Государственный гимн Советского Союза
Английский: Государственный гимн СССР. | |
---|---|
Государственный гимн СССР [а] | |
Бывший государственный гимн Советского Союза Бывший региональный гимн РСФСР . | |
Тексты песен |
|
Музыка | Александр Александров , гр. 1938 год |
Усыновленный |
|
Отброшенный | 23 ноября 1990 г. (как региональный гимн РСФСР ) 26 декабря 1991 г. (как государственный гимн Советского Союза ) |
Предшественник | " Интернационал " |
Преемник | Список преемников |
Аудио образец | |
«Государственный гимн Советского Союза» (инструментал) |
« Государственный гимн Союза Советских Социалистических Республик ». [б] был государственным гимном Советского Союза и региональным гимном РСФСР с 1944 по 1991 год, заменив « Интернационал ». Оригинальные слова к нему написал Сергей Михалков (1913–2009) в сотрудничестве с Габриэлем Аркадьевичем Урекляном (1899–1945), а музыку написал Александр Александров (1883–1946). В течение двух десятилетий после десталинизации гимн исполнялся без слов. Второй набор текстов, также написанный Михалковым и в котором имя Сталина было опущено, был принят в 1977 году.
Спустя десятилетие после распада Советского Союза та же мелодия использовалась для государства-преемника Советского Союза, как Государственный гимн Российской Федерации .
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Музыка к гимну была первоначально написана Александром Александровым в 1938 году для Гимна партии большевиков . Его вступительные такты были заимствованы из одного из предыдущих произведений Александрова « Жизнь стала лучше ». [с] [1] который был основан на цитате бывшего Генерального секретаря Советского Союза Иосифа Сталина на Первом Всесоюзном собрании стахановцев 17 ноября 1935 года. [2] Песня отсылает к культу личности Сталина . [ нужна ссылка ]
Помимо «Life Has Become Better», музыка гимна имеет несколько возможных внешних влияний. Сам Александров описывал это как сочетание марша с русской традиционной музыкой , особенно с былинными эпическими песнями. Гимн имеет несколько общих последовательностей аккордов с Василия Калинникова увертюрой «Былина, эпическая поэма» (которая, как следует из названия, также вдохновлена былинной традицией). [3] Также существует сходство между гимном Александрова и Роберта Шумана Frühlingsfahrt . [4]
Когда Коммунистический Интернационал (Коминтерн) был распущен в 1943 году, чтобы Советский Союз мог сохранить свой союз с другими союзниками во Второй мировой войне , потребовалась новая композиция, которая заменила бы « Интернационал » в качестве государственного гимна. В середине-конце 1943 года был проведен конкурс на новый гимн, на который было подано более 200 заявок. [5] Музыку Александрова выбирал лично Сталин, который ее одновременно хвалил и критиковал. [6] Затем нужно было написать текст гимна. Сталин считал, что песня должна быть короткой и что она должна возвещать о предстоящей победе Красной Армии над войсками Германии на Восточном фронте . Поэты Сергей Михалков и Габриэль Аркадьевич Уреклян были выбраны сталинскими сотрудниками, вызваны в Москву и получили задание написать тексты, отсылающие не только к Великой Отечественной войне , но и к «Стране Советов». Первый проект был завершен в одночасье.
Гимн был впервые опубликован 7 ноября 1943 года. Впервые он прозвучал по советскому радио в полночь 1 января 1944 года и официально принят 15 марта того же года. [7] В новом тексте было три припева, следующих за тремя разными строфами. В каждом припеве вторая строка была изменена и теперь относится к дружбе, затем к счастью, а затем к славе. Иосиф Сталин и война Советского Союза против Германии первоначально упоминались во втором и третьем стихах соответственно. Сообщается, что Сталин был против включения его имени в тексты песен, но уступил после того, как некоторые члены Политбюро настояли на этом. [8]
Послесталинская эпоха
[ редактировать ]В процессе десталинизации после смерти Сталина лирика, относящаяся к нему, считалась неприемлемой, и с 1956 по 1977 год гимн исполнялся без слов. [ нужна ссылка ] Заметное исключение имело место на турнире Кубка Канады 1976 года хоккейном , где певец Роджер Дусе настоял на исполнении гимна с текстами после консультаций с учеными -русистами из Университета Монреаля и представителями советской команды. [9] [10] В 1977 году, к 60-летию Октябрьской революции , были переработаны тексты песен, написанные в 1970 году первоначальным автором Сергеем Михалковым . [11] [12] [13] были приняты. Различные припевы были заменены единым припевом после всех строф, а строчка, восхваляющая Сталина, была опущена, как и строки, относящиеся к Великой Отечественной войне . Еще одним заметным изменением стала замена строки, относящейся к советскому национальному флагу , на строку, цитирующую Коммунистическую партию Советского Союза в форме « Партия Ленина » ( Партия Ленина ). Эти слова также присутствовали в оригинальном партийном гимне в том же месте мелодии, но за ними следовал текст « Партия Сталина » ( «Партия Сталина »).
Использование после 1991 года
[ редактировать ]Использование в Российской Федерации
[ редактировать ]После распада Советского Союза в 1991 году Российская Федерация приняла новый гимн — « Патриотическая песня» . [14] Ранее это был гимн РСФСР региональный с 1990 по 1991 год (до 1990 года использовался Государственный гимн Советского Союза). В отличие от большинства национальных гимнов, у него не было официального текста (хотя были предложены написанные для него неофициальные тексты, но они не были приняты).
Патриотическая песня была заменена вскоре после того, как Владимир Путин впервые вступил в должность 7 мая 2000 года. В декабре 2000 года федеральный законодательный орган установил и утвердил музыку Государственного гимна Советского Союза с новым текстом. [ нужна ссылка ] Борис Ельцин раскритиковал Путина за поддержку полувосстановления государственного гимна советских времен, хотя некоторые опросы общественного мнения показали, что многие россияне поддержали это решение. [15] В конце 2000 года был представлен нынешний государственный гимн России , в котором используется музыка советского государственного гимна с новыми текстами Сергея Михалкова , который также написал как оригинальный советский гимн, так и его ремейк в 1977 году.
Государственный Союз России и Белоруссии
[ редактировать ]Та же музыка была использована в предложенном гимне Государственного союза России и Белоруссии под названием «Державный Союз Народов» (« Суверенный Союз Наций »). Его тексты не были привязаны к какой-либо конкретной национальности, и существовали официальные версии на языках всех советских республик и некоторых других советских языках ; таким образом, он мог быть принят более широким профсоюзом . Однако официально он так и не был принят, и, судя по всему, не планируется использовать его в какой-либо официальной роли.
Декоммунизация
[ редактировать ]В некоторых постсоветских государствах, принявших о декоммунизации законы , запрещающие коммунистическую символику , публичное исполнение советского гимна является незаконным. Например, с 2015 года правонарушителям в Украине грозит до пяти лет лишения свободы, за исключением оккупированных Россией территорий Украины . [16] Подобные законы приняты в Латвии. [17] и Литва . [18]
Коммунистическая символика также запрещена в Индонезии .
запрещены некоторые коммунистические символы (особенно советские) Аналогично, в Грузии . [19] Германия и Польша . [20]
Официальные переводы
[ редактировать ]Гимн официально переведен на несколько языков:
Язык | Для | Дата | Автор |
---|---|---|---|
Украинский | Украинская ССР | 1944 | Mykola Bazhan [21] |
Ну давай же | Какая бы АССР | 1944 | Sergey Karavayev [22] |
азербайджанский | Азербайджанская ССР Dagestan ASSR | 1944 | Самед Вургун |
татарский | Tatar ASSR | 1944 | Эксмат Исхак и Нури Арсланов [23] |
литовский | Литовская ССР | 1944 | Антанас Венцлова [24] |
латышский | Латвийская ССР | 1944 | Ария Элксне и Андрис Венанс [25] |
Башкирский | Башкирская АССР | неизвестный | Абдулхак Игебаев , Гилемдар Рамазанов и Сафуан Алибай [26] |
эстонский | Эстонская ССР | 1944 | Владимир Бикман [27] |
Руби | Yakut ASSR | 1944 | Николай Мординов и Сергей Васильев [28] |
Тексты песен
[ редактировать ]В этой таблице показаны различные тексты гимна. Поскольку существовало две официальные версии текста (в 1944 и 1977 годах), обе включены в свои разделы.
Оригинальная версия
[ редактировать ]Русский оригинал | Романизация русского языка | Транскрипция IPA в исполнении [д] | Дословный перевод |
---|---|---|---|
я | я | 1 | я |
Постсталинская версия
[ редактировать ]Русский оригинал | Транслитерация | Транскрипция IPA в исполнении [и] | Дословный перевод |
---|---|---|---|
я | я | 1 | я |
Английские версии
[ редактировать ]Официальный перевод КПСС (слова 1944 г.) [29] | Поля Робсона (1949) Адаптация [29] | Версия Ольги Пауль (1944) [30] |
---|---|---|
я | я | я |
См. также
[ редактировать ]- « Боже, царя храни! »
- «Гром победы, раздавайся!» («Да гремит гром победы!»)
- Государственный гимн России
- Patrioticheskaya Pesnya ("Patriotic Song")
- «Интернационал» на русском языке
- « Рабочая Марсельеза », русская версия « Марсельезы ».
- Государственные гимны Советского Союза и союзных республик.
- Коммунистическая символика
- «Пролетарии всего мира, объединяйтесь!»
Примечания
[ редактировать ]- ^ Государственный гимн СССР / Deržavnyh himn SRSR ( Russian )
Государственный гимн СССР / Dziaržaigny hisn SSSR ( белорусский )
Гимн СССР / Гимн СССР ( узбекский )
Государственный гимн СССР / КСРО Memlekettik Änūrany ( казахский )
Гимн СССР ( башкирский )
Государственный гимн ССРБ / SSRB däwlät gimnı ( татарский )
Государственный гимн СССР / Еровнули химни ССРК ( грузинский )
Государственный гимн СССР / Государственный гимн СССР ( азербайджанский )
Государственный гимн СССР ( литовский )
Имнул де стат аль СССР / Имнул де стат аль СССР ( молдавский )
государственный гимн СССР ( латышский )
Государственный СССР киргизский ( ) Гимн
IJSS Song National / IJSS Song National ( таджикский )
Государственный гимн СССР / КШМ petakán orhnérge ( армянский )
Слава СССР / Слава СССР ( Туркмен )
Государственный гимн СССР ( эстонский )
Гимн Союза Советского ( Чувашский )
Государственный гимн СССР / Государственный гимн СССР ( якутский )
Züblelte türin Kholboonoi Buryatduulal
Священная песня СССР / СССР ыдык ыры ( Тувинский )
Гимн Короля СССР / Гимн Короля СССР ( Карачаево-Балкарского )
Гимн Союза Советов / Гимн Союза Советов ( крымскотатарский )
Асовет Еидгыла агимн / Asovet Eidgyla agimn ( Abkhaz )
Советский Уред Зегетхем и Керал ( Адыгейский )
Государственный гимн СССР / СССРaļul pacaliɿijab gimn ( аварский )
Государственный гимн СССР / Государственный гимн СССР ( Чечения )
Государственный гимн СССР / ССР Cædisypaddzaxadon gimn ( осетинский ).
Сьруда ЙКСС / YKSS Песня ( курдский )
Государственный гимн СССР / Дуржавен химн на СССР ( болгарский )
Гимн Советского Союза / Hýmnos Councilicís Hénosis ( греч .)
Гимн Советского Союза ( норвежский )
УДССР-Гимн ( нем .)
Государственный гимн СССР ( испанский )
Гимн Советского Союза / Гимн Советского Союза ( сербский )
Гимн СССР ( польский )
Гимн Советского Союза / Himen funem Savetn Farband ( идиш )
Гимн Советского Союза / Ssoryŏnŭi kukka ( кор .)
Государственный гимн СССР / Государственный гимн СССР / Сулиан гуоге ( китайский )
Совет Дунганский называется
Государственный гимн Советского Союза ( вьетнамский ) - ^ Russian: Государственный гимн Союза СоветскихСоциалистических Республик , romanized : Gosudárstvennyy gimn Soyúza Sovétskikh Socialistícheskikh Respúblik , : МФА
- ^ Russian: Жить Стало Лучше , romanized : Zhit' Stalo Luchshe , IPA: [ʐɨtʲ ˈstalə ˈlut͡ʂʂɨ]
- ^ See File:Gimn Sovetskogo Soyuza (1944 Stalinist lyrics).oga , Help:IPA/Russian and Russian phonology .
- ^ See File:Gimn Sovetskogo Soyuza (1977 Vocal).oga , Help:IPA/Russian and Russian phonology .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "A. V. Aleksandrov, "Zhit' Stalo Luchshe" " . www.cyberussr.com . Retrieved 2017-12-18 .
- ^ "Zhit' stalo luchshe, zhit' stalo veseleye - slova Stalina" Жить стало лучше, жить стало веселее - слова Сталина [Жить стало лучше, жить стало веселее - слова Сталина]. bibliotekar.ru (на русском языке) . Проверено 18 декабря 2017 г.
- ^ А. Компаниец. Сталин и Александров: предыстория российского гимна. // Родина. No. 3 за 2002 г.
- ^ Вахит Каркыраев. Дельфин и Рейнская русалка. Плавать №1 . Русский журнал . 07.12.2000 . Проверено 7 декабря 2018 г.
- ^ Шостакович, Дмитрий Дмитриевич (2004). Свидетельства: воспоминания Дмитрия Шостаковича . Волков, Соломон. (25-летие ред.). Нью-Йорк: Limelight Editions. стр. 261–262. ISBN 9780879109981 . OCLC 53183394 .
- ^ Фэй, Лорел Э. (2000). Шостакович: Жизнь . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . стр. 139 . ISBN 9780195182514 . OCLC 40954268 .
- ^ "Gimn Soyuza Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik (Stalinsky)" Гимн Союза Советских Социалистических Республик («Сталинский») [Гимн Союза Советских Социалистических Республик (Сталинский)]. Музей гимнов России . Архивировано из оригинала 20 апреля 2016 года . Проверено 5 февраля 2018 г.
- ^ В соавторстве со Сталиным . нг.ру. 2003-10-02. Архивировано из оригинала 2 октября 2003 г. Проверено 3 октября 2019 г.
- ^ Морс, Эрик (9 сентября 2009 г.). «Холодная война на льду» . Канада.com . Архивировано из оригинала 02 апреля 2015 г.
- ^ «Как Роже Дусе написал советский гимн» . Проверено 18 декабря 2022 г.
- ^ Голованова, М. П.; В. С. Шергин (2003). Государственные символы России . Moscow: Росмэн-Пресс. p. 150. ISBN 5-353-01286-0 .
- ^ Джентльмен, Амелия (27 декабря 2000 г.). «Капиталистическая Россия приветствует мелодию коммунистов» . Хранитель . Проверено 27 мая 2022 г.
- ^ «Сергей Михалков» . Экономист . 12 сентября 2009 года . Проверено 27 мая 2022 г.
- ^ "Компания по разработке и разработке сайтов в Москве, ОН | Услуги и консультант по франчайзингу" . www.hymn.ru. Архивировано из оригинала 1 августа 2012 года . Проверено 18 декабря 2022 г.
- ^ BBC News (7 декабря 2000 г.). «Ельцин нападает на Путина из-за гимна» . ЕВРОПА. bbc.co.uk. Великобритания: Британская радиовещательная корпорация.
- ^ "За гимн СССР - 5 лет тюрьмы: декоммунизация в цифрах и фактах" . politics.segodnya.ua . 11 July 2022 . Retrieved 18 December 2022 .
- ^ «Латвия запрещает демонстрацию нацистской и советской формы и символики» . lrt.lt. 28 апреля 2020 г. Проверено 18 декабря 2022 г.
- ^ «BBC NEWS – Европа – Запрет Литвы на советскую символику» . 17 июня 2008 г.
- ^ Запрет советской символики в Грузии.
- ^ Польша запрещает символы коммунизма
- ^ Бажан Николай Платонович . irbis-nbuv.gov.ua . Национальная академия наук Украины . Проверено 19 августа 2020 г.
- ^ «Бореч — YouTube» . Ютуб .
- ^ «Гимн Союза Советских Социалистических Республик» . erlar.ru Проверено 17 августа 2018 г.
- ^ Марцинкявичюс, Юозас. «Судьба государственного гимна после присоединения Литвы к Советскому Союзу (1940-1950)» (PDF) . Проверено 29 июля 2018 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ "Данные по товару "43210" " . dom.lndb.lv. LNB Цифровая библиотека . Проверено 16 августа 2018 г.
- ^ "Союз нерушимый - Башкирский язык" . bashkort-tele.livejournal.com . Retrieved August 18, 2018 .
- ^ Данные по товару «43210» . Эстонская национальная библиотека. 1978 год . Проверено 19 августа 2020 г.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Krio (September 20, 2014). "О гимне СССР. Перевод сахалы. Блиц-сообщение" [About the USSR anthem. Yakut translation. Blitz message.]. forum.ykt.ru (in Russian).
- ^ Перейти обратно: а б «Слова: Гимн Советского Союза» . www.marxists.org . Проверено 29 октября 2017 г.
- ^ "Gimn Sovetskogo Soyuza" Гимн Советского Союза [Гимн Советского Союза] (PDF) . Музей гимнов России . 23 мая 2005 г. Архивировано из оригинала (PDF) 24 ноября 2011 г. Проверено 1 января 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Азиатские гимны
- Песни о России
- Песни об Иосифе Сталине
- песни 1939 года
- Гимны республик Советского Союза
- Исторические национальные гимны
- Национальные символы Советского Союза
- Советские песни
- Российские гимны
- Композиции до мажор
- Символы коммунизма
- Интернет-мемы
- Интернет-мемы, представленные в 2013 году.