией. Его Хосро-о-Ширин , Хафт Пейкар и Эскандар-наме использовали Шахнаме в качестве основного источника. Низами отмечает, что Фирдоуси - «мудрый мудрец Туса», который украшал и украшал слова, как новую невесту. [ 42 ]
- Хагани , придворный поэт Ширваншаха , писал о Фирдоуси:
Свеча мудрых в этой тьме печали,
Таковы чистые слова Фирдоуси из Туси:
Его чистый смысл — ангельское рождение,
Ангельски рожденным является любой, кто похож на Фердоуси. [ 43 ] - Аттар писал о поэзии Фирдоуси: «Открой глаза и сквозь сладкую поэзию увидишь небесный рай Фирдоуси». [ 44 ]
- В известном стихотворении Саади писал:
Как сладко передал чистодушный Фирдоуси,
Да пребудет благословение на его чистом месте упокоения,
Не беспокой муравья, тащащего семя,
потому что в нем есть жизнь, и сладкая жизнь дорога. [ 45 ] - В Бахарестане писал: «Он пришел из Туса, и его превосходство, слава и совершенство хорошо известны. Да, какая нужда в панегириках других этому человеку, который сочинил стихи , Джами подобные стихам Шахнаме?»
Многие другие поэты, например, Хафез , Руми и другие поэты-мистики, использовали образы героев Шахнаме в своих стихах.
Персидская историография
» Влияние «Шахнаме на персидскую историографию было немедленным, и некоторые историки украшали свои книги стихами «Шахнаме». Ниже приведены примеры десяти важных историков, которые хвалили Шахнаме и Фирдоуси: [ 36 ]
- Неизвестный автор « Тарих Систана» («История Систана »), написанного около 1053 г.
- Неизвестный писатель Маджмала ат-Тавариха ва Аль-Касаса ( ок. 1126 г. )
- Мохаммад Али Раванди, автор Рахат ас-Содур ва Аят ас-Сорур ( ок. 1206 г. )
- Ибн Биби , автор исторической книги « Аль-Авамир аль-Алайя» , написанной в эпоху Ала ад-дина КейГобада.
- Ибн Эсфандьяр, автор «Тарих -э Табарестан»
- Мухаммад Джувайни , ранний историк монгольской эпохи Тарих -э Джахан Гушай ( Ильханидов ) эпоха
- Хамдолла Мостоуфи Казвини также уделял большое внимание Шахнаме и написал Зафарнаму на основе того же стиля в эпоху Ильханидов.
- Хафез-э Абру (1430 г.) в Маджма ат-Таварих
- Хванд Мир в « Хабаб ас-Сияр» ( ок. 1523 г. ) похвалил Фердоуси и дал обширную биографию Фердоуси.
- Арабский историк Ибн Асир отмечает в своей книге « Аль-Камиль »: «Если мы назовем его Кораном Аджама [т. е. персов], мы не сказали что-то напрасно. Если поэт пишет стихи, а в стихах много стихи, или если кто-то напишет много сочинений, всегда будет так, что некоторые из его сочинений могут быть не превосходны, но в случае с « Шахнаме» , несмотря на то, что в нем более 40 тысяч куплетов, все его стихи превосходны». [ 46 ]
Александровские легенды
« Шахнаме» содержит первую персидскую легенду об Александре Великом в традиции Александровского романа . Александру посвящены три раздела « Шахнаме» , в общей сложности более 2500 стихов, а жизнь Александра является поворотным моментом в произведении между мифическими и историческими правителями Персии. Это также представляет собой поворотный момент в персоязычных представлениях об Александре: от негативных в доисламских зороастрийских писаниях к позитивным. [ 47 ] [ 48 ] После того, как Шахнаме ввел традицию Александровского романа на персидский язык, этот жанр стал популярным, и на этом языке были написаны многочисленные легенды об Александре, причем наиболее значительные произведения во многом обязаны Шахнаме . К ним относятся анонимный Искандарнаме , Искандарнаме Низами , Айина-и Искандари Амира Хосрова и другие. [ 49 ]
Иллюстрированные экземпляры

Иллюстрированные копии произведения относятся к числу самых роскошных образцов персидской миниатюрной живописи . Несколько экземпляров остались нетронутыми, хотя два из самых известных, « Хоутон Шахнаме» и « Великий монгол Шахнаме» , были разбиты на листы для продажи отдельно в 20 веке. Один лист первого был продан в 2006 году за 904 000 фунтов стерлингов. [ 50 ] Байсонгори « Шахнаме , иллюминированная рукописная копия произведения (дворец Голестан, Иран), включена в ЮНЕСКО Память мира » . реестр объектов культурного наследия [ 51 ]
Монгольские правители в Иране возродили и стимулировали покровительство «Шахнаме » в его рукописной форме. [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] «Великий Монгол» или Демотте Шахнаме , созданный во время правления ильханидского султана Абу Саида , является одним из наиболее иллюстративных и важных копий Шахнаме . [ 60 ]
Тимуриды . продолжили традицию рукописного производства Для них считалось правильным, чтобы члены семьи имели личные копии эпической поэмы. [ 61 ] Следовательно, каждый из трёх — внуков Тимура Байсунгура , Ибрагима Султана и Мохаммада Джуки — заказал по одному тому. [ 61 ] Среди них Байсунгур Шахнаме — одна из самых объемных и художественных рукописей Шахнаме . [ 62 ]
Производство иллюстрированных рукописей Шахнаме в 15 веке оставалось активным. [ 61 ] при туркменских династиях Кара-Гойунлу (1380–1468) и Ак-Гойюнлу (1378–1508). [ 61 ] Многие из сохранившихся иллюстрированных копий, насчитывающих более семидесяти или более картин, относятся к Тебризу , Ширазу и Багдаду, начиная примерно с 1450–60-х годов и продолжаясь до конца века. [ 61 ]
Возрождение производства рукописей Шахнаме произошло в эпоху Сефевидов . [ 61 ] Шах Исмаил I использовал этот эпос в пропагандистских целях: как жест персидского патриотизма, как празднование возобновления персидского правления и как восстановление персидской царской власти. [ 61 ] Сефевиды заказали тщательно продуманные копии Шахнаме, чтобы поддержать свою легитимность. [ 63 ] [ 64 ] Среди ярких иллюстраций Шахнаме была серия из 250 миниатюр, заказанная шахом Исмаилом для «Шахнаме шаха Тахмаспа» его сына . [ 65 ] Два подобных цикла иллюстраций середины 17 века, « Шахнаме Рашиды» и «Виндзорский Шахнаме» , относятся к последнему великому периоду персидской миниатюры.
В честь в тысячелетнего юбилея Шахнаме в 2010 году музее Фицуильяма в Кембридже прошла крупная выставка под названием «Эпос о персидских царях: искусство Шахнаме Фирдоуси », которая проходила с сентября 2010 года по январь 2011 года. [ 66 ] С октября 2010 года по апрель 2011 года в галерее Артура М. Саклера Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, также проходила выставка фолиантов XIV–XVI веков под названием «Шахнама: 1000 лет Персидской книге царей». [ 67 ]
В 2013 году Хамид Рахманян проиллюстрировал новый английский перевод « Шахнаме» (перевод Ахмада Садри ), создав новые образы из старых рукописей. [ 68 ] [ 69 ]
Современные издания



Научные издания
Подготовлены научные издания « Шахнаме» . В 1808 году Мэтью Ламсден (1777–1835) предпринял работу над изданием стихотворения. Первый из восьми запланированных томов был опубликован в Калькутте в 1811 году. Но Ламсден так и не закончил ни одного тома. В 1829 году Тернер Макан опубликовал первое полное издание стихотворения. Оно было основано на сравнении 17 рукописных экземпляров.
Между 1838 и 1878 годами вышло издание французского учёного Юлиуса фон Моля , основанное на сравнении 30 рукописей. После смерти Моля в 1876 году последний из семи томов был завершен Шарлем Барбье де Мейнардом , преемником Моля на посту кафедры персидского языка Колледжа де Франс. [ 70 ]
Оба издания не имели критического аппарата и были основаны на вторичных рукописях, датированных после XV века, то есть намного позже оригинальной работы. Между 1877 и 1884 годами немецкий ученый Иоганн Август Вуллерс подготовил синтезированный текст изданий Макана и Моля под названием Firdusii liber regum , но были опубликованы только три из ожидаемых девяти томов. Издание Вуллерса было позже завершено в Тегеране иранскими учеными С. Нафиси, Икбалом и М. Минови к тысячелетнему юбилею Фирдоуси, проходившему между 1934 и 1936 годами.
Первое современное критическое издание « Шахнаме» было подготовлено русской командой под руководством Э. Э. Бертельса с использованием древнейших известных на тот момент рукописей, датируемых XIII и XIV веками, с сильным опорой на рукопись 1276 года из Британского музея и рукопись 1333 года. Ленинградская рукопись, последняя из которых сейчас считается вторичной рукописью. Кроме того, две другие рукописи, использованные в этом издании, были понижены в должности. Он был издан в Москве Институтом востоковедения АН СССР в девяти томах в период с 1960 по 1971 год. [ 71 ]
На протяжении многих лет стандартным текстом было московское издание. В 1977 году во Флоренции была вновь обнаружена рукопись начала 1217 года. Флорентийская рукопись 1217 года — одна из самых ранних известных копий « Шахнаме» , созданная до монгольского вторжения и последующего разрушения важных библиотек и коллекций рукописей. Используя его в качестве основного текста, Джалал Халеги-Мотлах в 1990 году начал подготовку нового критического издания. Количество рукописей, с которыми были ознакомлены при подготовке издания Халеги-Мотлах, превосходит все попытки московской группы. Критический аппарат обширен и записано большое количество вариантов многих частей стихотворения. Последний том был опубликован в 2008 году, что завершило работу над восьмитомником. По словам Дика Дэвиса , профессора персидского языка в Университете штата Огайо, это «безусловно лучшее из доступных изданий Шахнаме , и оно наверняка останется таковым еще очень долгое время». [ 72 ]
арабский перевод
Единственный известный арабский перевод Шахнаме был сделан ок . 1220 г. аль -Фатх бин Али аль-Бундари , персидский ученый из Исфахана и по просьбе Айюбидского правителя Дамаска Аль-Муаззама Исы . Перевод является нерифмованным ( натр ) и был в значительной степени забыт, пока не был полностью переиздан в 1932 году в Египте историком Абдельваххабом Аззамом. Это современное издание основано на неполных и во многом неточных фрагментированных копиях, найденных в Кембридже , Париже, Астане, Каире и Берлине. Последний имел наиболее полную, наименее неточную и хорошо сохранившуюся арабскую версию оригинального перевода аль-Бондари.
английские переводы
Было сделано несколько английских переводов, почти все в сокращениях. Джеймс Аткинсон из медицинской службы Ост-Индской компании выполнил перевод на английский язык своей публикации 1832 года для Фонда восточных переводов Великобритании и Ирландии, ныне входящего в состав Королевского азиатского общества . Между 1905 и 1925 годами братья Артур и Эдмонд Уорнеры опубликовали перевод всего произведения в девяти томах, которое сейчас больше не издается. Существуют также современные сокращенные переводы «Шахнаме » : прозаическая версия Рубена Леви 1967 года (позже отредактированная Амином Банани) и еще одна версия Дика Дэвиса, состоящая из поэзии и прозы, которая появилась в 2006 году. [ 73 ] новый английский перевод книги в прозе Ахмада Садри . Также в 2013 году вышел [ 74 ]
Другие языки
Существуют различные переводы Шахнаме на французский и немецкий языки. Итальянский перевод был опубликован Итало Пицци в восьми томах под названием Il libro dei re в 1886–1888 годах (позже переиздан в двух томах с компендиумом в 1915 году).
Дастур Фарамроз Кутар и его брат Эрвад Махияр Кутар перевели « Шахнаме» на гуджаратские стихи и прозу и опубликовали 10 томов в период с 1914 по 1918 год. [ нужна ссылка ]
Испанский перевод был опубликован в двух томах Институтом исламских исследований Тегеранского филиала Университета Макгилла. [ нужна ссылка ]
В популярной культуре
Советский армянский композитор Сергей Баласанян и таджикский композитор Шариф Бобокалонов написали оперу » « Кузнец Кузнец по мотивам рассказа о Заххаке и Каве из « Шахнаме» . Премьера состоялась в 1940 году на концерте на русское либретто, а в 1941 году на сцене — на таджикском либретто Абулкасима Лахути. [ 75 ] [ 76 ]
« Шахнаме» также был адаптирован ко многим фильмам и анимациям:
- Ширин Фархад (1931), художественный фильм на индийском языке хинди , основанный на истории Хосрова и Ширин , режиссер Дж. Дж. Мадан , с Джеханарой Каджаном и мастером Ниссаром в главных ролях. Это был второй индийский звуковой фильм после «Алама Ара» (также выпущенного в том же году). [ 77 ]
- Ширин Фархад (1956), индийский романтический приключенческий драматический фильм, основанный на истории Хосрова и Ширин, режиссер Аспи Ирани, с Мадхубалой и Прадипом Кумаром в главных ролях . [ 78 ] [ 79 ]
- Рустом Сохраб (1963), индийский приключенческий драматический фильм, основанный на истории Рустама и Сохраба, режиссер Вишрам Бедекар , с Притхвираджем Капуром и Премнатхом в главных ролях . [ 77 ]
- In 1971–1976, Tajikfilm produced a trilogy comprising Skazanie o Rustame , Rustam i Sukhrab and Skazanie o Siyavushe .
- Зал и Симорг (1977), короткометражный персидский анимационный фильм режиссера Али Акбара Садеги , повествует историю Зала от рождения до возвращения в человеческое общество. [ 80 ]
- Кузнец Кова (1987), короткометражный русскоязычный анимационный фильм, снятый на «Таджикфильме» режиссером Мунаваром Мансурходжаевым по мотивам повести Заххака и Каве . [ 81 ]
- «Чехель Сарбаз» (2007), персидский сериал режиссера Мохаммада Нуризада , одновременно рассказывает историю Ростама и Эсфандиара , биографию Фердоуси и несколько других исторических событий. [ 82 ]
- Ширин Фархад Ки То Никал Пади фильм на языке хинди (2012), индийский романтический комедийный средних лет, о любовной связи пары парсов основанный на истории Хосрова и Ширин, режиссер Бела Сигал, с Фарах Хан и Боманом Ирани в главных ролях . [ 83 ] [ 79 ]
- Знаменитый анимационный фильм «Последнее чтиво» (2017) представляет собой адаптацию истории Заххака . [ 84 ]
См. также
- Список Шахнаме персонажей
- Список мест в Шахнаме
- Список женщин в Шахнаме
- Ростам и Эсфандияр
- Семь подвигов Ростама
- Зал и Рудаба
- Наккали , исполнительское искусство, основанное на Шахнаме.
- Ростам и Сохраб — опера Лориса Тжекнаворяна.
- Сохраб и Рустум — стихотворение Мэтью Арнольда, 1853 год.
- Вис и Рамин , эпическая поэма, похожая на Шахнаме.
- Мир Джалаледдин Казази
- Шахрох Мескооб
Примечания
- ^ Классическое персидское произношение: [ʃɑːh.nɑː.ˈma]
- ^ Также латинизируется как Шахнаме , Шахнаме , Шахнаме , Шахнааме или Шахнаме.
Ссылки
- ^ «История» (PDF) . eprints.soas.ac.uk. Архивировано (PDF) из оригинала 25 февраля 2021 г. Проверено 25 января 2020 г.
- ^ Лалани, Фарах (13 мая 2010 г.). «Празднуется тысячелетие Шахнамы Фирдоуси» . Исмаилиты . Архивировано из оригинала 5 августа 2013 года . Проверено 24 мая 2010 г.
- ^ «Шахнаме: литературный шедевр» . Шахнаме: персидская культурная эмблема и вечный шедевр . Архивировано из оригинала 25 декабря 2023 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
- ^ «Шахнаме Фердоуси» . shahnameh.eu . Архивировано из оригинала 07 декабря 2022 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
- ^ «Иран отмечает Национальный день Фирдоуси» . Информационное агентство Мехр . 15 мая 2023 г. Архивировано из оригинала 25 декабря 2023 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
- ^ «Книга царей: книга, которая определяет иранцев» . BBC Культура. Архивировано из оригинала 14 марта 2021 г. Проверено 9 июня 2021 г.
- ^ Ашраф, Ахмад (30 марта 2012 г.). «Иранская идентичность III. Средневековый исламский период» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 25 октября 2019 года . Проверено 11 декабря 2018 г.
- ^ Халеги-Мотлах, Джалал (26 января 2012 г.). «Фирдоуси, Абуль Касем и. Жизнь» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 31 октября 2019 года . Проверено 27 мая 2012 г.
поэт называет [...] дату завершения Шах-намы днем Арда (т. е. 25-го числа) Эсфанда в 378 году Ш. (400 лунных дней)/8 марта 1010 г.
- ^ Зенер, Роберт Чарльз (1955). Зурван: зороастрийская дилемма . Библо и Таннен. п. 10. ISBN 0-8196-0280-9 .
- ^ Эдульджи, Эд. «Введение Фердоуси Шахнаме» . www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 28 января 2023 года . Проверено 24 октября 2022 г.
- ^ Сафа, Забихолла (2000). Хамасе-сараи дар Иран, Тегеран, 1945 г.
- ^ Шахбази, А. Шапур (1991). Фердоуси: Критическая биография . Коста Меса, Калифорния: Издательство Mazda. п. 49. ИСБН 0-939214-83-0 .
- ^ Хатиби, Абольфазл (2005). Антиарабские стихи в «Шахнаме» . 21, 3, осень 1384/2005: Нашр Данеш.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Катузян, Хома (2013). Иран: политика, история и литература . Оксон: Рутледж. п. 138. ИСБН 978-0-415-63689-6 .
- ^ Мутлат, Джалал Халеки (1993). «Иран Гарай дар Шахнаме» [Ираноцентризм в Шахнаме]. Журнал Хастл . 4 . Тегеран: Издательство Бахман.
- ^ Ансари, Али (2012). Политика национализма в современном Иране . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 193. ИСБН 978-0-521-86762-7 .
- ^ Jump up to: а б Фишер, Майкл (2004). Немые мечты, слепые совы и рассеянные знания: персидский поэзис в транснациональной схеме . Дарем: Издательство Университета Дьюка. п. 21. ISBN 978-0-8223-8551-6 .
- ^ Перри, Джон (23 июня 2010 г.). «Шах-нама против арабских слов» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 28 мая 2012 г.
- ^ Сейед-Гохраб, Али Ашгар (2003). Лейли и Меджнун: любовь, безумие и мистическая тоска в эпическом романе Низами . Лейден: Брилл. п. 276. ИСБН 9004129421 .
- ^ Кёпрюлю, Мехмед Фуад (2006). Ранние мистики в турецкой литературе . Перевод Гэри Лейзера и Роберта Данкоффа . Лондон: Рутледж. п. 149. ISBN 0415366860 .
- ^ Диксон, МБ; и Уэлч, Южная Каролина (1981). Хоутон Шахнаме . Том I. Кембридж, Массачусетс и Лондон. п. 34.
- ^ Савори, Р.М. «Сефевиды». Энциклопедия ислама (2-е изд.).
- ^ Аракелова, Виктория. «Шахнаме в курдской и армянской устной традиции (в сокращении)» (PDF) . Проверено 28 мая 2012 г.
- ^ Гиуншвили, Джамшид Ш. (15 июня 2005 г.). «Переводы Шах-нама II. На грузинский язык» . Энциклопедия Ираника Архивировано сентября. из оригинала 22 Получено 28 мая.
- ^ Фарманфармаян 2009 , с. 24.
- ^ Jump up to: а б Босворт, CE « Варварские вторжения: приход турок в исламский мир. Архивировано 28 сентября 2013 г. в Wayback Machine ». В «Исламской цивилизации» , изд. Д.С. Ричардс. Оксфорд, 1973. с. 2. «Туран Фирдавси, конечно, на самом деле индоевропейские кочевники евразийских степей... Следовательно, как указал Ковальский, тюрколог, ищущий в Шахнаме информацию о примитивной культуре тюрков, определенно будет разочарован».
- ^ Босворт, CE «Появление арабов в Центральной Азии при Омейядах и установление ислама». В истории цивилизаций Центральной Азии, Vol. IV: Эпоха достижений: 750 г. н. э. до конца пятнадцатого века, Часть первая: Историческая, социальная и экономическая обстановка , изд. М. С. Азимов и К. Э. Босворт. Множественная серия исторических событий. Париж: Издательство Мотилал Банарсидасс/Издательство ЮНЕСКО, 1999. с. 23. «Средняя Азия в начале седьмого века была этнически, все еще в значительной степени иранской землей, люди которой использовали различные среднеиранские языки».
- ^ Фрай, Ричард Н. (1963). Наследие Персии: доисламская история одной из величайших цивилизаций мира . Нью-Йорк: Всемирная издательская компания. стр. 40–41.
- ^ Jump up to: а б Озгюденли, Осман Г. (15 ноября 2006 г.). «Переводы Шах-нама i. На турецкий язык» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 5 октября 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
- ^ Блэр, Шейла С. (1992). Монументальные надписи из раннего исламского Ирана и Трансоксианы . Лейден: Э. Дж. Брилл. п. 11. ISBN 9004093672 .
По данным Ибн Биби, в 618/1221 году сельджук Рума Ала ад-Дин Кай-кубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из Шах-нама.
- ^ Jump up to: а б Шиммель, Аннемари. «Тюрк и индуист: поэтический образ и его применение к историческим фактам». В книге «Ислам и культурные изменения в средние века» , под ред. Сперос Врионис-младший. Undena Publications, 1975. стр. 107–26. «В действительности, хотя ранние правители и ощущали себя тюрками, они связывали свое турецкое происхождение не с историей турецких племен, а скорее с Тураном Шахнаме: во втором поколении их дети носят имена героев Фирдоси, и их турецкое происхождение неизменно восходит к Афрасиябу — читаем ли мы Барани в четырнадцатом веке или мастера урду Галиба в девятнадцатом веке. Поэты, а через них, вероятно, и большая часть образованного класса, чувствовали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром. по нити иранизма. Образность поэзии оставалась исключительно персидской».
- ^ Фердоуси (2006). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Дика Дэвиса. Нью-Йорк: Викинг. ISBN 0670034851 .
- ^ Поэт Фирдоуси (2010). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Резы Джамшиди Сафа. Тегеран, Иран.
- ^ Кристенсен, Карен; Левинсон, Дэвид, ред. (2002). Энциклопедия современной Азии . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 48 . ISBN 0-684-80617-7 .
- ^ Азоди, Визехёфер (18 августа 2001 г.). Древняя Персия: от 550 г. до н.э. до 650 г. н.э. (Новое изд.). Лондон: ИБ Таурис. п. Введение. ISBN 1-86064-675-1 .
- ^ Jump up to: а б с Нуриан, Махди (1993). «Афарин Фирдоуси аз Забан Пишинян» [Похвала Фирдоуси из уст древних]. Журнал Хасти . 4 . Тегеран: Издательство Бахман.
- ^ Персидский: «Благословенна душа Фирдоуси / что Хомаюн был благословлен и благословен / Он не был учителем, а мы были учениками / Он был Богом, а мы были слугами»
- ↑ Персидский: «Когда Фердоуси Туси чист мозгом / Он произнес плохие слова / Он исправил их в Шахнаме Гити / Он спросил имя Неко в этом письме»
- ^ Персидский: «который говорил перед ораторами»
- ^ Персидский: «Зенде Ростам основан на стихах Фирдоуси / Где в мире знак Вар Не Зо?»
- ^ Персидский: «Что сказал тот великий мастер / что он бросил фундамент ордена»
- ^ Персидский: «Мудрый оратор прошлого украшен волосами, как невеста»
- ^ Персидский: «Свеча - это собрание разумных людей среди печали / Точкой из-за Фирдоуси был Туси / Его чистая природа - место рождения Хорваша / Он родился от Хорваша, потому что он был человеком из Фирдоуси»
- ^ Персидский: «Открой глаза и читай стихи, как сахар / в раю Фердоуси Нагар»
- ^ Персидский: «Какую хорошую вещь сказал Фирдоуси Пакзад / да будет милость к нему / Миазар Мори, убивающий семена / у кого есть жизнь, и сладкая жизнь счастлива»
- ^ «Кудсдейли» . Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 25 августа 2007 г.
- ^ Визехёфер, Йозеф (01 января 2011 г.), «Глава пятая. «Проклятый» и «искатель приключений»: Александр Великий в иранской традиции» , «Спутник Александровой литературы в средние века » , Brill, стр. 113–132. , дои : 10.1163/ej.9789004183452.i-410.56 , ISBN 978-90-04-21193-3 , получено 11 марта 2024 г.
- ^ Казари, Марио (2023). «Легенда об Александре в персидской литературе». В Аштиани, Мохсен (ред.). Персидская повествовательная поэзия классической эпохи, 800-1500: романтические и дидактические жанры . История персидской литературы / главный редактор - Эхсан Яршатер. Лондон Нью-Йорк Оксфорд Нью-Дели Сидней: IB Tauris. стр. 443–461. ISBN 978-1-78673-664-2 .
- ^ Казари, Марио (2023). «Легенда об Александре в персидской литературе». В Аштиани, Мохсен (ред.). Персидская повествовательная поэзия классической эпохи, 800-1500: романтические и дидактические жанры . История персидской литературы / главный редактор - Эхсан Яршатер. Лондон Нью-Йорк Оксфорд Нью-Дели Сидней: IB Tauris. стр. 491–504. ISBN 978-1-78673-664-2 .
- ^ «Десять самых дорогих книг 2006 года» . Изысканные книги и коллекции . Архивировано из оригинала 03 августа 2020 г. Проверено 31 августа 2007 г.
- ^ « Баясангори Шахнаме» (Книга королей принца Баясангора)» . ЮНЕСКО . Архивировано из оригинала 12 августа 2013 года . Проверено 28 мая 2012 г.
- ^ Лоуренс, Ли (6 декабря 2013 г.). «Политика и персидский язык» . Уолл Стрит Джорнал . Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 г. Альтернативный URL. Архивировано 17 ноября 2015 г. на Wayback Machine.
- ^ Симпсон, Марианна Шрив (21 апреля 2009 г.). «ШАХ-НАМА iv. Иллюстрации» . iranicaonline.org . Энциклопедия Ираника. Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
- ^ Эдулджи, К.Е. «Рукописи Фердоуси Шахнаме» . www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 3 июня 2023 года . Проверено 22 августа 2016 г. .
- ^ Майкл Бурган (2009). Империя Монголов . Издательство информационной базы. стр. 129–. ISBN 978-1-60413-163-5 . Архивировано из оригинала 9 сентября 2022 г. Проверено 10 октября 2020 г.
- ^ Сара Фут; Чейз Ф. Робинсон (25 октября 2012 г.). Оксфордская история исторического письма: Том 2: 400–1400 . ОУП Оксфорд. стр. 271–. ISBN 978-0-19-163693-6 . Архивировано из оригинала 26 апреля 2022 года . Проверено 10 октября 2020 г.
- ^ Адамджи, Авторы: Стефано Карбони, Камар. «Искусство книги в период Ильханидов - Очерк - Хронология истории искусств Хайльбрунна - Художественный музей Метрополитен» . Хронология истории искусств Метрополитен-Хайльбрунна . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 11 ноября 2015 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Комарофф, Авторы: Сьюзан Ялман, Линда. «Искусство периода Ильханидов (1256–1353) - Очерк - Хронология истории искусств Хайльбрунна - Музей искусств Метрополитен» . Хронология истории искусств Метрополитен-Хайльбрунна . Архивировано из оригинала 11 июня 2023 г. Проверено 11 ноября 2015 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Владимир Луконин; Анатолий Иванов (30 июня 2012 г.). Персидское искусство . Паркстоун Интернэшнл. стр. 65–. ISBN 978-1-78042-893-2 . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 года . Проверено 10 октября 2020 г.
- ^ Блэр, Шейла С. «Переписывая историю великого монгола Шахнамы». В «Шахнаме: визуальный язык персидской книги царей» , изд. Роберт Хилленбранд. Ashgate Publishing, Ltd., 2004. с. 35. ISBN 0754633675 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Симпсон, Марианна Шрив Симпсон (7 мая 2012 г.). «Шах-нама iv. Иллюстрации» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
- ^ Мотлах, Халеги; Т. Ленц (15 декабря 1989 г.). «Байсондори Шах-нама» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 года . Проверено 18 мая 2012 г.
- ^ Джон Л. Эспозито, изд. (1999). Оксфордская история ислама . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 364 . ISBN 0-19-510799-3 .
Чтобы поддержать свою легитимность, династия Сефевидов в Иране (1501–1732) посвятила культурную политику установлению своего режима как реконструкции исторической иранской монархии. В конце концов они заказали тщательно продуманные копии « Шахнаме» , иранского национального эпоса, такие как эта, сделанная для Тахмаспа в 1520-х годах.
- ^ Лапидус, Ира Марвин (2002). История исламских обществ (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 445. ИСБН 0-521-77933-2 .
Чтобы укрепить престиж государства, династия Сефевидов спонсировала ирано-исламский стиль культуры, концентрируясь на придворной поэзии, живописи и монументальной архитектуре, которые символизировали не только исламские полномочия государства, но и славу древних персидских традиций.
- ^ Ахмед, Акбар С. (2002). Открытие ислама: осмысление мусульманской истории и общества (2-е изд.). Лондон: Psychology Press. п. 70. ИСБН 0-415-28525-9 .
Возможно, кульминацией стала серия из 250 миниатюр, иллюстрирующих Шах Нама, заказанную Шахом Исмаилом для его сына Тахмаспа.
- ^ «Выставка: Эпос о персидских царях: Искусство Шахнаме Фирдоуси » . Музей Фицуильяма . Архивировано из оригинала 11 апреля 2012 года . Проверено 29 мая 2012 г.
- ^ «Шахнама: 1000 лет Персидской книге царей» . Галереи Фрира и Саклера . Архивировано из оригинала 25 июня 2012 года . Проверено 29 мая 2012 г.
- ^ Фассихи, Фарназ (23 мая 2013 г.). «Шахнаме, персидский шедевр, актуальный и сегодня» . Уолл Стрит Джорнал . ИРАН. Архивировано из оригинала 25 марта 2018 года . Проверено 4 августа 2017 г.
- ^ «Шахнаме: Эпос о персидских царях Шейлы Кэнби, Ахмада Садри и Аболкасима Фердоуси (2013, твердый переплет) – eBay» . www.ebay.com .
- ^ Джалали, Камбиз (15 мая 2008 г.). «Книга королей Фирдоуси и ее переводы во французской и немецкой филологии и литературе». Международное германское обозрение (7): 125–137. дои : 10.4000/rgi.403 .
- ^ Османов, МНО «Фирдоуси, Абул Касим» . TheFreeDictionary.com . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 года . Проверено 11 сентября 2010 г.
- ^ Дэвис, Дик (август 1995 г.). «Рецензия: «Шахнаме» Абул-Касема Фердоуси, Джалала Халеги-Мотлаха». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 27 (3). Издательство Кембриджского университета: 393–395. дои : 10.1017/S0020743800062413 . JSTOR 176284 . S2CID 162740442 .
- ^ Лолой, Парвин (2014). «Переводы Шах-Нама III. На английский язык» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 года . Проверено 8 октября 2015 г.
- ^ Лайден, Джеки. « Сердце» иранской идентичности переосмыслено для нового поколения» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Архивировано из оригинала 26 марта 2017 года . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова» Archived 2023-01-16 at the Wayback Machine (description). 2011-07-28
- ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова» Archived 2023-01-16 at the Wayback Machine (plot summary of each act)
- ^ Jump up to: а б Ашиш Раджадхьякша; Пол Виллемен (2014). Энциклопедия индийского кино Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-135-94325-7 .
- ^ «Ширин Фархад (1956)» . Indiancine.ma . Архивировано из оригинала 21 января 2021 г. Проверено 3 ноября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Филиппо Карла-Ухинк; Аня Вибер (2020). Ориентализм и прием влиятельных женщин древнего мира . Издательство Блумсбери. п. 265. ИСБН 978-1-350-05011-2 . Архивировано из оригинала 4 августа 2023 г. Проверено 3 ноября 2020 г.
- ^ «Зал и Симорг» . aliakbarsadeghi.com . Архивировано из оригинала 09.11.2016 . Проверено 26 июня 2017 г.
- ^ Кузнец Кова (1987) Archived 2023-01-16 at the Wayback Machine . Kinorium.com
- ^ «Веб-сайт продюсера (персидский)» . Архивировано из оригинала 23 июня 2017 г. Проверено 26 июня 2017 г.
- ^ «Исчезающие парсы Индии – не исчезнут» . Экономист . 1 сентября 2012 г. Архивировано из оригинала 25 сентября 2020 г. Проверено 7 ноября 2020 г. .
- ^ «Иранская анимация приглашена на Каннский кинофестиваль – ISNA» . En.isna.ir. 01.05.2016. Архивировано из оригинала 30 октября 2016 г. Проверено 29 октября 2016 г.
Источники
- Фарманфармаян, Фатема Судавар (2009). Арджоманд, Саид Амир (ред.). «Грузия и Иран: обзор трех тысячелетий культурных связей». Журнал персидских исследований . 2 (1). БРИЛЛ: 1–43. дои : 10.1163/187471609X445464 .
Дальнейшее чтение
- Поэт Монируддин Юсуф (1919–1987) перевел полную версию « Шахнаме» на бенгальский язык (1963–1981). Национальной организацией Бангладеш Bangla Academy. Он опубликован в шести томах в феврале 1991 года
- Борджян, Хабиб и Марьям Борджян. 2005–2006 гг. История Ростама и Белого Демона в Мазандарани. Наме-йе Иран-е Бастан 5/1-2 (сер. № 9 и 10), стр. 107–116.
- Ширзад Агаи, Имаж-ха-йе мехр ва мах дар Шахнама-йе Фердоуси (Солнце и Луна в Шахнаме Фердоуси , Спонга, Швеция, 1997. ( ISBN 91-630-5369-1 )
- Ширзад Агаи, Нам-е касан ва джаи-ха дар Шахнама-йе Фердоуси (Личности и места в Шахнаме Фердоуси , Нючёпинг, Швеция, 1993). ISBN 91-630-1959-0 )
- Элеонора Симс. 1992. Иллюстрированные рукописи «Шахнамы» Фирдауси по заказу принцев Дома Тимура Ars Orientalis 22. Смитсоновский институт: 43–68.
Персидский текст
- A. E. Bertels (editor), Shāx-nāme: Kriticheskij Tekst , nine volumes (Moscow: Izdatel'stvo Nauka, 1960–71) (scholarly Persian text)
- Джалал Халеги-Мотлах (редактор), Шахнаме , шесть томов перевода и два тома примечаний (Нью-Йорк: Bibliotheca Persica, 1987–2008) (научный персидский текст) [ 1 ]
- Переиздание в мягкой обложке издательства Mazda Publishers, Коста Меса, Калифорния, 2022 г. [ 2 ]
Адаптации
Современные английские графические романы:
- Ростам: Сказки из Шахнаме , Hyperwerks , 2005, ISBN 0-9770213-1-9 , заархивировано из оригинала 23 декабря 2019 г. , получено 22 марта 2017 г. , об истории Ростама и Сохраба.
- Ростам: Возвращение короля , Hyperwerks , 2007, ISBN 978-0-9770213-2-1 , заархивировано из оригинала 22 января 2020 г. , получено 22 марта 2017 г. , об истории Кая-Кавуса и Судабе.
- Ростам: Битва с Дивами , Hyperwerks , 2008, ISBN 978-0-9770213-3-8 , заархивировано из оригинала 12 августа 2020 г. , получено 22 марта 2017 г. , история злого Белого Деева.
- Ростам: В поисках короля , Hyperwerks , 2010, ISBN 978-0-9770213-4-5 , заархивировано из оригинала 12 августа 2020 г. , получено 22 марта 2017 г. , история детства Ростама.
Внешние ссылки



- Ирадж Башири, Персонажи «Шахнаме» Фирдоуси , Иранское камерное общество, 2003 .
- в энциклопедии Ираника Статья о Байсонгори Шахнаме
- Страницы из иллюстрированной рукописи Шахнамы в Бруклинском музее
- Фолианты из Великой Монгольской Шахнамы в Метрополитен-музее
- Проект Шахнама. Архивировано 28 октября 2017 г. в Wayback Machine , Кембриджский университет (включает большую базу данных миниатюр).
- Географическое положение Древнего Ирана в Шах-Наме
- Богато иллюстрированная и почти полная копия Шахнамы в Кембриджской цифровой библиотеке.
- Ресурсы о Шахнаме в Художественном музее Мичиганского университета
- Королевская книга королей: Шах-Наме Шаха Тахмаспа , каталог выставки из Метрополитен-музея (полностью доступен онлайн в формате PDF)
- Фирдоуси и Шахнаме | Каве Фаррох
- Текст Шахнаме на персидском языке, раздел за разделом
- Английские переводы
- Хелен Циммерн , 1883 г., Иранское камерное общество , Массачусетский технологический институт.
- Артур и Эдмонд Уорнеры, 1905–1925, (в девяти томах) в Интернет-архиве : 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9.
- ^ «Шахнама / Абу аль-Касим Фирдавси; би-кушиш-и Джалал Халики Мутлак; ба мукаддимах-и Ихсан Яр Шатир» . Библиотека Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Проверено 15 апреля 2024 г.
- ^ «Шахнаме [Книга царей]: критическое издание» . Издательство Мазда . Архивировано из оригинала 21 сентября 2023 года . Проверено 15 апреля 2024 г.
- Шахнаме
- 1010 работ
- книги 1010-х годов
- 10 век в Иране
- 11 век в Иране
- Персидские книги XI века.
- Стихи 11 века
- Александр Романс
- Эпические стихи на персидском языке.
- Фирдоуси
- Филициды в Иране
- Империя Газневидов
- Исторические стихи
- Иранские книги
- Маснави
- Регистр «Память мира» в Иране
- Персидская мифология
- Стихи на персидском языке
- Стихи экранизированы в фильмах
- Империя Саманидов