Jump to content

Современная ивритная грамматика

Грамматика аналогом, но современного иврита разделяет сходство с его библейским ивритовым со временем она значительно развилась. Современная грамматика иврита включает аналитическую , выражая такие формы, как дативные , аблятивные и винительные изделия с использованием предложных частиц, а не морфологических случаев .

Современная грамматика иврита также является синтецией синтетической : [ 1 ] Изгиб играет роль в формировании глаголов и существительных (с использованием неконкатенативных гласных прерывистых морфем, реализованных при трансфиксации ) и склонения предлогов (т.е. с прономинальными суффиксами).

Представление примеров иврита

[ редактировать ]

Примеры иврита здесь представлены с использованием Международного фонетического алфавита (IPA), а также нативного сценария. Хотя большинство ораторов разрушают фонемы / ħ , ʕ / int / χ , ʔ / , [ 2 ] [ 3 ] Различие поддерживается ограниченным количеством динамиков и, следовательно, будет указано здесь для максимального покрытия. В транскрипциях / r / используется для ротика , который в современной ивритской фонологии является более слабым озвученным упулярным аппроксимативным [ 2 ] [ ʁ ] .

Иврит написан справа налево.

Синтаксис

[ редактировать ]

Every Hebrew sentence must contain at least one subject, at least one predicate, usually but not always a verb, and possibly other arguments and complements.

Word order in Modern Hebrew is somewhat similar to that in English: as opposed to Biblical Hebrew, where the word order is verb-subject-object, the usual word order in Modern Hebrew is subject-verb-object. Thus, if there is no case marking, one can resort to the word order. Modern Hebrew is characterized by an asymmetry between definite objects and indefinite objects. There is an accusative marker, et, only before a definite object (mostly a definite noun or personal name). Et-ha is currently undergoing fusion and reduction to become ta.[1] Consider ten li et ha-séfer "give:2ndPerson.Masculine.Singular.Imperative to-me ACCUSATIVE the-book" (i.e. "Give me the book"), where et, albeit syntactically a case-marker, is a preposition and ha is a definite article. This sentence is realised phonetically as ten li ta-séfer.[1]

Sentences with finite verbs

[edit]

In sentences where the predicate is a verb, the word order is usually subject–verb–object (SVO), as in English. However, word order can change in the following instances:

  • An object can typically be topicalized by moving it to the front of the sentence. When the object is a question word, this topicalization is almost mandatory. Example: לְמִי אָמַר? /leˈmi ʔaˈmar?/, literally "To-whom he-told?", means "Whom did he tell?" In other cases, this topicalization can be used for emphasis.
  • Hebrew is a partly pro-drop language. This means that subject pronouns are sometimes omitted when verb conjugations are able to reflect gender, number, and person; otherwise the subject pronouns should be mentioned. Specifically, subject pronouns are always used with verbs in the present tense because present forms of verbs don't reflect person.
  • Indefinite subjects (like English's a boy, a book, and so on) are often postponed, giving the sentence some of the sense of "there exists [subject]" in addition to the verb's normal meaning. For example, פָּנָה אֵלַי אֵיזֶשֶׁהוּ אָדָם שִׁבִּקֵּשׁ שֶׁאֶעֱזֹר לוֹ עִם מַשֶּׁהוּ /paˈna ʔeˈlaj ˈʔezeʃehu ʔaˈdam, ʃe-biˈkeʃ ʃe-ʔe.ʕeˈzor lo ʕim ˈmaʃehu/, literally "Turned to-me some man that-asked that-[I]-will-help to-him with something", means "A man came to me wanting me to help him with something." This serves a purpose somewhat analogous to English's narrative use of this with a semantically indefinite subject: "So, I'm at work, and this man comes up to me and asks me to help him." Indeed, outside of the present tense, mere existence is expressed using the verb to be with a postponed indefinite subject. Example: הָיְתָה סִבָּה שֶׁבִּקַּשְׁתִּי /hajˈta siˈba ʃe-biˈkaʃti/, literally "Was reason that-[I]-asked", means "There was a reason I asked."
  • Definite subjects can be postponed for a number of reasons.
    • In some cases, a postponed subject can be used to sound formal or archaic. This is because historically, Hebrew was typically verb–subject–object (VSO). The Bible and other religious texts are predominantly written in VSO word order.
    • Sometimes, postponing a subject can give it emphasis. One response to הַתְחֵל /hatˈħel!/ ("Start") might be הַתְחֵל אַתָּה /hatˈħel aˈta!/ ("You start!").
    • A subject might initially be omitted and then added later as an afterthought, such as נַעֲשֶׂה אֶת זֶה בְּיַחַד אַתָּה וַאֲנִי /naʕaˈse ʔet ˈze beˈjaħad, aˈta vaʔanˈi/, literally "[We]'ll-do it together, you and-I", means "You and I will do it together" or "We'll do it together, you and I".

Generally, Hebrew marks every noun in a sentence with some sort of preposition, with the exception of subjects and semantically indefinite direct objects. Unlike English, indirect objects require prepositions (Hebrew "הוּא נָתַן לִי אֶת הַכַּדּוּר" /hu naˈtan li ʔet ha-kaˈdur/ (literally "he gave to-me direct-object-marker the ball) in contrast to English "He gave me the ball") and semantically definite direct objects are introduced by the preposition את /et/ (Hebrew "הוּא נָתַן לִי אֶת הַכַּדּוּר" /hu naˈtan li ʔet ha-kaˈdur/ (literally "he gave to-me direct-object-marker the ball) in contrast to English "He gave me the ball").

Nominal sentences

[edit]

Hebrew also produces sentences where the predicate is not a finite verb. A sentence of this type is called משפט שמני/miʃˈpat ʃemaˈni/, a nominal sentence. These sentences contain a subject, a non-verbal predicate, and an optional copula. Types of copulae include:

  • The verb הָיָה /haˈja/ (to be):
While the verb to be does have present-tense forms, they are used only in exceptional circumstances. The following structures are used instead:
  • While the past and future tenses follow the structure [sometimes-optional subject]-[form of to be]-[noun complement] (analogous to English, except that in English the subject is always mandatory), the present tense follows [optional subject]-[subject pronoun]-[noun complement].
  • אַבָּא שֶׁלִּי הָיָה שׁוֹטֵר בִּצְעִירוּתוֹ. /ˈʔaba ʃeˈli haˈja ʃoˈter bi-t͡sʕiruˈto/ (my father was a policeman when he was young.)
  • הַבֵּן שֶׁלּוֹ הוּא אַבָּא שֶׁלָּהּ. /ha-ˈben ʃeˈlo hu ˈʔaba ʃeˈlah/ (literally "the-son of-his he the-father of-hers", his son is her father.)
  • יוֹסִי יִהְיֶה כִימָאִי. /ˈjosi jihˈje χimaˈʔi/ (Yossi will be a chemist)
  • While לֹא /lo/ ("not") precedes the copula in the past and future tenses, it follows the copula (a subject pronoun) in the present tense.
  • Where the past and future tenses are structured as [optional subject]-[form of to be]-[adjective complement] (analogous to English, except that in English the subject is mandatory), the present tense is simply [subject]-[adjective complement]. For example, הַדֶּלֶת סְגוּרָה /ha-ˈdelet sɡuˈra/, literally "the-door closed", means "the door is closed." That said, additional subject pronouns are sometimes used, as with noun complements, especially with complicated subjects. Example: זֶה מוּזָר שֶׁהוּא אָמַר כָּךְ /ze muˈzar ʃe-hu ʔaˈmar kaχ/, literally " it strange that-he said thus", means "that he said that is strange," i.e. "it's strange that he said that."
  • The verbs הָפַךְ /haˈfaχ/, נֶהֱפַךְ /neheˈfaχ/ and נִהְיָה /nihˈja/ (to become):
Когда предложение подразумевает прогрессирование или изменение, упомянутые глаголы используются и рассматриваются и рассматриваются между номинальным субъектом и невербальным предикатом. Например:
  • Более себя несущая нихджа ʕet͡sbaˈni joˈter me - le самостоятельно , , ˈregaʕ хаа -келев
  • Я был благословлен ! / Он ʃeˈli neHeˈfaχ le mifˈlet͡set ! - ħaˈver -
  • Владение/выпуск: иметь/нет /jeʃ/en/ ::
Владение на иврите построено на неопределенный срок. Не существует ивритского перевода на английский глагол «иметь», «распространенный во многих индоевропейских языках, чтобы выразить владение, а также служить глаголом. Выразить английское предложение «У меня есть собака» на иврите «יֵשׁ לִי כֶּלֶב» , ˈ/jeːʃ ˈliː ˈkelev/, буквально означает «Есть мне собака». Слово יֵשׁ / jeʃ / выражает существование в нынешнем времени и является уникальным на ивритском языке как глаголу, похожей на форму без перелаженных качеств. Отвращение в настоящем времени на иврите выражается с антитезой на יש , который является אֵין / en / - «אֵין לִי כֶּלֶב» / en li ˈkelev / означает «У меня нет собаки». Владение в прошлом и будущее на иврите также выражается безлично, но использует сопряженные формы еврейского связки, לִהְיוֹת [lihyot]. Например, то же самое предложение «у меня нет собаки» в прошлом времени станет "ָ הָיָה לִי כֶּלֶב" / lo haja li kelev / , буквально означает «У меня не было собаки».

Типы предложений

[ редактировать ]

Предложения обычно делятся на три типа:

Простое предложение

[ редактировать ]

Простое предложение - это предложение, которое содержит один предмет, один глагол и необязательные объекты. Как следует из названия, это самый простой тип предложения.

Сложные предложения

[ редактировать ]

Два или более предложений, которые не разделяют общие части и могут быть разделены запятыми, называются מִשְפָּט מְחֻבָּר /miʃˈpat meħuˈbar /, составное предложение. Во многих случаях во втором предложении используется местоимение, которое означает субъект другого; Они обычно взаимосвязаны. Два предложения связаны с координационным соединением ( מִלַּת חִבּוּר / miˈlat ħiˈbur / ). Соединение-это автономное слово, которое служит связи между обеими частями предложения, принадлежащего ни к одной части.

  • Я не ем весь день , и в конце дня я был измотан. / eo ʔaˈχalti kol ha-ˈjom , ve-laˈχen be-ˈsof ha-ˈjom haˈjiti moˈtaʃ/ ( я равен весь день, поэтому в конце дня я был истощен. )
Обе части предложения могут быть разделены периодом и отделены как грамматически правильные предложения, что делает предложение составным предложением (а не сложным предложением):
Я не ем весь день. В конце дня я был измотан. /Lo ʔaˈχalti kol ha-ˈjom. Be -bsof - haˈjiti muˈtaʃ ha . jom

Сложные предложения

[ редактировать ]

Как и английский, иврит допускает положения , פְּסוּקִיּוֹת / psukiˈjot / (Sing. פְּסוּקִית / psuˈkit / ), чтобы служить частью предложения. Предложение, содержащее подчиненное предложение, называется משפט מרכב / Miʃˈpat murˈkav / , или сложное предложение. Подчиненные предложения почти всегда начинаются с подчиненного соединения שֶׁ־ / ʃe- / (обычно это ), которое прикрепляется как префикс к слову, которое следует за ним. Например, в предложении יוֹסִי אוֹמֵר שֶׁהוּא אוֹכֵל ˈjosi ʔoˈmer ʃe-ˈhu / Йосси говорит, что он ест , подчиненное предложение / ʔoˈχel ( שֶׁ ) Хорошо ּא אוֹכֵל / ʃehu глагол אוֹמֵר / ʔoˈmer / ( говорит ). В отличие от английского, на иврите нет большого количества подчиняющих соединений; Скорее, подчиненные положения почти всегда действуют как существительные и могут быть введены предложениями, чтобы служить наречиями. англичане , как мы ничего на иврите Например . сделать , , я не уже сказал можем -I-SAD, там не то, что делать ).

Тем не менее, относительные положения , которые действуют как прилагательные, также формируются с использованием שֶׁ־ / ʃe- / . Например, английский Йоси видит человека , который ест яблоки , находится в иврите יוֹסִי רוֹאֶробесно אֶת הָאִישׁ שֶׁאוֹכֵל תַּפּוּחִים / ˈjosi roˈʔe ʔet ha -ˈʔiʃ ʃe -ʔoˈχel tapuˈħim / (буквально Йоси видит [et], что -то , что - -наполняет ). В этом использовании שֶׁ־ / ʃe- / иногда действует как релятивизатор , а не как относительное местоимение ; то есть, иногда местоимение остается позади в пункте: Ки: הִיא מַכִּירָה אֶת הָאִישׁ שֶׁדִּבַּרְתִּי עָלָיו / hi makiˈra ʔet ha -ˈʔiʃ ʃe -diˈbarti ʕaˈlav / , что переводится на нее знает человека, о котором я говорил , буквально означает [et] -Поллект это -i о нем . Это связано с тем, что на иврите предлог (в данном случае על / ʕal / , поэтому он . не может появиться без его объекта ) не может быть отброшен Тем не менее, некоторые предложения, такие как приведенный выше пример, могут быть написаны как с ревейвизаторами, так и с относительными местоимениями. Предложение также может быть перегружено в окно -מַכִּ מַכִּירָה אֶת ъем Ки -зор / hi makiˈra ʔet ha-ˈʔiʃ ʕaˈlav diˈbarti/ , буквально она знает [et] о нем . и переводится в то же значение. В этом примере предлог и его объект עָלָיו / ʕaˈlav / также действуют как относительное местоимение, без использования שֶׁ־ / ʃe- / .

Безличные приговоры

[ редактировать ]

В предложении может быть отсутствие определенного субъекта, тогда его называют מִשְפָּט סְתָמִי / miʃˈpat staˈmi / , неопределенное или безличное предложение. Они используются для того, чтобы сделать акцент на действие, а не на агенте действия. Обычно глагол имеет форму множественного числа третьего лица.

  • Я был отремонтирован в своем собственном / ʕaˈsu ʃipˈs͡s ba-binˈjan ʃeˈli / буквально: они сделаны ремонтом в гилладе ; (

Коллективные предложения

[ редактировать ]

Когда предложение содержит несколько частей одной и той же грамматической функции и относится к одной и той же части предложения, они называются коллективными частями. Они обычно разделены предлогом וְ- / ve- / ( и ), и если их более двух, они разделены запятыми, в то время как последняя пара с предлогом, как на английском языке. Коллективные части могут иметь какую -либо грамматическую функцию в предложении, например:

  • Предмет:

человек,

/ʔaˈdam,

AIA

ʔaˈja

И я

va- ʔani

Охне.

ʔaχlungu

вместе

Быть должным

В ресторане.

be-misʕaˈda./

אָדָם, אַיָּה וַאֲנִי אָכַלְנוּ יַחַד בְּמִסְעָדָה.

/ʔaˈdam, ʔaˈja va-ʔani ʔaˈχalnu ˈjaħad be-misʕaˈda./

Адам, Ая и я ели в ресторане вместе.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Поддерживать

/miˈχal

Охахла

ʔaχˈla

וְПрилив

ve- ʃateˈta

много

Харб

вчера.

ʔetˈmol/

מִיכַל אָכְלָה וְשָׁתְתָה הַרְבֵּה אֶתְמוֹל.

/miˈχal ʔaχˈla ve-ʃateˈta harˈbe ʔetˈmol/

Михал ел и много пил вчера.

  • Прямой объект:

Сетка

/ Biʃalti

Ты

ʔet

Нежность

Ха-Жер,

Ты

ʔet

Привычка

и

וְИ

Ve- ʔet

Цебит

taˈpu.h

Покраснение

Ха -адаунт

Собеседник

ʃe-kniˈtem

неделя

ʃaˈvu.aʕ

прошлое

ʃe-ʕaˈvar

Еда

la-ʔaruˈ

сегодня вечером

Ха-Жерев

сегодня.

Ха'Дж./

בִּשַּׁלְתִּי אֶת הַגֶּזֶר, אֶת הַבָּטָטָה וְאֶת תַּפּוּחַ הָאֲדָמָה שֶׁקְּנִיתֶם שָׁבוּעַ שֶׁעָבַר לַאֲרוּחַת הָעֶרֶב הַיּוֹם.

/biˈʃalti ʔet ha-ˈgezer, ʔet ha-baˈtata ve-ʔet taˈpu.aħ ha-ʔadaˈma ʃe-kniˈtem ʃaˈvu.aʕ ʃe-ʕaˈvar la-ʔaruˈħat ha-ˈʕerev ha'jom./

Я приготовил морковь, сладкий картофель и картофель, который вы купили на прошлой неделе на ужин сегодня.

  • Косвенное объект:

Учитель

/Ха-Мохра

Корона

десять

Взяться

Toˈmer

И

опекун

буки.

ʔiʃur /

הַמּוֹרָה תִּתֵּן לְתֹמֶר וְלִי אִשּׁוּר.

/ha-moˈra tiˈten le-toˈmer ve-li ʔiˈʃur/

Учитель даст и мне разрешение.

Когда коллективной части предшествует предлог, предлог должен быть скопирован на все части коллектива.

Еврейские глаголы ( פועל / ˈpoʕal / ) широко используют неконкатенативную морфологию , что означает, что они имеют гораздо большую внутреннюю структуру, чем большинство других языков. Каждый еврейский глагол образуется путем ликвидации трех- или четырехконсонтного корня ( שֹׁרֶשׁ / ˈʃoreʃ / ) в один из семи полученных стеблей , называемых / binjaˈnim / ( בִּנְיָנִים , что означает здания или конструкции ; единственное число- это בִּנְיָן / binˈjan / , написано как Биньян ). Большинство корней могут быть разбросаны в более чем один бинейн, что означает, что из типичного корня можно сформировать более одного глагола. Если это так, различные глаголы обычно связаны по значению, обычно различаются по голосу , валентности , семантической интенсивности, аспекту или комбинации этих особенностей. «Концепция» значения еврейского глагола определяется идентичностью трилитерального корня . «Концепция» еврейского глагола предполагает словесное значение, принимая гласную структуру, продиктованную правилами Биньяна.

Сопряжение

[ редактировать ]

Каждый бинейн имеет определенную схему конъюгации, а глаголы в одном и том же бинейне конъюгированы одинаково. Модели конъюгации в бинейне несколько изменяются в зависимости от определенных фонологических качеств корня глагола; Изменения (называемые גִּזְרָ всем [ɡizra] , что означает «форма») определяются наличием определенных букв, составляющих корень. Например, трехбуквенные корни ( трилитеральные ), вторая буква которой- ו / vav / или on / jud / это так называемые полые или слабые корни, потеряв свою вторую букву в Binyan wind ִפְעִיל / hifˈʕil / , в הֻפְעַל / hufˈʕal / , и, и, и, и, в большей части פָּעַל / paʕal / . Особенность конъюгирования по-разному, потому что второе корневое буква- ו или י, является примером Gizra. Эти глаголы не являются строго нерегулярными глаголами, потому что все еврейские глаголы, обладающие одной и той же особенностью Gizra, сопряжены в соответствии с конкретным набором правил Гизры.

Каждый глагол имеет прошедшее время, настоящее время и будущее время, с нынешним временным удвоением в качестве нынешнего причастия . Другие формы также существуют для определенных глаголов: глаголы в пяти бинейниме имеют императивное настроение и инфинитив , глаголы в четырех из бинейним имеют герунды , а глаголы в одном из бинейна имеют прошлое причастие . Наконец, очень небольшое количество фиксированных выражений включает глаголы в юссивном настроении , что по сути является продолжением императива третьему лицу. За исключением инфинитива и герунда, эти формы конъюгированы, чтобы отразить количество (единственное или множественное число), человека (первого, второго, третьего) и пола (мужского или женского) его субъекта, в зависимости от формы. Современный иврит также обладает аналитическим условным настроением, выраженным в вспомогательном Хая.

В таких списках, как словари, ивритные глаголы отсортируются по их мужской единичной сингулярной форме единственного числа от третьего лица. Это отличается от английских глаголов, которые идентифицируются по их инфинитивам. (Тем не менее, ивритовым термином для инфинитива является Shem Poʕal , что означает название глагола ) Кроме того, каждый из семи бинейним идентифицируется мужской единственной сингулярной сингулярной формой тела третьего лица . ( P-ʕ- L , значение для выполнения , действие и т. Д.), брошенное в этот бинейн: פָּעַל /ˈpaʕal / , נִפְעַל /nifˈʕal / , פִּעֵל /piˈʕel / , פֻּעַל /puˈʕal / , הִפְעִיל /hifˈʕil / , /, הֻפְעַל /hufˈʕal / הֻפְעַל /hufˈʕal / , и win ִתְפַּעֵל /hitpahel , и hitpahel /, with /hufˈʕal /, и with Полем

Binyan paʕal /paʕal /

[ редактировать ]

Binyan Paʕal , также называемый Binyan קַל или Qal / Qal / ( Light ), является наиболее распространенным бинейном. Пахальные глаголы находятся в активном голосе и могут быть либо переходными, либо непереходными. Это означает, что они могут или не могут принимать прямые объекты . Пахальные глаголы никогда не образуются из четырехбуквенных корней.

Binyan Paʕal - единственный бинейн, в котором данный корень может иметь как активное, так и пассивное причастие. Например, רָצוּי / raˈt͡suj / ( желательно ) является пассивным причастием רָצָה / raˈt͡sa / ( хочу ).

Биньян Пахал имеет наиболее разнообразное количество гзарот (пл. Гизры), и небольшое количество ивритных глаголов, которые строго нерегулярны (около шести до десяти), как правило, считаются частью Паала Биньяна, так как у них есть некоторые Конъюгация, похожие на PAʕAL.

Binyan nept /nifˈʕal /

[ редактировать ]

Глаголы в Binyan nifal всегда непереходны, но помимо этого мало ограничений на их диапазон значений.

Нифал - это пассивный коллега Паала . В принципе, любой транзитивный глагол PAAL может быть пассивным, взяв его корень и подчиняя его в Nifal . Тем не менее, это не является основным использованием Nifʕal , так как пассивный голос довольно редко встречается в обычном современном иврите.

Чаще всего это Паала рефлексивный голос . Эргативные глаголы в Engelish Opene Перевод Ibrew как пара - Nifal Pare. Например, английский, он сломал тарелку, соответствует ивриту, это Shadow / hu ʃaˈv etaaaaˈsaˈlaħat / , используйте paa'al ; Но английский тарелка сломанный соответствует ивритскому шляпу / ha-t͡saˈlat niʃbera / , используйте nifal . Разница в том, что в первом, агент Анны делает разрыв (активный), в то время как во втором случае агент I Ignord (хотя объект он действует; пассивный). (Тем не менее, как на английском языке, все еще можно ясно, что был окончательный агент: נִשְׁבְּרָ Хорошо / hu hiˈpil ʔet ha-t͡saˈlaħat הוּא הִפִּיל אֶת הַצַּלַּחַת וְהִיא ve- niʃbeˈra / , он бросил тарелку, и она сломалась , использует 'nif' Ал .) Other examples of this kind include פָּתַח /paˈtaħ//נִפְתַּח /nifˈtaħ/ (to open, transitive/intransitive) and גָּמַר /ɡaˈmar//נִגְמַר /niɡˈmar/ (.

Другие отношения между глаголом Paa'al и его аналогом Nifa'al также могут существовать. Одним из примеров является זָכַר / zaˈˈЩАН / и נִזְכַּר / nizˈkar / : Оба означают помнить , но последний подразумевает, что один ранее забыл, скорее как английский, чтобы внезапно помнить . Другой - / paˈaʃ / и נִפְגַּשׁ / nifˈaʃ / : оба означают встретиться , но последнее подразумевает намеренное собрание, в то время как первое часто означает случайное собрание.

Наконец, иногда нифал глагол не имеет коллеги Pa'al , или, по крайней мере, гораздо более распространен, чем его Paʕal коллега ; נִדְבַּק / nidˈbak / ( чтобы придерживаться , непереходно) является довольно распространенным глаголом, но דָּבַק / daˈvak / ( to Cling ) почти не существует по сравнению. (Действительно, נִדְבַּק / nidˈbak / 'Transity Coundetpart - это окно -зорло / hidˈbik / , binyan hifʕil ; см. Ниже.)

Как глаголы Pa'al , глаголы Nifal никогда не образуются из четырехбуквенных корней.

Нифал глаголы, в отличие от глаголов в другом пассивном бинейниме ( Пуаал и Хуфаал , описанные ниже), имеют герунд, инфинитивы и императивы.

Binyan false /piˈʕl /

[ редактировать ]

Binyan pi'el , как и Binyan Pa'al , состоит из переходных и непереходных глаголов в активном голосе, хотя, возможно, существует большая тенденция, что глаголы Piʕel будут транзитивными.

Большинство корней с глаголом Pa'al не имеют глагола Piʕel , и наоборот, но даже в этом случае есть много корней, которые имеют оба. Иногда глагол Pi'el является более интенсивной версией глагола Paʕal ; Например, קִפֵּץ /kiˈpet͡s / ( To Spring ) - более интенсивная версия קָפַץ /kaˈfat͡s / ( чтобы прыгать ), и שִׁבֵּר /ʃiˈber / ( чтобы разбить , разбить , переходить) - более интенсивная версия שָׁבַר /ʃaˈvar / ( чтобы сломать , транзитивно). В других случаях глагол Piʕel действует как причинный аналог глагола Pa'al с тем же корнем; Например, לִמֵּד / liˈmed / ( для обучения ) является по сути причинность לָמַד / laˈmad / ( для обучения ). И в других случаях природа отношений менее очевидна; Например, סִפֵּר / siˈper / означает рассказать / повествовать или подстригать волосы , в то время как סָפַר / saˈfar / означает подсчитать , а פִּתֵּחַ /piˈte.aħ/ означает развитие (переходной глагол), в то время как פָּתַח / paˈtaħ / означает открыть (переходной глагол).

Binyan פֻּעַל /puˈʕal /

[ редактировать ]

Binyan Puʕal -это пассивный коллега Binyan piʕel . В отличие от Binyan nifʕal , он используется только для пассивного голоса. ряда глаголов puʕal используются в качестве обычных прилагательных: מְבֻלְבָּל /mevulˈbal / Поэтому он не очень часто используется в обычной речи, за исключением того, что нынешние причастия mixed-up (из בֻּלְבַּל /bulˈbal / , пассив בִּלְבֵּל /bilˈbel / , чтобы запутать ), מְעֻנְיָן / meunˈjan / означает заинтересованность , מְפֻרְסָם / mefurˈsam / edvice известный (от פֻּרְסַם / purˈsam / , пассив פִּרְסֵם / pirˈsem / , публиковать ) и так далее. Действительно, то же самое относится и к многим пишэля глаголам , включая коллеги -пихэль двух из вышеперечисленных примеров: מְבַלְבֵּל / mevalˈbel / , запутанное , и מְעַנְיֵן / meʕanˈjen / , интересно . Разница состоит в том, что глаголы PIHEL также часто используются в качестве глаголов, тогда как puʕal встречается гораздо реже.

Глаголы Puʕal не имеют герундов, императивов или инфинитистов.

Binyan о /hifˈʕil /

[ редактировать ]

Биньян Хифшил - еще один активный бинейн. Глаголы Hifʕil часто являются причинными аналогами глаголов в других бинейаниме; Примеры включают в себя ъем witryִכְתִּיב / hiχˈtiv / ( для диктата ; причин כָּתַב / kaˈtav / , написать ), witry ִדְלִtִדְלִיק hidˈlik / для включения (свет) переходного / ( ; , включить ) и Кира Хиргим / ( чтобы произвести , / ; впечатление непереходное Тем не менее, не все являются причинными для других глаголов; Например, окно ִבְטִtִבְטִיחַ / hivˈtiaħ / ( чтобы обещать ).

Binyan Hoft /Hufˈʕal /

[ редактировать ]

Биньян Хуф'ал очень похож на Биньян Пу'ал , за исключением того, что он соответствует Хиф'илу, а не к пи'элю . Как и пу'ал , он обычно не используется в обычной речи, за исключением нынешних причаций, которые стали прилагательными, такими как מֻכָּר / muˈkar / ( знакомо , из окно / Хукар пассив окно / , -зор человек) ) и מֻגְזָם / muˈˈzam / ( чрезмерный , от / huˈˈzam / , пассив Ки -зордия / hiˈˈzim / , преувеличивать ). Как глаголы пухала , глаголы Hufʕal не имеют герундов, императивов или инфинитистов.

Binyan отключил /HTPAˈʕL /

[ редактировать ]

Binyan Hitpa'el довольно похож на Binyan nif'al , в том, что все глаголы Hitpa'el непереходны, и большинство имеют рефлексивный смысл. Действительно, многие Hitpa'el глаголы являются рефлексивными аналогами для других глаголов с одним и тем же корнем; Например, Кира /Hitraˈħet͡s / ( чтобы мыть себя ) - это рефлексив רָחַץ /raˈħat͡s / ( для мытья , транспортировки), а окно /Хиту / ( чтобы бритье , то есть брить , не раносится) - это рефлексивное גִּלֵּחַ /ɡleaħ / ( чтобы брить , транзитив). Некоторые глаголы Hitpaheel являются комбинацией причинного и рефлексивного; Например, ъем / histaˈper / ( чтобы подстричь свои волосы ) является причинной рефлексивным סִפֵּר / siˈper / ( для стрижки (волос) ), а окно / хитста -лем / ( чтобы сфотографироваться ) - причин рефлексив צִלֵּם / t͡siˈlem/ ( чтобы сфотографировать (кого -то или что -то) ).

Глаголы Hitpa'el также могут быть взаимными; Например, окно / хиткаштев ​​/ ( написать друг другу , т.е. для соответствия ) является взаимным כָּתַב / kaˈtav / ( написать ).

Во всех вышеперечисленных использовании глагол Hitpa'el контрастирует с глаголом Pu'al или Huf'al двумя способами: во -первых, предмет глагола Hitpa'el обычно либо выполняет действие, либо, по крайней мере, в нем соучаствует в нем , в то время как субъект глагола пу'ала или huf'al, как правило, нет; И во -вторых, глаголы Пу'ала и Хуф'ала часто передают чувство полноты, которое Hitpa'el обычно не делают глаголы . Таким образом, в то время как предложение אֲנִי מְצֻלָּם / aˈni Met͡suˈlam / ( я сфотографирован , используя pu'al ), означает, что есть что -то вроде там, что есть фотография , подразумевая, что фотография уже существует, и не указывает, вызвал ли динамик, вызванную фотографией, была сделана фотография, Предложение אֲנִי מִצְטַלֵּם / aˈni mit͡staˈlem / ( я сфотографирован , используя Hitpa'el ), означает что -то вроде того, что я делаю свою фотографию , подразумевая, что картинка еще не существует, и что говорящий вызывает съемку.

В других случаях глаголы Hitpa'el являются обычными непереходными глаголами; Например, поведение / hitnaˈhe / чтобы ) структурно является взаимным водителем / ( вести себя , как изощренности в , naˈha / ( действовать ) Тем не менее, он используется Sparsly, только в высказываниях как таковых, и более распространенным значением Naha является управление ; Для этого значения привод / хитнаха / не является взаимной формой, а отдельный глагол. Например: в разговоре о автомобиле, который охватывает Idseelf, monet meχˈnit ʃe noˈhet ʔet ʕet͡sˈmah / ( автомобиль, который ездит ), - MitnaˈheT / (автомобиль, который использует Hitnaheg), - mitnaˈheT / (автомобиль, который использует Hitnaheg), - MitnaˈheT / (автомобиль, который использует Hitnaheg), MitnaˈheT / (автомобиль, который использует Hitnaheg), MitnaˈheT , использует naag автомобиль одну карту courta / - / (автомобиль, который использует hitnaheg), Hitanaheg), MitnaˈheT / (автомобиль, который использует HitnaHeg), - MitnaˈheT который / ( использует , Hitnaheg ) . Полем

Существительные

[ редактировать ]

Еврейское существительное ( שֵׁם עֶצֶם / ʃem ʕet͡sem / ) заражено для числа и состояния, но не для случая , и поэтому номинальная структура иврита обычно не считается строго склонно . Существительные, как правило, связаны с глаголами (общими корнями), но их формирование не так систематично, часто из -за заимствования из иностранных языков. Еврейские существительные также заражены для определенности путем применения префикса ַ всем (HA) перед данным существительным. Семантически, префикс «ha» примерно соответствует английскому слову «».

Пол: мужской и женский

[ редактировать ]

Каждое существительное на иврите имеет пол , мужской или женский (или оба); Например, סֵפֶר / ˈsefer / ( книга ) мужская, דֶּלֶת / ˈdelet / ( дверь ) является женственной, а סַכִּין / saˈkin / ( нож ) оба. Не существует строгой системы формального пола, но существительную тенденцию, заканчивающиеся существительными, заканчивающимися в ת ( / -t / ) или ה (обычно / -a / ), чтобы быть женственным, и существительные, заканчивающиеся другими буквами, являются мужскими. Существует очень сильная тенденция к естественному полу для существительных, относящихся к людям и некоторым животным. Такие существительные обычно бывают в парах, один мужской и один женский; Например, אִישׁ / iʃ / означает мужчину и אִשָּׁה / iˈʃa / означает женщину . (При обсуждении групп смешанных полов используется множественное число мужского существительного.)

Номер: единственное, множественное число и двойное

[ редактировать ]

Еврейские существительные перегибаются для грамматического числа ; Как и на английском языке, существительные графы имеют единственную форму для ссылки на один объект и форму множественного числа для ссылки на более чем один. В отличие от английского языка, некоторые существительные подсчета также имеют отдельные двойные формы, чтобы ссылаться на два объекта; см. ниже.

Совместные существительные обычно образуют их множественное число путем добавления суффикса ־ים / -im / :

  • Март махев ( ) → / / (computersкомпьютер

Добавление дополнительного слога обычно приводит к сокращению гласного в первом слоге, если это Камац :

  • Давал / ( вещь ) → dvaˈrim / ( вещи )

Многие общие двухпространственные мужские существительные, акцентированные на предпоследнем слоге (часто называемых сеголатами , потому что многие (но не все) из них имеют гласный / seˈol / ( / -e- / ) в последнем слоге), подвергаются более радикальной характеристике гласного Изменения во множественном числе: [ 4 ]

  • Девушка ˈjled ( ) → יְלָדִים / ( / , childrenмальчик
  • Boker / ( ) → ˈboker / (morningsутро
  • Комната / ˈħeder / ( комната ) → комната / ħadaˈrim / ( номера )

Женские существительные, заканчивающиеся / -a / или / -at /, как правило, отбросьте это окончание и добавление / -ot / , обычно без каких-либо изменений гласных:

  • Matt / miˈta / ( кровать ) → Matters / miˈtot / ( кровати )
  • Ресторан / misʕaˈda / ( ресторан ) → Ресторан / misʕaˈdot / ( Restaunts )
  • Tsalot / t͡saˈlaħat / ( намечено ) → высокий / t͡salaˈħot / ( пластины )

Существительные, заканчивающиеся в / -e-et / также заменяют это окончание / -ot / , на / -e- / в предыдущем слоге, обычно меняющийся на / -A- / :

  • Maħˈberet / ( ноутбук ) → St. / maħbaˈrot / ( ноутбуки )

Существительные, заканчивающиеся в / -UT / и / -IT / замените эти окончания / -UJOT / и / -IJOT / соответственно:

  • Ħaˈnut / ( хранить ) → детали / ħanuˈjot / ( магазины )
  • Ahuko / eʃkoˈlit / ( грейпфрут ) → ekhich / eʃkoliˈjot / ( грейпфруты )

Множественное число исключений

[ редактировать ]

Большое количество мужских существительных принимают обычно женское окончание / -ot / во множественном числе:

  • Место maˈkom ( ) → מְקוֹמוֹת / (место /
  • Grone / ħalon / ( окно ) → Grip / ħaloˈnot / ( Windows )

Небольшое количество женских существительных принимает обычно мужское окончание / -im / :

  • Мила / Мила / ( Слово ) → Mims / miˈlim / ( слова )
  • Hen / ʃana / ( год ) → два / ʃaˈnim / ( годы )

Многие множества совершенно нерегулярны:

  • City / ir / ( город ) → / ʕaˈrim / ( города города
  • Paragon / iparon / ( карандаш ) → Eparters / ʕefroˈnot / ( карандаши )
  • Ish / ish ( man ; root ʔ-i-i) → you / ʔanaˈʃim / ( люди , люди ; корень ʔ-n-ʃ)

Некоторые формы, такие как אָחוֹת ← אֲחָיוֹת (сестра) или חָמוֹת ← חֲמָיוֹת (свекровь), отражают историческое разбитое множество , протосемитов которые были сохранены на других семитских языках (наиболее арабских ). [ 5 ] [ 6 ]

У иврита также есть двойное число , выраженное в конце концов / -Ajim / , но даже в древние времена его использование было очень ограничено. В наше время он обычно используется в выражении времени и количества, или предметов, которые по своей сути двойной. Эти существительные также имеют множественные жилы, которые используются для чисел выше двух, например:

Единственный Двойной Тройной
Однажды aˈħat ˈpaʕam / ( один ) Paʕaˈmajim / paʕaˈmajim) ( дважды Три / ʃaˈloʃ peʕaˈmim / ( трижды )
Один / ʃaˈvuaʕ eˈħad / ( одна неделя ) Субъект / ʃvuˈʕajim / ( две недели ) Три из Хашем / ʃloˈʃa ʃavuˈʕot / ( три недели )
Mhe / ˈmeʔa / ( сто ) Mae / maˈtajim / ( двести ) ТРЕВЫ / ˈʃloʃ meˈʔot / ( триста )

Например, двойник также используется для некоторых частей тела:

  • Foot / ˈreɡl / ( foot ) → ноги / raˈˈlajim / ( ноги )
  • Ухо / ˈʔozen / ( ear ) → azanni / ʔozˈnajim / ( уши )
  • Eye / ˈʕajin / ( Eye ) → Eye / ʕe (j) ˈnajim / ( глаза )
  • Рука / jad / ( hara ) → hand / jaˈdajim / ( руки )

В этом случае, даже если их более двух, двойник все еще используется, например, / leˈχelev jeʃ ˈʔarbaʕ raˈlajim / («собака имеет четыре ножки »).

Двойной также используется для определенных объектов, которые «семантически» двойной. Эти слова не имеют единственного числа, например, משקפים / miʃkaˈfajim / ( очки ) и מספרים / mispaˈrajim / ( ножницы ). Как и в английском «двух парах брюк», во множественном числе этих слов используется слово זוּג / zuɡ / ( пара ), например , / ʃne zuˈot mispaˈrajim / («Две пары ножниц- двойные »).

Точно так же двойник можно найти в некоторых местах, таких как город גִּבְעָתַיִם / givʕaˈtajim / ( Twin Peaks , относящиеся к двум холмам ландшафта, на котором построен город) и страной מִצְרַיִם / mit͡sˈrajim / (Еврейский, связанный к древней концептуализации Египта как двух сфер: Верхний Египет и Нижний Египет ). Однако как название города, так и название страны фактически грамматически рассматриваются как женские единственные существительные, поскольку слова עיר / ʕir / для города и מדינה / mediˈna / для страны являются женственными.

Существительная конструкция

[ редактировать ]

На иврите, как и на английском, существительное может изменить другое существительное. Это достигается путем размещения модификатора сразу после того, что он модифицирует, в конструкции, называемой סְמִיכוּת / smiˈχut / ( смежность ). Модифицированное существительное появляется в форме конструкции или конструкции статуса . Для большинства существительных форма конструкции происходит довольно легко из нормальной (неопределенной) формы:

  • Единственное число мужского существительного, как правило, не меняет форму.
  • Множественное число мужского существительного обычно заменяет суффикс ־ים / -im / с суффиксом ־י / -e / .
  • Единственное число женского существительного, заканчивающегося всем / -A / обычно заменяет это ה окно ־ / -ат / .
  • Множество женского существительного обычно не меняет форму.

Есть много слов (обычно древних), которые имеют изменения в вокализации в форме конструкции. Например, конструктивная форма / ˈbajit / (дом, בַּיִת ) является / bet / (house-of, בֵּית ). Однако эти две формы написаны одинаково без niqqudot.

Кроме того, определенная статья никогда не помещается на первое существительное (такую ​​в форме конструкции).

  • В школе / Betfer / (буквально, дом книги или книги есть , то школа )
  • Дом / Бет ха -Sefer / буквально, дом -бук ) , то школа есть (
  • Пациенты / baˈte ħoˈlim / (буквально, дома-дома , то есть больницы )
  • Шоколад / ʕu-a ha-ʃokolad / ( шоколадный торт )
  • Air / ˈdoʔar ʔaˈvir / ( Air Mail )
  • Floor Dog / ˈkelev reˈħov / ( stret dog )
  • Молоко / ааааааааааааааааааааааааааааааааааа бакбук хе -

Однако это правило не всегда соблюдается в неформальной или разговорной речи; Например, можно найти, например, Ки-зорло דִּין / ha-ˈoʁeχ din / (буквально организатор права , то есть адвокат ).

Владение

[ редактировать ]

Владение обычно обозначается с использованием предлога של / ʃel / , примерно смысл или принадлежать :

  • My / Ha-ha-Asefer ʃeˈli / (буквально книга Me , то есть моя книга )
  • Ваш / ха-дира ʃlˈχa / (буквально сжатие -то , то есть ваша квартира , одиночная мужская форма)
  • Египтянин / HA-MISˈħAQ ( буквально , игра геймера ʃlener IE Ender's Game /

В литературном стиле существительные заражены, чтобы показать владение через склонность существительного; Личный суффикс добавляется в форму существительного конструкции (обсуждается выше). Таким образом, סִפְרֵי / sifˈre / ( книги OF ) можно оживить, чтобы сформировать סְפָרַי / sfaˈraj / ( мои книги ), סְפָרֶיךָ / sfaˈreχa / ( ваши книги , единственная мужская форма), סְפָרֵינוּ / sfaˈrenu / ( наши книги ) и т. Д., В то время как דִּירַת / diˈrat / ( квартира ) дает דִּירָתִי / diraˈti / (моя квартира), דִּירַתְךָ / diratˈχa / ( ваша квартира ; единственная мужская форма), דִּירָתֵנוּ / diraˈtenu / ( наша квартира ) и т. Д.

В то время как использование этих форм в основном ограничено формальной и литературной речью, они регулярно используются в некоторых разговорных фразах, таких как מָ Хорошо שְׁלוֹמְךָ? / ma ʃlomˈχa мир Какой / ( буквально ? « мои знания ).

В дополнение, притяжательный инфурный притяжение обычно используется для условий родства; Например сын bni ( мой / bim / сын я , Daugter / мой их ) , ! biˈtam ) ( и , /ha-ʔiˈʃa ʃe'lo// Однако использование различных для разных регистров и социологических отношений : в целом, разговорные условия используют больше аналитических конструкций вместо снижения существительных.

Существительное деривация

[ редактировать ]

Точно так же, как еврейские глаголы конъюгированы путем применения различных префиксов, суффиксов и внутренних гласных комбинаций, иврит существительные могут быть сформированы путем применения различных «метров» (иврит / miʃkaˈlim / ) и суффиксы к тем же корням. Герундс, как указано выше, являются одним из примеров.

Многие абстрактные существительные получены из существительного, используя суффикс / -UT / :

  • Книга / ˈsefer / ( книга ) → sif / sifˈrut / ( litature )

Кроме того, существует ъем withyִתְקַטְּל t / hitkat'lut / метр, который также заканчивается / -Ut / :

  • Finance / Hitjaˈʕet͡s / ( для проконсультирования ) → Спор / Hitjaʕaˈt͡sut / ( Консультация )
  • Hit / Hitraˈeʃ / ( чтобы получить исключение ) → Hitrait / hitraˈʃuut / ( волнение )

קַטְלָן метр , / katˈlan / применяемый к корне, и / -ан / суффикс, применяемый к существительному, указывают на агент или задание:

  • ˈƩeker / ( ложь ) (корень: s-r ʃ-qr) → call / ʃk'aran / ( лжец )
  • Страх ˈpaħad ( / / p-ħ-d) → פַּחְדָן /paħˈdan/ (cowardстрах
  • Молоко / ħaˈlav / ( молоко ) → Хасабан / ħalˈvan / ( Молоко )
  • Порядок / ˈSeder / ( order ) → seder / sadˈran / ( uhs )

Суффикс / -он / обычно обозначает миниатюрный:

  • Matthak / mitˈbaħ / ( кухня ) → Matthane / mitbaˈħon / ( кухня )
  • Book / ˈsefer / ( книга ) → Spron / sifˈron / ( Книбронг )
  • Карман maħˈʃev ( ) → מַחְשְׁבוֹן / (компьютер /

Хотя иногда этот же суффикс может обозначать дополнительный:

  • Парковка / ħanaˈja / ( парковочное пространство ) → Hanna / ħanˈjon / ( парковка )
  • Ice / ˈkeraħ / ( Ice ) → Bath / karˈħon / ( ледник )

Повторение последних двух букв существительного или прилагательного также может обозначать миниатюрную:

  • Flag / ˈkelev / ( собака ) → Clalb / klavˈlav / ( щенок )
  • Short / kaˈt͡sar / ( Short ) → Katzar / kt͡sarˈt͡sar / ( очень короткий )

קָטֶּלֶת метр / kaˈtelet / обычно используется для названия болезней:

  • Ремия / ʔaˈdom / ( красный Адам / ʔaˈdet / краснуха )
  • Flag / ˈkelev / ( собака ) → Talking / kaˈlevet / ( бешенство )
  • Tzab / t͡saˈhov / ( желтый ) → Typhen / t͡saˈhevet / ( желтая , более разговорной гепатит )

Тем не менее, это также может иметь различные значения:

  • Ненависть / neˈjar / ( бумага ) → Nilla / naˈjeret / ( документы )
  • Velut / ˈkedeef / ( деньги ) → kaˈsefet / ( безопасное )

Новые существительные также часто формируются путем комбинации двух существующих стеблей:

  • Голос / kol / ( sound ) + no /ˈno.aʕ/ ( motion ) → voice /kolˈno.aʕ/ ( кино )
  • Hamas / ˈremez / ( подсказка ) + или / ʔor / ( light ) → urpar / ramˈzor / ( светофорный свет )
  • Kniˈja / ( покупка ) + hannah / ħanˈjon / ( парковка ) → kenˈjon / ( торговый центр )

רַמְזוֹר / ramˈzor / использует более строго недавние комплексные соглашения, поскольку א Aleph (сегодня обычно тихий, но исторически очень конкретно является глоттальной остановкой ) полностью отбрасывается из написания и произношения соединения.

Некоторые существительные используют комбинацию методов вывода:

  • Лента / toˈʕelet / ( выгода ) → занятие / toʕaltaˈnut / ( утилитаризм ) (Suppix / ann / с последующей суффиксом / -ин / )
  • Лагерь / ( / ˈkomet͡s /kamˈt͡san/ (miser, miserly) → קַמְצָנוּת /qamt͡sanˈut/ (miserliness) (suffix /-an/ followed by suffix /-ut/передача

Прилагательные

[ редактировать ]

На иврите прилагательное (שֵׁם תֹּאַר / ʃem toar / ) соглашается с полом, численностью и определенностью с существительным, которое он модифицирует. Прилагательные прилагательные следуют за существительными, которые они изменяют.

  • Небольшая книга ˈsefer kaˈtan / ( небольшая книга / )
  • Spabrim sfaˈrim / ktaˈnim / ( маленькие книги )
  • BAB Contact / ktaˈna / ( маленький DLL Buˈba )
  • Small ktaˈnot buˈbot / куклы ( маленькие / )

Прилагательные, заканчивающиеся в -у меня немного разные формы:

  • Местный местный ʔiʃ mekoˈmi / ( человек / )
  • Outsa местная ʔiˈʃa mekoˈmit / ( / женщина )
  • жители Местные / ʔanaˈʃim mekomiˈjim / ( местные жители )
  • женщины Местные / naˈʃim mekomiˈjot / ( местные женщины )

Мужские существительные, которые берут женственное окончание во множественном числе / -ot / по-прежнему принимают мужские прилагательные множественного числа, например, מְקוֹמוֹת יָפִים / mekoˈmot jaˈfim / ( красивые места ). Обратное идет на женское множественное число существительных, заканчивающихся / -им / , например, מִלִּים אֲרֻכּוֹת / miˈlim ʔaruˈkot / ( длинные слова ).

Многие прилагательные, такие как существительные сеголаты, меняют свою гласную структуру в женском и множественном числе.

Использование определенной статьи с прилагательными

[ редактировать ]

На иврите атрибутивное прилагательное принимает определенную статью, если оно изменяет определенное существительное (либо существительное, либо определенное общее существительное):

  • Ручной лорда / ха-маонит ха-аада -ха-адума ха -мира / новый, красный, быстрый автомобиль зажжен , . (
  • Рост / Daˈvid Ha-Ayaˈdol / (Давид Великий, Lit. Давид Великий (M.Sing.) )

Прилагательные, полученные из глаголов

[ редактировать ]

Многие прилагательные на иврите получены из нынешнего времени глаголов. Эти прилагательные перегибаются так же, как и глаголы, из которых они получены:

  • Sober /soˈʕer / (Stormy, paʕal) → Sob /soˈʕeret / , secros /soʕaˈrim / , secrue /soʕaˈrot /
  • Fluent /Menuˈtak / (отчуждение, puʕal) → menukt /menuˈtek / , murded /menutaˈkim / , murded /menutaˈkot /
  • Требуется / marˈʃim / (впечатляющий, hifʕil) → marsha / marʃiˈma / , март / marʃiˈmm / , март / marʃiˈmot / /

Еврейским термином для наречия является Fairy / ˈtoʔar Ha-ˈpoʕal / .

Иврит формирует наречия несколькими различными способами.

Некоторые прилагательные имеют соответствующие наречия одного слова. Во многих случаях наречие - это просто мужская единственная форма прилагательного:

  • Сильный / ħaˈzak / ( сильный или сильно )
  • Clear / Baˈrur / ( ясно или ясно )

В других случаях наречие имеет отдельную форму:

  • מַהֵר / maˈher / ( быстро ; из прилагательного מָ Хорошо ִיר / maˈhir / , Quick )
  • Att / leʔat / ( медленно ; от Adogective / iˈti / , медленно )
  • Привет / Heˈtev / ( ну ; от прилагательного / tov / , хорошо )

В некоторых случаях наречие получено из прилагательного с использованием его единственной женской формы или (в основном в поэтическом или архаическом использовании) ее множественной женской формы:

  • Автоматический / otoˈmatit / ( автоматически )
  • Причины / kaˈlot / ( слегка )

Большинство прилагательных, однако, не имеют соответствующих наречий одного слова; Скорее, они имеют соответствующие наречие фразы , образованные с использованием одного из следующих подходов:

  • Использование предлового префикса ב / be- / ( in ) с соответствующим абстрактным существительным прилагательного:
    • : Bi-zhiˈrut / "в осторожности" осторожно )
    • Интерес / ba-aadiˈnut / "в тонкости": тонко )
  • Используя тот же префикс, но с существительным אֹפֶן /ˈʔофен/ ( означает/мода ), и модифицировать существительное с помощью мужской единственной формы прилагательного:
    • Atti / beˈʔofen ʔiˈi / ("в медленной моде": медленно ).
  • Точно так же, но с существительным צוּרָה /t͡suˈra/ ( как/форма прилагательного ), и используя женскую единственную форму :
    • Внешний вид / be-t͡suˈra ʔofjaˈnit / («в характерной форме»: характерно ).

Использование одного из этих методов не обязательно исключает использование других; Например, медленно может быть либо לְאַט /leˈʔat / (наречие одного слова), בְּאִטִּיּוּת /be-ʔitiˈjut / (буквально «в склоности», несколько более элегантный способ выразить то же самое) или בְּאֹפֶן אִטִּ אִטִּ אִטִּ אִטִּ ʔiˈti /ʔiˈti / ʔiˈti / («в медленной моде»), как упоминалось выше.

Наконец, как и на английском, существуют различные наречия, которые вообще не имеют соответствующих прилагательных:

  • US / laˈχen / ( следовательно )
  • Хорошо / ˈkaχa / ( таким образом )

Предложения

[ редактировать ]

Как и английский, иврит, прежде всего, предлог , с большим количеством предлогов. Некоторые из наиболее распространенных предлогов иврита являются префиксами, а не отдельными словами. Например, английский в комнате -это иврит / בְּ b ə -ˈħeder / . предшествуют определенному префиксу , который ассимилирует их: комната префиксы -Ки -חֶדֶר / Эти Ha -ˈħeder / ; В комнате בַּ חֶדֶר / / ba -ˈħeder .

Прямые объекты

[ редактировать ]

Предлог אֶת / ʔet / играет важную роль в грамматике иврита. Его наиболее распространенное использование - представить прямой объект; Например, английский я вижу, что книга находится на иврите אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַסֵּפֶר / ʔaˈni roˈʔe ʔet ha-ˈsefer / буквально я вижу / ʔet / the- ( Однако אֶת / ʔet / используется только с семантически определенными прямыми объектами, такими как существительные, с правильными существительными и личными местоимениями; С семантически неопределенными прямыми объектами это просто опущено: אֲנִי רוֹאֶה סֵפֶר ʔani roʔe sefer ( я вижу книгу ) не использует את /ʔet /. Это не имеет прямого перевода на английский язык и лучше всего описывается как частица объекта, то есть оно обозначает, что слово, которое оно предшествует, является прямым объектом глагола.

Этот предлог имеет ряд особого использования. Например, когда прилагательное ( / в нуждающееся) предлог At / ʔet / он использует / t͡saˈriлки H. : принимает определенную компанию nou , H. -of / ʔet / this , то есть, я использовал это ). Здесь, как и везде, t / ʔet / сбрасывается с неопределенным дополнением: это необходимо / haˈju t͡sriˈχim joˈter / (буквально они были в большем , то есть, то есть , нуждалось в большем ). Этот Perhaaps связан с глаголом, в котором регулируется.

На библейском иврите, возможно, есть еще одно использование /ʔet /. Уолтке и О'Коннор (стр. 177–178) имеют смысл: «... (1) ... признак винительного ... (2) более поздние грамматики считают его маркером акцента, используемого чаще всего с Определенные существительные в обвинительной роли. его случаи. «... это напоминает греческие« авто »и латинский IPSE, иногда используется для акцента, и, как и они, его можно опустить из текста, не затмевая грамматику. Частица используется на иврите Мишнаика в качестве демонстративного и встречается почти исключительно с определенными существительными ».

ПРОМОНСИНАЛЬНЫЙ ДОБАВИКИ

[ редактировать ]

Существует форма, называемая вербальным саффиксом, в которой прямой объект может быть отображен в виде дополнительного суффикса на глагол. Эта форма обеспечивает высокую степень экономики слов, поскольку единственный полностью конъюгированный глагол выражает глагол, его голос, его субъект, его объект и его напряжение.

  • Harbanhu / ʃmarˈnuhu / ( мы его защитили )

В современном использовании вербальные декоральные суффиксы используются редко, в пользу выражения прямых объектов в качестве перегибаемой формы отдельного слова ʔet . Он чаще используется на библейском и поэтическом иврите (например, в молитвах).

Косвенные объекты

[ редактировать ]

Косвенные объекты - это объекты, требующие предлога, отличного от אֶת / ʔet / . Используемый предлог зависит от глагола, и они могут сильно отличаться от того, что используется на английском языке. В случае определенных косвенных объектов предлог заменит את / ʔet / .

  • Я был забыт / ʃaˈˈaħaħii me- ha-bħiˈrot / ( я забыл о выборах )

Еврейская грамматика различает виды непостоянных объектов VARIS, с учетом того, что они определяют. Таким образом, существует разделение объектов для времени времени времени ( / teˈʔur zman / ), объекты для места места ( / teʔur maˈkom / по разуму ), объекты ( / teˈʔur siˈba / ) и многие другие.

На иврите нет отдельных предложений местоимений . Если объектом предлога является местоимение, предлог сокращается с объектом, дающим перегибанный предлог .

  • ( Di -diˈbarnu ʕim 'David / мы поговорили с Давидом )
  • ним Diˈbarnu ito / ( мы говорили с )

(Предлог עִם / ʕim / ( с ) в повседневной речи не перегибается, а не другое, более архаичное местоимение אֶת / ʔet / с тем же значением, не связанным с маркером прямого объекта, используется. Вместо этого используется.)

Сгибаемые предсылки

[ редактировать ]
Еврейское предлочное местоимение
Форма 1 -й человек 2 -й человек 3 -е лицо
Единственный Множественное число Единственный Множественное число Единственный Множественное число
Мужской Женский Мужской Женский Мужской Женский Мужской Женский
Единственный / -К // –o // - --1/ -А ты -Так/ -И -/ - -И -// -И -// -И -n
-(е) нет -горький -(e) kh -Кхем -Hen - Версатор -являюсь -На
Множественное число --1 --ЧАС/ -Uire / -eulo- - Действительно - - -Yo/ //// - -H - -
- -eykha бар -eykhem -eykhen -из -eyha -eyhem -eyhen
Еврейский перегибание предвижимости
Base form Inflection stem Meaning Notes
Hebrew Latin Hebrew Latin
אוֹדוֹת odot אוֹדוֹתֵי־ odotey- about, with regard to
אַחַר achar אַחֲרֵי־ acharey- after
אֵצֶל etzel אֶצְל־ etzl- at, near; with (owned by)
אֶת et אוֹת־ ot- definite direct object marker
בְּ־ be- (irregular) (irregular) in; by Irregular inflection
בְּאֶמְצָעוּת beemtza'ut בְּאֶמְצָעוּת־ beemtza'ut using, by means of
בִּגְלַל biglal בִּגְלָל־ biglal- due to, because of
בִּזְכוּת bizchut בִּזְכוּת־ bizchut- thanks to, in favor of
בֵּין beyn (irregular) (irregular) between, amongst Irregular inflection
בּ‏ְלִי bli בִּלְעֲדֵי־ bil'adey- without
בְּמַהֲלַך bemahalakh בְּמַהֲלָכ־ bemahalakh during, over the course of
בְּמַעֲמַד bema'amad בְּמַעֲמָד־ bema'ad- in the presence of
בִּמְקוֹם bimkom בִּמְקוֹמ־ bimkom- instead of
בְּעִקְבֵי be'ikvey (irregular) (irregular) following, as a result of Irregular inflection
בְּעֶצֶם beetzem בְעַצְמ־ be'atzm- by (oneself)
בּפְנֵי bifney בִּפְנֵי־ bifney- facing; in the face of
בְּקֵרֶב bekerev בְּקִרְבּ־ bekirb- among, amidst; internally
בִּשְׁבִיל bishvil בִּשְׁבִיל־ bishvil- for, for the sake of
בְּשֶׁם beshem (irregular) (irregular) on behalf of, in the name of
בְּתוֹך betokh בְּתוֹכ־ betokh- inside, in
זוּלַת zulat זוּלָת־ zulat- beside, apart from
כְּלַפֵּי klapey כְּלַפֵּי־ klapey- in relation to, towards
כְּמוֹ kmo (irregular) (irregular) like, as Irregular inflection
כְּנֶגֶד keneged כְּנֶגְדּ־ kenegd- against, as opposed to; in exchange for
לְ־ le (irregular) (irregular) to, for; toward, to Two irregular inflections depending on meaning
לאוֹרֶך leorekh לְאוֹרְכּ־ leork- along, throughout
לְגַּבֵּי legabey לְגַּבֵּי־ legabey- concerning, regarding
לְדִבְרֵי ledivrey לְדִבְרֵי־ ledivrey- according to
לְיַד leyad לְיָד־ leyad- near, next to
לִידֵי lidey (irregular) (irregular) in (one's) hands; over to
לִכְבוֹד likhvod לִכְבוֹד־ likhvod- in honor of
ל‏ְעֻמַּת le'umat לְעֻמָּת־ le'umat- compared with
לְפִי lefi לְפִי־ lefi- according to
לִפְנֵי lifney לִפְנֵי־ lifney- before, in front of
לִקְרַאת likra`t לִקְרָאת־ likra`t- in preparation to, for
לְרוֹחַב lerochav לְרוֹחְבּ־ lerochb- across, across from
לְתוֹך letokh לְתוֹכ־ letokh- into
מִ־ mi (irregular) (irregular) from, of, than
מֵאֵת meet מֵאִתּ־ meit- from (authored by)
מול/ מוּל mul מוּל־ mul- against, opposite, in front of
מֵעַל me'al מֵעֲלֵי־ me'aley- above, over, on top of
מִפְּנֵי mipney מִפְּנֵי־ mipney- from, away from
מִתּוֹך mitokh מִתּוֹכ־ mitokh- out of, from
מִתַּחַת mitachat מִתַּח‏ְתֵּי־ mitachtey- under, below, on bottom of
נֶגֶד neged נֶגְדּ־ negd- against, opposed to
עֲבוּר 'avur עֲבוּר־ 'avur- for
עַל 'al עֲלֵי־ 'aley- on, upon, over; about
עַל גַּב 'al gav עַל גַּבּ־ 'al gab- on, upon
עַל גַּבֵּי 'al gabey עַל גַּבֵּי־ 'al gabey- on, upon
עַל יַד 'al yad עַל יָד־ 'al yad- near, next to
עַל יְדֵי 'al yedey עַל יְדֵי־ 'al yedey- by, by means of, via
עַל פִּי 'al pi עַל פִּי־ 'al pi- according to, in accordance with
עַל פְּנֵי 'al pney עַל פְּנֵי־ 'al pney- over, on top of, above
עִם 'im אִתּ־ it- with
עֶצֶם 'etzem עַצְמ־ 'atzm- reflexive pronoun marker
קֹדֶם kodem קוֹדְמ־ kodm- before
שֶׁל shel (irregular) (irregular) of, belonging to Irregular inflection
תּוֹך tokh תוֹכ־ tokh- in
תַּחַת tachat תַּחְתֵּי־ tachtey- under, below, beneath
Иврит нерегулярные преднанижения
Preposition 1st person 2nd person 3rd person
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
m. f. m. f. m. f. m. f.
בְּ־
be
"in; by"
בִּי בָּנוּ בְּךָ בָּך בָּכֶם בָּכֶן בּוֹ בָּהּ בָּהֶם בָּהֶן
bi banu bekha bakh bakhem bakhen bo bah bahem bahen
בֵּין
beyn
"between"
בֵּינִי בֵּינֵינוּ בֵּינְךָ בֵּינֵך בֵּינֵיכֶם בֵּינֵיכֶן בֵּינוֹ בֵּינָהּ בֵּינֵיהֶם בֵּינֵיהֶן
beyni beyneynu beynkha beynekh beyneykhem beyneykhen beyno beynah beyneyhem beyneyhen
בְּעִקְבֵי
be'ikvey
"following, in turn"
בַּעֲקֵבַי בַּעֲקֵבֵינוּ בַּעֲקֵבֵיךָ בַּעֲקֵבַיִך בְּעִקְבֵיכֶם בְּעִקְבֵיכֶן בַּעֲקֵבָיו בַּעֲקֵבֶיהָ בְּעִקְבֵיהֶם בְּעִקְבֵיהֶן
ba'akevay ba'akeveynu ba'akeveykha ba'akevayikh bikveykhem bikveykhen ba'akevav ba'akeveyha bikveyhem bikveyhen
בְּשֶׁם
beshem
"on (x)'s behalf"
בִּשְׁמִי בִּשְׁמֵנוּ בְּשִׁמְךָ בִּשְׁמֵך בְּשִׁמְכֶם בְּשִׁמְכֶן בִּשְׁמוֹ בִּשְׁמָהּ בִּשְׁמָם בִּשְׁמָן
bishmi bishmenu beshimkha bishmekh beshimkhem beshimkhen bishmo bishmah bishmam bishman
כְּמוֹ
kmo
"like, as"
כָּמֹנִי כָּמֹנוּ כָּמֹךָ כָּמֹך כָּמֹכֶם כָּמֹכֶן כָּמֹהוּ כָּמֹהָ כָּמֹהֶם כָּמֹהֶן
kamoni kamonu kamokha kamokh kamokhem kamokhen kamohu kamoha kamohem kamohen
לְ־
le
"to, for"
לִי לָנוּ לְךָ לָך לָכֶם לָכֶן לוֹ לָהּ לָהֶם לָהֶן
li lanu lekha lakh lakhem lakhen lo lah lahem lahen
לְ־
le
"to, toward"
אֵלַי אֵלֶינוּ אֵלֶיךָ אֵלַיִך אֵלֶיכֶם אֵלֶיכֶן אֵלָיו אֵלֶיהָ אֵלֶיהֶם אֵלֶיהֶן
elay eleynu eleykha elayikh eleykhem eleykhen elav eleyha eleyhem eleyhen
לִידֵי
lidey
"in the hands of"
לְיָדַי לְיָדֵינוּ לְיָדֶיךָ לְיָדַיִך לִידֵיכֶם לִידֵיכֶן לְיָדָיו לְיָדֶיהָ לִידֵיהֶם לִידֵיהֶן
leyaday leyadeynu leyadeykha leyadayikh lideykhem lideykhen leyadav leyadeyha lideyhem lideyhen
מִ־
mi-
"from, than"
מִמֶּנִי מֵאּתַּנוּ מִמֶּךָ מִמֶּך מִכֶּם מִכֶּן מִמֶּנוֹ מִמֶּנָהּ מִהֶם מִהֶן
mimeni meitanu mimekha mimekh mikem miken mimeno mimenah mihem mihen
שֶׁל
shel
"of"
שֶׁלִּי שֶׁלָּנוּ שֶׁלְּךָ שֶׁלָּך שֶׁלָּכֶם שֶׁלָּכֶן שֶׁלּוֹ שֶׁלָּהּ שֶׁלָּהֶם שֶׁלָּהֶן
sheli shelanu shelkha shelakh shelakhem shelakhen shelo shelah shelahem shelahen

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а беременный в Zuckermann, Ghil'ad (2006), Типы положений о дополнениях в Израиле , комплементация: кросс-лингвистическая типология (RMW Dixon & Ay Aikhenvald, eds), издательство Оксфордского университета, Оксфорд, с. 72–92.
  2. ^ Jump up to: а беременный Цукерманн, Гилад (2005), «Абба, почему профессор Хиггинс пытался научить Элизу говорить, как наша чистящая женщина?»: Мизрахим, Ашкеназим, Пресприптивизм и реальные звуки израильского языка , Австралийский журнал еврейских исследований 19, 19, С. 210–31.
  3. ^ Лауфер (1999 : 96–98)
  4. ^  Еврейская грамматика Гесениуса ,   §84 a
  5. ^ "Ge'ez (Axum)" Джина Грагга в Кембриджской энциклопедии древних языков мира, под редакцией Роджера Д. Вударда (2004) ISBN   0-521-56256-2 , P. 440.
  6. ^ «Еврейский» П. Кайла Маккартера -младшего в Кембриджской энциклопедии древних языков мира, под редакцией Роджера Д. Вударда (2004) ISBN   0-521-56256-2 , P. 342.

Библиография

[ редактировать ]

Современный иврит

Библейский иврит

  • Уолтке, Брюс К.; М. О'Коннор (1990), введение в библейский иврит синтаксис , Вайнона Лейк, Индиана: Эйзенбраунс, с. 177–178, ISBN  0931464315
  • Дуэйн А. Гаррет и Джейсон С. Деруши, современная грамматика для библейского иврита
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 439114b1f78f489f749d26f3d02e55f1__1723297020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/f1/439114b1f78f489f749d26f3d02e55f1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Modern Hebrew grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)