Украинский алфавит
Украинский алфавит Украинский алфавит | |
---|---|
![]() | |
Тип сценария | |
Период времени | 10 -й век (старый восточный славянец), 15 век (рутенанский), 18 -го века (современный украинский) |
Официальный сценарий | Кириллик |
Языки | Украинский |
Связанные сценарии | |
Родительские системы | Египетские иероглифы [ 1 ]
|
Сестринские системы | Украинский латынь Паннониан Русин Карпат Алфавит Русин Русский Белорус болгарский |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Загрязнение (220) , Кириллик |
Unicode | |
Псевдоним Unicode | Кириллик |
Подмножество кириллика (U+0400 ... U+04FF) | |
Украинский алфавит ( Украина : Абетка, Азбука или Алфавит , Романизированный : Абетка, Азбука или Альфавит ) - это набор писем , используемых для написания украинского языка , который является официальным языком Украины . Это один из нескольких национальных вариаций кириллического сценария . Это происходит из кириллического сценария , который был разработан в 9 -м веке для первого славянского литературного языка , называемого старым славянским . В 10 -м веке он стал использовать в Киеване Рус, чтобы написать старого восточного славянского , из которого впоследствии развивались белорусские , русские , Русин и украинские алфавиты. Современный украинский алфавит имеет в общей сложности 33 буквы: 21 согласные , 1 полуволковый , 10 гласных и 1 знак лапализации . Иногда также включен апостроф ('), который имеет фонетическое значение и является обязательным знаком в письменной форме, но не считается буквой и не включена в алфавит.
На украинском языке он называется украинским алфавитом ( IPA: [ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ɐ ɐ ɐ ɐ ɐ] ; Т Украинска Абетка ), форма начальных букв a ( tr. a ) и b ( t. b ); Алфавит ( р. Альфавит ); или, архаически, алфавит ( р. Аазбука ), Акрофонические ранние кириллические буквы ( ) тот. Ааз и Буки ( фут. Буки ).
Украинский текст иногда римлянизирован (написан в латинском алфавите ) для нецириллических читателей или транскрипционных систем. Существует несколько распространенных методов для романизации украинского языка, включая международный стандарт транскрипции от кириллика в латин, ISO 9 . Также было несколько исторических предложений для местного украинского латинского алфавита , но никто не завоевал популярность.
Алфавит
[ редактировать ]Позиция | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пропусков | А | Б | В | Г | Ґ | Д | Это | ЕСТЬ | Такой же | С | И | И | Ее | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Пример | Гид | О | Щ | Ь | Ю | Я |
Нижний регистр | а | б | в | г | ґ | д | это | есть | такой же | с | и | и | ее | и | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | пример | гид | о | щ | ь | ю | я |
Алфавит состоит из 33 букв, представляющих 40 фонемы . Апостроф . также используется в написании некоторых слов, но не считается буквой Украинская орфография основана на фонематическом принципе, с одной буквой, как правило, соответствует одной фонеме. Орфография также имеет случаи, когда применяются семантические, исторические и морфологические принципы. В Украинском алфавите «he he» также может быть последней буквой в алфавите (это была его официальная позиция с 1932 по 1990 год).
Двадцать одно буквы представляют собой согласные ( B , B , D , ґ , D , C , K , L , M , M , H , P , P , C , T , F W, W, w , w , , X, C , H , w, w, w, w, w , w , w, ), Десять представляют гласные ( A , E , E, E , I , I , O , O , B , Yu , I ), а один представляет собой полуволон (ы). Мягкий знак (B) , который появляется только после согласных, указывает на то, что предыдущий согласный мягкий ( лаконичный ).
Кроме того, альвеолярные согласные лаконизируются, когда сопровождаются определенными гласными: D , з , L , n , R , S , T , ц и Dз смягчены, когда за ними следуют «мягкий» гласный: є , і , ю , i . Смотрите иотацию .
Апостроф отрицает палатализацию в местах, которые будут применены обычными орфографическими правилами. Это также появляется после лабиальных согласных в некоторых словах, таких как « Имя », [ 2 ] и он сохраняется в переводах из латинского алфавита: Кот-Д'Иуар ( Кот-д'Ивор ) и О'Тул ( O'tole ).
Апостроф используется аналогичным образом в белорусской орфографии, в то время как та же функция выполняется на русском языке с помощью жесткого знака ( ъ ъ ): сравните украинские обюкт и белорусцы Аб'окт против русского обюкта («объект»).
Есть и другие исключения из фонематического принципа в алфавите. Некоторые буквы представляют две фонемы: щ / ʃt͡ʃ / , ї / ji / или / jɪ / и є / jɛ / , ю / ju / , i / jɑ /, когда они не палатализуют предыдущий согласный. Digraphs и Dз и Dж обычно используются для представления отдельных аффрикатов / d͡z / / d͡ʒ / . Палатализация согласных до e , y , a, указывается путем написания соответствующей буквы є , ю ю , я вместо этого (теоретическая палатализация до того, как и не указана, поскольку я уже соответствует палатизированному или «мягкому» обращению с и ).
По сравнению с другими кириллическими алфавитами, современными [ 3 ] Украинский алфавит наиболее похож на языки других восточных славянских языков : белорусские , русские и Русин . Он сохранил две ранние кириллические буквы I (i) и Izhe ( и ) представлять связанные звуки / i / и / ɪ /, а также две исторические формы E ( e ) и ye ( є ). Его уникальные буквы следующие:
- GE ( ґ ), используемый для менее распространенного Velar Plosive / ɡ / Sound, тогда как на украинском языке общее кириллическое представляет собой гладковое фрикативное , / ɦ / .
- yi ( ї ) / ji / или / jɪ / .
История
[ редактировать ]Ранний кириллический алфавит
[ редактировать ]Кириллический сценарий был системой письма, разработанной в первой болгарской империи в десятом веке, чтобы написать старый церковный славянский литургический язык . Он был назван в честь святого Кирилла , который вместе со своим братом методик создал более ранний глаголитный славянский сценарий. Cyrillic был основан на греческом неважном сценарии которые отсутствовали на греческом языке - у него также были некоторые буквы, которые использовались почти исключительно для греческих слов или для их числового значения : ѳ , g , ѱ , и принял глаголитические буквы для некоторых звуков , ѯ ѵ Полем
Ранний кириллический алфавит был доставлен в Киеван Рус в конце первого тысячелетия, наряду с христианством и старым славянским языком церкви . Алфавит был адаптирован к местному разговору о старом восточном славянском языке, что привело к развитию коренного восточного славянского литературного языка наряду с литургическим использованием церковного славянства. Алфавит изменился, чтобы идти в ногу с изменениями в языке, поскольку региональные диалекты превратились в современные украинские, белорусские и русские языки. У разговора Украины непрерывная история, но литературный язык страдал от двух основных исторических переломов.
Различные реформы алфавита учеными церковного славянского, руттинского и русского языка заставили письменное и произнесенное слово расходиться с различными количествами. Этимологические правила греческого и южного славянского языка сделали орфографию неточной и трудной для освоения.
Славяническая грамматика Smotrytsky Meletii Smotrytsky, которой было очень влиятельно, была очень влиятельной на использование церковного славянства и кодифицировала использование букв i ( ya ), e ( e ) и ґ ( g ). Различные реформы российского алфавита также были влиятельными, особенно гражданский сценарий Петра Великого 1708 года ( Грамданка ). Он создал новый алфавит специально для нерелигиозного использования, и принял буквы под влиянием латинского языка для типа. Гражданский сценарий устранил некоторые архаичные буквы ( , g , ѧ ) , но алфавита, этимологическую , влияя ѯ ѱ основу для усилил в использовании, в слегка модифицированной форме для языка русина в Карпатской рутении .
Реформы девятнадцатого века
[ редактировать ]
В ответ на этимологические алфавиты с трудными реформами попытались ввести фонематическую украинскую орфографию в течение девятнадцатого века, основанные на примере Вука Караджича сербского кириллица . These included Panteleimon Kulish 's Kulishivka alphabet used in his 1857 Notes on Southern Rus' and Hramatka , the Drahomanivka alphabet promoted in the 1870s by Mykhailo Drahomanov , and Yevhen Zhelekhivskyi's Zhelekhivka alphabet from 1886, which standardized the letters ї ( yi ) and ґ ( г ).
Украинское культурное возрождение позднего девятнадцатого и начала двадцатого веков стимулировало литературную и академическую деятельность как в Dnieper Ukraine (часть Российской империи ), так и в Западной Украине (контролируемая австрийским языком Галисия ). В Галисии местное правительство, где доминируют в полировке, пыталось ввести латинский алфавит для украинского , который приводил в неприятные последствия, побуждая жаркую «войну алфавитов», внедряя проблему орфографии в общественный взгляд. Кириллический сценарий был отдан в пользу, но консервативные украинские культурные фракции (старые рутенанцы и русские ) выступили против публикаций, которые способствовали чистой украинской орфографии.
В Dnieper Ukraine предлагаемые реформы, страдающие периодическими запретами на публикацию и эффективность на украинском языке. Одним из таких постановлений был печально известный EMS UKAZ 1876 года , который запретил Кулишивку и наложил русскую орфографию до 1905 года (называется Ярицкой после российского письма yery ы). Кулишивка была принята украинскими публикациями, только чтобы быть снова запрещенными с 1914 года до февральской революции 1917 года.
Желехивка стала официальной в Галисии в 1893 году и был принят многими восточными украинскими публикациями после революции. Народная Республика Украина Скоропадского приняла официальные украинские орфографии в 1918 и 1919 годах, и украинская публикация увеличилась, а затем процветала под гетманатом . Под большевистским правительством Украины украинские орфографии были подтверждены в 1920 и 1921 годах.
Единая орфография
[ редактировать ]В 1925 году украинский ССР создал комиссию по регулированию орфографии. В течение периода украизации в Советской Украине Международная орфографическая конференция 1927 года была созвана в Харкиве с 26 мая по 6 июня. На конференции были установлены стандартизированная украинская орфография и метод транслитерации иностранных слов, компромисс между галициантом и советскими предложениями. , называемый украинской орфографией 1928 года , или Skrypnykivka после украинского комиссара образования Mykola Skrypnyk . Он был официально признан Советом народных комиссаров в 1928 году и научным обществом Лвив Шевченко в 1929 году и принято украинской диаспорой . Skrypnykivka была первой универсально принятой местной украинской орфографией.
Однако к 1930 году правительство Сталина начало обращать вспять политику украизации, частично приписывая крестьянскую сопротивление коллективизации украинским националистам. [ 4 ] В 1933 году орфографические реформы были отменены, были приняты указы, чтобы устойчиво приблизить орфографию к русскому языку. Его реформы дискредитировали и помечены «националистическим отклонениям», Skrypnyk покончил жизнь самоубийством, а не предприняла показаний и казнь или депортацию. Украинское письмо GE ґ, [ 5 ] и фонетические комбинации, LA, lsO, lol, были устранены, и российские этимологические формы были введены вновь (например, использование --и- вместо -яя). Официальная орфография была опубликована в Киеве в 1936 году с пересмотрами в 1945 и 1960 годах. Эта орфография иногда называют Постсивкой после Павел Постишев , чиновника Сталина, который наблюдал за демонтажем украизации.
Тем временем, Skrypnykivka продолжала использоваться украинцами в Галиции и мировой диаспорой.
В течение периода перестройки в СССР новая украинская орфографическая комиссия была создана в 1986 году. В 1990 году была опубликована пересмотренная орфография, вновь вновь приведенная в виде письма ge . Он также пересмотрел алфавитный порядок, перемещая мягкий знак с конца алфавита, на позицию перед буквой ю , которая помогает сортировать украинский текст вместе с Беларусианским (после предложения LM Ivanenko из Института кибернетики Глюшкова).
21 мая 2019 года Кабинет министров Украины утвердил новую версию орфографии, подготовленную Украинной Национальной комиссией по орфографии. Новое издание воплотило в жизнь некоторые особенности орфографии в 1928 году , которые были частью украинской орфографической традиции. В то же время Комиссия руководствовалась пониманием того, что языковая практика украинцев во второй половине 20 -го века и начало 21 -го века уже стала частью украинской орфографической традиции. [ 6 ]
Буквные имена и произношение
[ редактировать ]В вертикальном положении | Наиболее распространенная транслитерация | Английский эквивалент (приближение) | Пример на украинском языке | Имя | Традиционное название | НАСИЛИЕ | Этимология |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | а | f | Бетк А ) (алфавит | а /ɑ/ | от | /ɑ/ | Из греческой буквы альфа (α α) |
Б б | беременный | b ad, b ig, b ed | B a b holute (бабушка) | Ce / ba / bligo / | Буки | /b/ , /b˙/ [ 7 ] | От греческой буквы бета (β β) |
В в | v | w , while atter | в IL (OX) | по -прежнему / | Яма | /В/ , [ А ] / u do 25 / , / ʋ / [ 8 ] | От греческой буквы бета (β β) |
Гарантированная победа | час | Сосед Хус , Х Элло | g omiti (чтобы поговорить) | Ге /ɔ /ɔ | глаголь | /ɦ // | Из греческой буквы гамма (γ γ) |
Расти [ B ] | глин | e g g, g old | ґ Ulya (комки) | т.е. / ɛ / / | — | /ɡ/ | Это происходит от курсивного варианта греческой буквы гамма (γ γ). В 14 -м веке он был передан в письменной форме Digraph Kg ( крунт - ґ runt). Он использовался впервые в Евангелии от Пересопнизии (1556–1561). Официально стал частью алфавита в «грамматике» Мелетия Смотритского в 1616 году. Удал из алфавита в 1933 году в рамках россификации Украины . Восстановленный в третьем издании « Украинской орфографии » в 1990 году. Редко и появляется только в родных словах и топонимах. |
Д д | дюймовый | D OG, D Oing | DS (где -то) | ii wo-hel hob // sim/ | хорошо | / d/ , / dʲ/ , / ɟː/ , / d͡z/ , / d͡zʲ/ , [ 10 ] / d͡ʒ / [ 11 ] | От греческой буквы дельты (Δ Δ) |
Это существо | и | кровать | Ts e rkva (церковь) | e / ve доступен / | Есть | / / , / плохо никогда [ 12 ] | Из греческой буквы Epsilon (ε ε) |
Есть | ye, ie | ты , ты, ты , ты Т | Мо ( мой ) | є / | — | / нет | Намекал на кириллическую букву ѥ , но не вытекает непосредственно от нее. Один из вариантов кириллической буквы e / є. чтобы указать звуки [jɛ] и [ɛ] с размягчением предыдущего согласного, прежде чем он использовался в максимоске вместо современного e (ж n.shцook Впервые он использовался при написании «ruecalca renstrowanawan» в 1837 году , ж e -nц). |
Тур | ZH | Призыв , ион | Ab fl конечно ( ) | же /ʒɛ/ | Жить | / ʒ / , / ʒʲː / , / d͡ʒ / [ 11 ] | Из глаголической буквы Живете (ⰶ), которая, скорее всего, происходит от коптской буквы Джаджия (ϫ ϫ). В греческом алфавите нет соответствующей буквы. |
С | С | z oo | От Абавки (игрушка) | зе /zɛ/ | земля | / z / , / zʲ / , / zʲː / , / d͡z / , / d͡zʲ / , [ 10 ] SS / / [ 13 ] | От греческой буквы Zeta (z z) |
И и | и | м в тт | P и SAT и (написать) | и /ɪ̈/ | Izhe (Ostermiric) | / ɪ̈ / , / ɪ / , / ɪ̞ / [ 14 ] | От греческой буквы ETA (η η) |
И | я | встретиться | H и H (ночь) | и /я / | и (Zheyi) (затяжек) | /i/ , /ʲi/ | От греческого письма йота (ι ι), от финикийского Йод . С 1818 года письмо было единственным письмом, указывающим звук / i / на украинском языке. До этого были использованы буквы и, ѣ, ô, ê, û. |
Ее | Yi, я | дрожжи | перетаскивание ( страна) | ї / ji / | — | /от/ | Письмо было официально введено в алфавит П. Читецким и К. Михалчуком в 1874–1875 годах. Before that, the letters ѣ, и and е were used (eg ѣ жакъ — ї жак, ии — її ). |
И | y, я | Бой , чтобы | это и (это) | ## 𝑖+ /iight/ , й # 𝑖/kej/kej. | — | /J/ | Письмо и с бревом . Заимствовано у греческого, где он использовался для обозначения коротких звуков. Для звучания / j / , буква начала использоваться в «грамматике» М. Смотритского с 1619 года. |
К к | k | c , king at | к анал (channel) | ка /kɑ/ | Как | /k/ , /ɡ/ [ 15 ] | Из греческой буквы Каппа (κ κ) |
Это | л | нравиться | l iti (чтобы залить) | Chie ́ mar o Hh Hup? | люди (есть) | /l/ , /lʲ/ , /ʎː/ | От греческой буквы лямбда (λ λ) |
М м | м | мой | М Существо (город) | ем /ɛm/ | Хотя | /м/ | Из греческой буквы MU (M M) |
Н н | не | никогда | беременная ) (беременная | Мар дедушка Хоул Хоп ///////? | преследование | /n/ , /nʲ/ , /ɲː/ | Из греческой буквы nu (ν ν) |
О о | а | L o ng, m o re | вподоVPO | о / | он | /o/ , /o/ [ 16 ] | Из греческого письма Omicron (ο) |
П п | п | люди | п ес (dog) | на /pɛ / | покой | /p/ , /p˙/ [ 17 ] | От греческой буквы pi (π π) |
Ведущий | ведущий | Rolled r , итальянский Te rr a | р одина (family) | Er /ɛr / | Rci | /r/ , /rʲ/ | Из греческой буквы Rho (ρ ρ) |
С с | с | S ea, s o | с Erpen (август) | ес /ɛs/ | слово | / s/ , / sʲ/ , / sʲː/ ,/ , /,/ , / zʲ/ [ 18 ] | От греческой буквы Sigma (S/S) |
Т т т т т т т т) | Т | S T AR, T OP | DDA T OK (приложение) | ооо / ср / свадьба / | твердо | /t/ , /tʲ/ , /cː/ , /d/ , /dʲ/ [ 19 ] | От греческой буквы тау (τ τ) |
В u | в | ботинок | Дедушка в (дедушке) | U / u / | ук | / u / , / u do 25 / | Первоначально это был раскопку кириллических букв и ѵ ѵ, который повторяет греческий способ обозначения звука [u], объединяя буквы ο. |
Ф ф | фон | драться | ф ото (photo) | еф /ɛf/ | Фантер людей | /f/ | От греческой буквы Phi (φ φ) |
Х х | КХА | фу | x Vory (больной) | ха /xɑ/ | HIR | /x/ | Из греческой буквы чи (χ χ) |
C C. | Т.С. | Si ts | CC (сахар) | это /t͡sɛ / | ци | / T͡s / , / t͡si / , / t͡sʲː / | В нескольких древних алфавитах не существует точной версии происхождения, подобные правописанию, подобные правописанию: в эфиопских , арамейских и алфавитах, полученных из него, таких как иврит и коптс . |
По вкусу | гнездо | Ch at, Ch eck | Руки Чак (перчатка) | что /t͡ʃɛ / | Июнь | / T͡͡ / , / t͡͡ʲː / , / d͡ʒ / [ 20 ] | Возможно, из ивритского письма Tsade (צ), возможно, у него такое же происхождение, что и буква ц . Франциск Скарина использовал греческую букву Коппа (ϙ ϙ) для буквы ч . |
Ш ш | шнур | обувь | W afa (гардероб) | Ша / ʃ / / | ш | / ʃ / ,, ʃʲː / | В нескольких древних алфавитах не существует точной версии происхождения, похожих на орфографию: эфиопские , арамейские и алфавиты, полученные из него, такие как иврит ש или коптский ϣ. |
Щ щ | шк | Fre Sh CH ошибки | бор щ ( Borscht ) | щ /ʃtitch / | ща | /ʃt͡ʃ/ | По происхождению это лигатура букв ш и t (в современном болгарском языке буква щ все еще читается как [ʃt]). |
Ь ь [ C ] | ʹ ' | молча | Кин ) (лошадь | мягкий знак /mjˈkɪj ˈznɑk / | Наш | / ʲ / | Скорее всего, это модификация ранней кириллики с чертой на вершине или ранней кириллической буквы , которая все еще существует на украинском языке. Письмо стала графической основой для других кириллических букв, таких как ъ, ы и ѣ. |
Ю. | Ю, я | использовать | кл ю ч (key) | ю /ты / | ю | /Ju/ , /ʲu/ | Соответствует комбинации греческих букв ( Omicron и Iota) |
Я я | из, ia | площадка | я (I) | я /jɑ/ | Маленький Юс | /Jɑ/ , /ʲ// | Первоначально кириллическое «маленькое юс» происходит от глаголитической буквы, которая, вероятно, заимствовала его у греческих лигатур, таких как εν или ον . Современная форма была введена в алфавит после Петра I. реформ |
' | ʺ | молчаливый, предотвращает палатализацию | мясо (мясо) | апостроф /ɑˈpɔstrɔf/ | — | — [ D ] | — |
Для других систем транслитерации см. Романизация украинского .
Примечания:
- ^ Произношение / w / варьируется в зависимости от контекста; Это лабиально перед гласными гласными и лабиододаленными перед передними гласными. Это также вокализируется [u̯] в коде слога. [ нужно разъяснения ]
- ^ Ge (ґ) был официально запрещен в Советской Украине с 1933 по 1990 год; [ 9 ] Он отсутствует в некоторых компьютерных кодировках и шрифтах, таких как ISO-8859-5 и MS-DOS Cyrillic .
- ^ ( Мягкий знак h) указывает на размягчение ( палатализации ) предыдущего согласного буквы. Это было в конце алфавита до 1990 года, когда новая официальная орфография изменила свою позицию.
- ^ Апостроф используется в украинском языке в качестве жесткого знака, аналогичного российской букве ъ , что указывает на то, что согласный, предшествующий мягкому гласному, не палатализирован , когда это будет иначе.
Существуют также диграфы , которые произносится как один звук: ⟨dж⟩ , который произносится / dʒ / , как DG в знаниях , и ⟨dз⟩ , который реализуется как / d͡z / . Примеры: Дюйм ( Джмил , «Шмель пчел»), Бедола ( Бджола , "А" пчела "), Дзвоеник ( Дзвоник ," колокол ").
Исторические буквы
[ редактировать ]В вертикальном положении | Курсив | Наиболее распространенная транслитерация | Современный украинский эквивалент | Имя | НАСИЛИЕ |
---|---|---|---|---|---|
Ѥ ѥ | Ѥ ѥ | Ye, т.е. Je | E, есть | yoing есть | /бледный/ |
And | And | С | с | (д) Зило | /Z/ , /zʲ/ |
В | В | а | о | омега, о | // |
Для тебя | Для тебя | " | '(апостроф) | Вы | — |
Мертвые | Мертвые | и | и | эпоха | /ɪ/ |
Ѣ ѣ | Ѣ ѣ | Эн | и | Ят | /я/ |
Ꙗ ꙗ | Ꙗ ꙗ | из, ia, Ja | я | Йо | /jɑ/ |
Ѧ ѧ | Ѧ ѧ | ę | я | Маленький Юс | / Валентин / |
Ѫ ѫ | Ѫ ѫ | ǫ | у | великий юс | Hight's / |
Ѩ ѩ | Ѩ ѩ | вы | я | Маленький Юси Юс | / Jey / |
Ѭ ѭ | Ѭ ѭ | yǫ. | ю | великий йотований юс | /Джем / |
Ѱ ѱ | Ѱ ѱ | пса | пс | Пса | /ps/ , /psʲ/ |
Ѯ ѯ ѯ | Ѯ ѯ ѯ | KS | кс | попечение | /ks/ , /ksʲ/ |
Μ | Μ | фон | ф | фито | / если / |
Ѵ ѵ | Ѵ ѵ | Я, v | И в | Izhitsa | /i/ , /v/ |
Или | Или | Йо, я, Джо, ë | йо, ьо | йо | /f /f / |
Y y | Y y | W, ŭ | в | Коротко | /она/ |
Э э | Э э | и | и | и | /и/ |
Письмовые формы и типография
[ редактировать ]В печати несколько строчных кириллических букв напоминают меньшие версии соответствующих форм прописных .
Рукописные кириллические курсивные буквы несколько варьируются от их соответствующих печатных (набранных) аналогов, особенно для букв g , d , y , й и t .
Как латинский скрипт шрифты имеют римские и курсивные формы, кириллическое лицо ( и Kursyvnyi ) курсивное , чьи ) , (керсивни Priamyi . шрифты , pys'mivka ). Несколько строчных букв в курсивной печатной форме мало сходства с соответствующими строчными буквами в вертикальной печатной форме, более похожие на соответствующие рукописные строчные курсивные формы, особенно для букв g , d , y , й , p и t .
Цитируемый текст обычно заключен в непреднамеренные французские гиллеметы («angle-quotes») или в нижних и верхних кавычках , как на немецком языке.
стандартный | альтернатива |
---|---|
« цитата » | „ цитата “ |
U+00ab u+00bb | В+201E U+201F |
« » | „ ‟ |
Ссылка: Ravinghurst, Robert (2002). Элементы типографского стиля (версия 2.5), с. 262–264. Ванкувер, Хартли и Маркс. ISBN 0-88179-133-4 .
Кодирование украинского
[ редактировать ]Существуют различные кодировки персонажей для представления украинского языка с компьютерами.
ISO 8859-5
[ редактировать ]ISO 8859-5 Кодирование отсутствует в букве ґ .
Koi8 и
[ редактировать ]KOI8-U означает информационный код 8 Bitty-Ukrainian , "код для информации Interchange 8 Bit-Ukrainian ", аналогично" ASCII ". KOI8-U-украинская версия KOI8-R .
Windows-1251
[ редактировать ]Windows-1251 работает в украинском алфавите, а также для других кириллических алфавитов.
Unicode
[ редактировать ]Украинский падает в кириллие (U+0400 до U+04FF) и кириллические дополнительные (U+0500 до U+052F) Unicode . Персонажи в диапазоне U+0400-U+045F-это в основном символы ISO 8859-5 , перемещающиеся вверх на 864 позиции.
В следующей таблице украинские буквы имеют названия, указывающие их информацию Unicode и HTML -сущность. В визуальном браузере вы можете удержать указатель мыши над буквой, чтобы увидеть эту информацию.
Первые 3 цифры | Последняя цифра | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
| |
040
|
Ѐ | Или | Đ | Фон | ЕСТЬ | Дж | И | Ее | Дж | LJ | Нью -Джерси | Ć | J. | Ѝ | В | J. |
041
|
А | Б | В | Г | Д | Это | Такой же | С | И | И | К | Л | М | Н | О | П |
042
|
Р | С | Т | У | Ф | Х | Пример | Гид | О | Щ | Ъ | У | Ь | Э | Ю | Я |
043
|
а | б | в | г | д | это | такой же | с | и | и | к | л | м | н | о | п |
044
|
р | с | т | у | ф | х | пример | гид | о | щ | ъ | у | ь | э | ю | я |
045
|
ѐ | или | Đ | фон | есть | Дж | и | ее | Дж | LJ | Нью -Джерси | ć | J. | ѝ | в | J. |
046
|
В | в | Ѣ | ѣ | Ѥ | ѥ | Ѧ | ѧ | Ѩ | ѩ | Ѫ | ѫ | Ѭ | ѭ | Ѯ | ѯ |
047
|
Ѱ | ѱ | Μ | μ | Ѵ | ѵ | Ѷ | ѷ | Ѹ | ѹ | Ѻ | ѻ | Ѽ | ѽ | Ѿ | ѿ |
048
|
Ҁ | ҁ | ҂ | ҃ | ҄ | ҅ | ҆ | ҇ | ҈ | ҉ | Ҋ | ҋ | Ҍ | ҍ | Ҏ | ҏ |
049
|
Ґ | ґ | Брат даже | брат даже | Ҕ | ҕ | Җ | җ | Имени | имени | Крест | крест | Ҝ | ҝ | Ҟ | ҟ |
04A
|
Таким образом | таким образом | Эн | эн | В лжи | в лжи | Ҧ | ҧ | Ҩ | ҩ | В первую очередь | в первую очередь | Ҭ | ҭ | Ненавидеть | ненавидеть |
04B
|
Иметь | иметь | ЧАС | час | Ҵ | ҵ | Дж | Дж | Ҹ | ҹ | В | в | Ҽ | ҽ | Внутри | внутри |
04C
|
1 | ́ | ӂ | Ӄ | ӄ | Ӆ | ӆ | Ӈ | ӈ | ¾ | ¾ | Ӌ | ӌ | Ӎ | ӎ | nis |
04D
|
Он | упражнение | Ӓ | ӓ | Æ | æ | Работа | сопротивляться | Если | Если | Восемь | Восемь | ГП. | ГП. | Ӟ | ӟ |
04E
|
Ӡ | ӡ | Ӣ | ӣ | Я | я | А | а | Ждал | ждал | o? | В | Ӭ | ӭ | Он | он |
04F
|
Половина | половина | Ӳ | ӳ | Ӵ | ӵ | Ӷ | ӷ | Ӹ | ӹ | Ӻ | ӻ | Ӽ | ӽ | Ӿ | ӿ |
050
|
Ԁ | ԁ | Ԃ | ԃ | Ԅ | ԅ | Ԇ | ԇ | Ԉ | ԉ | Ԋ | ԋ | Ԍ | ԍ | Ԏ | ԏ |
051
|
’Quw ' | ’Quw ' | Ԓ | ԓ | Ԕ | ԕ | Ԗ | ԗ | Особенно | особенно | Ԛ | ԛ | W | w | Ԟ | ԟ |
052
|
Ԡ | ԡ | Ԣ | ԣ | приколоть | дом | Вроде | вроде | Ԩ | ԩ | Ԫ | ԫ | Ԭ | ԭ | Ԯ | ԯ |
Веб -страницы и XML
[ редактировать ]Элементы в HTML и XML обычно будут иметь украинский язык , указанный с использованием языкового тега IETF uk
( lang="uk"
в HTML и xml:lang="uk"
в XML). Хотя указывая на систему письма, как правило, не требуется, это может быть достигнуто путем добавления подтэга сценария, например, для различения кириллического украинского текста ( uk-Cyrl
) от романизированного украинского ( uk-Latn
).
Макет клавиатуры
[ редактировать ]Стандартная украинская макет клавиатуры для персональных компьютеров выглядит следующим образом:
Смотрите также
[ редактировать ]- Евро-порейнский алфавит
- Знак Гривнии (₴) происходит от курсивного крошечного письма HE ( g )
- Романизация украинского
- Научная транслитерация кирилли
Примечания
[ редактировать ]- ^ HIMELFARB, Элизабет Дж.
- ^ "Читайте украинский!" Полем Архивировано из оригинала 2012-03-06.
- ^ «Использование украинского языка, Сербия» . 10 октября 2016 года.
- ^ Applebaum, Anne (2017). Красный голод . Пингвин. п. 159. ISBN 978-0-141-97828-4 .
- ^ Applebaum, Anne (2017). Красный голод . Пингвин. п. 224. ISBN 978-0-141-97828-4 .
- ^ «Министерство образования и науки объяснило, почему они изменили украинское правописание. Закон и бизнес» . zib.com.ua. Получено 2021-04-06 .
- ^ Полупотешная звук [b˙] встречается в некоторых заимствованных словах, таких как Бёр.
- ^ Полупотешенные звуки [W˙] возникают в таких словах, как праздники, гвоздь, звонок.
- ^ Вакуленко, С. 1933 в истории украинского языка: текущая нормальная и правописанная практика (на примере редакционной политики » )
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный В Digraph DZ .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный В Digraph Dж .
- ^ Произносится так же, как [ɪ̞] .
- ^ The prefix з- and the preposition з before unvoiced consonants are devoiced to [s]: зцілити [sʲtsʲi'lɪtɪ], з хати ['sxɑtɪ]. The prefix роз- is pronounced [ros] before unvoiced consonants in fast and normal speech tempo: розказа́ти [roskɑ'zɑtɪ]. Before [s] it is usually pronounced with [z]: розсипати [roz'sɪpɑtɪ]. In slow tempo, роз- is pronounced [roz]: [rozkɑ'zɑtɪ]. The prefix без- before unvoiced consonants is pronounced [bez-] in slow and normal speech tempo: безпека [bɛ̝z'pɛkɑ]. In fast speech, it sounds as [bes]: [bɛ̝s'pɛkɑ].
- ^ Звучит так же, как [ɛ̝] .
- ^ Неоплачиваемые согласные произносятся как озвученные перед озвученными препятствиями: voakзl [woɡ'zɑl].
- ^ Если он лабилизован.
- ^ Полупализованный звук [P˙] встречается в некоторых заимствованных словах, таких как PюRE.
- ^ Неоплачиваемые согласные произносятся как озвученные перед озвученными препятствиями: ósh de ['ozʲdɛ̝].
- ^ Согласованные согласные произносятся как озвученные до озвученных обструкций: borotahbá [borodʲ'bɑ].
- ^ Неоплачиваемые согласные произносятся как озвученные до озвученных препятствий: хoч bí [xod͡ʒ'bɪ].
Ссылки
[ редактировать ]- Питер Т. Дэниелс и Уильям Брайт , ред. [ нужно разъяснения ] (1996). Всемирные системы письма , стр. 700, 702. Оксфордский университет издательство. ISBN 0-19-507993-0 .
- Volodymyr Kubijovyč ed. [ нужно разъяснения ] (1963). «Украинское письмо и орфография» в Украине: Краткая энциклопдия , том 1, стр. 511–520. Торонто, Университет Торонто Пресс. ISBN 0-8020-3105-6 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мелетий Смотрицский (1619). Славянная грамматика . ( Перепечатка издания , с украинским интерфейсом.)
- Иван Охенко (1918). Найхоловниши Правила Украинскохо -Правопису . Кив, UNR MIDISTION of Education.
- Иван Охенко (1919). HOLOVNISHI PRAVYLA UKRAINSKOHO PRAVOPYSU . Кив, UNR MIDISTION of Education.
- Всеукрайская академия наук (Vuan, 1920).
- Комиссариат Народного образования (1921).
- (1928) Ukrainskyi Pravopys . Харкив, Академия науки Украинского ССР .
- (1936) Ukrainskyi Pravopys . Кив, Академия науки Украинского ССР.
- Л. Булаховский, изд. (1946). Украсский Правопи . Кив, 8 мая 1945 года: Академия науки Украинского ССР.
- (1960) Ukrainskyi Pravopys . Кив, Академия науки Украинского ССР.
- (1990) Ukrainskyi Pravopys . Кив, Академия науки Украинского ССР.
- (2007) Ukrainskyi Pravopys . Кив, Наукова Дамка. Онлайн -версия .
- (2012) Украинские Правопи . Кив, Наукова Дамка. Онлайн -версия .
- (2015) Ukrainskyi Pravopys . Кив, Наукова Дамка. Онлайн -версия .
- (2019) Ukrainskyi Pravopys . Министерство образования и науки Украины. Страница загрузки .
- Элиас Шкланка, украинская учебник . Нью-Йорк: Knyho-Spilka.
- Orest Dubas, ed., Mii naikrashchyi Slovnyk . (Мій найкращий Словник), 2nd edition. Ukrainian adaptation of Richard Scarry's Best Word Book Ever .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Сайт кириллического супа Charset - сайт римской Чиборры содержит исчерпывающую историю схем кодирования кириллических символов.
- Проект нового «Украинского орфографии» архивировал 2016-03-05 на The Wayback Machine -Пропорционал для новой украинской орфографии (на украинском языке).
- В Энциклопедии Украины: кириллический сценарий , Орфография , Храчданка , Максимовичихи , Кулишивка , Желехавка , Панкевичитка .
- Украдзинска Латинка - это онлайн -проект, который продвигает латинский алфавит для украинского языка.