Jump to content

венгерский язык

(Перенаправлено с венгерского языка )
венгерский
венгерский язык
Произношение [ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv]
Родной для Венгрия и территории восточной Австрии , Хорватии , Румынии , северной Сербии , Словакии , Словении , западной Украины.
Этническая принадлежность венгры
Носители языка
17 миллионов (2003–2014 гг.) [1]
Официальный статус
Официальный язык в
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется Венгерский исследовательский центр лингвистики
Коды языков
ИСО 639-1 hu
ИСО 639-2 hun
ИСО 639-3 Или:
hun - Современный венгерский
ohu - Старовенгерский
ohu Старый венгерский
глоттолог hung1274
Лингосфера 41-BAA-a
Карта регионов, где те, для кого венгерский родной язык, представляют большинство (темно-синий) или существенное меньшинство (светло-синий). На основе недавних переписей населения и Всемирной книги фактов ЦРУ за 2014 год . [3]
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Венгерский спикер

Hungarian (magyar nyelvВенгерский произносится [ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv] ) — уральский язык предполагаемой угорской ветви, на котором говорят в Венгрии и некоторых частях нескольких соседних стран. Это официальный язык Венгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нем также говорят венгерские общины на юге Словакии , западной Украине ( Закарпатье ), центральной и западной Румынии ( Трансильвания ), северной Сербии ( Воеводина ), северной Хорватии , северо-восточной Словении ( Прекмурье ) и восточной Австрии ( Бургенланд ).

На нем также говорят венгерские диаспоры по всему миру, особенно в Северной Америке (особенно в США и Канаде ) и Израиле . На нем говорят 14 миллионов человек, что делает его крупнейшим членом уральской семьи по количеству говорящих. [4]

Классификация

[ редактировать ]

Венгерский язык принадлежит к уральской языковой семье . Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были замечены в 1670-х годах, а сама семья возникла в 1717 году. Венгерский традиционно относили к угорской ветви наряду с мансийскими и хантыйскими языками Западной Сибири ( Ханты-Мансийский регион Северной Азии). ), но уже не ясно, является ли это допустимой группой. [5] [6] [7] [8] [9] Когда самоедские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финские и угорские языки (наиболее расходящиеся ветви внутри финно-угорской группы) были ближе друг к другу, чем к самодийской ветви семьи, но теперь это уже не так. часто подвергается сомнению. [10] [8] [7]

Название Венгрии могло быть результатом регулярных звуковых изменений унгров/угров , и тот факт, что восточные славяне называли венгров ƪgry/ƪgrove (серг. ƪgrinŭ ), казалось, подтверждал это. [11] В современной литературе высказывается гипотеза, что оно произошло от названия тюркского племени Оногур (что означает «десять стрел» или «десять племен»). [12] [13] [14]

Между венгерским и другими угорскими языками существует множество регулярных звуковых соответствий. Например, венгерский /aː/ соответствует хантыйскому /o/ в определенных позициях, а венгерский /h/ соответствует хантыйскому /x/ , а венгерский финал /z/ соответствует хантыйскому финалу /t/ . Например, венгерское ház [haːz] «дом» против хантыйского xot [xot] «дом» и венгерское száz [saːz] «сто» против хантыйского sot [sot] «сто». Расстояние между угорскими и финскими языками больше, но соответствия также регулярны.

Предыстория

[ редактировать ]

Научный консенсус

[ редактировать ]

Традиционная точка зрения гласит, что венгерский язык отделился от своих угорских родственников в первой половине I тысячелетия до нашей эры в Западной Сибири к востоку от Южного Урала . [15] В венгерском языке иранские заимствования восходят ко времени сразу после распада угров и, вероятно, охватывают более тысячелетия. [16] К ним относятся tehén «корова» (ср. авестийское daénu ); tíz 'десять' (ср. авестийский даса ); tej 'молоко' (ср. персидское dáje 'кормилица'); и nad 'тростник' (от позднего среднеиранского ; ср. среднеперсидский nay и современный персидский ney ).

Археологические данные из современного южного Башкортостана подтверждают существование венгерских поселений между рекой Волгой и Уральскими горами . [17] Оногуры булгары ) позже оказали большое влияние на язык, особенно между V и IX веками. Этот слой тюркских заимствований велик и разнообразен (например, szó «слово» из тюркского языка и дару «журавль» из родственных пермских языков ) и включает слова, заимствованные из огурского тюркского языка ; например , borjú "теленок" (ср. чувашское păru , părăv против турецкого buzağı ); [18] полдень ; юг» (ср. чувашский тел против турецкого циферблата дюш ). [19] Много слов, связанных с сельским хозяйством, [20] государственное управление и даже семейные отношения свидетельствуют о таком происхождении. [ нужна ссылка ] Венгерский синтаксис и грамматика не подверглись столь же драматическому влиянию за эти три столетия. [ нужна ссылка ]

Надгробная проповедь и молитва , XII век.
Страница из первой книги, написанной полностью на венгерском языке, 1533 г.

После прихода венгров в Карпатский бассейн язык вступил в контакт с различными речевыми общностями , в том числе славянскими , тюркскими и немецкими . Тюркские заимствования этого периода происходят в основном от печенегов и половцев , поселившихся в Венгрии в XII и XIII веках: например, кобоз « кобза » (ср. турецкий копуз «лютня»); комондор «собака-швабра» (<* кумандур < куман ). Венгерский заимствовал 20% слов из соседних славянских языков : например, tégla «кирпич»; mák 'маковое зерно'; сзерда 'среда'; csütörtök 'Четверг'...; карачонь 'Рождество'. [21] [22] Эти языки, в свою очередь, заимствовали слова из венгерского языка: например, сербско-хорватский ašov из венгерского ásó «лопата». Около 1,6 процента румынской лексики имеет венгерское происхождение. [23] [24]

В 21 веке исследования подтверждают происхождение уральских языков, включая ранневенгерский, в восточной или центральной Сибири , где-то между реками Обь и Енисей или вблизи Саян в российско - монгольском приграничном регионе. [25] Исследование 2019 года, основанное на генетике, археологии и лингвистике, показало, что первые носители уральского языка прибыли в Европу с востока, особенно из Восточной Сибири. [26]

Альтернативные взгляды

[ редактировать ]

Венгерский историк и археолог Дьюла Ласло утверждает, что геологические данные анализа пыльцы, похоже, противоречат расположению древней венгерской родины недалеко от Урала. [27]

Исторические споры о происхождении

[ редактировать ]

Сегодня лингвисты сходятся во мнении, что венгерский язык является членом уральской семьи языков. [28]

Классификация венгерского языка как уральского/финно-угорского, а не тюркского языка продолжала оставаться предметом страстных политических споров на протяжении XVIII и XIX веков. Во второй половине XIX века конкурирующая гипотеза предполагала тюркское родство венгерского языка или, альтернативно, что и уральская, и тюркская семьи составляли часть надсемейства урало - алтайских языков . После академических дебатов, известных как Az ugor-török ​​háború («Угорско-тюркская война»), финно-угорская гипотеза была признана более обоснованной из двух, главным образом на основе работы немецкого лингвиста Йозефа Буденца . [29]

Венгры действительно впитали в себя некоторые тюркские влияния за несколько столетий совместного проживания. Влияние на венгров было в основном со стороны тюркоязычных огуров таких как сабиры , булгары Атиля , , кабары и хазары . Племена огуров часто связывают с венграми, экзоэтноним которых обычно происходит от Оногуров (>(Х)унгаров), тюркской племенной конфедерации . [30] Видно сходство обычаев венгров и чувашей , единственного сохранившегося представителя огурских племен. Например, венгры, судя по всему, научились методам животноводства у огуроязычных чувашей (или исторически суварского народа). [31] ), поскольку значительная часть слов, относящихся к сельскому хозяйству и животноводству, имеет чувашское происхождение. Сильное чувашское влияние проявилось и в венгерских погребальных обычаях.

Старый венгерский

[ редактировать ]

Первые письменные отчеты о венгерском языке датируются 10 веком, например, в основном венгерские личные имена и географические названия в De Administando Imperio , написанном на греческом языке императором Восточной Римской империи Константином VII . [32] Никаких значительных текстов, написанных старовенгерским письмом, не сохранилось, поскольку используемый в то время материал письма - дерево - скоропортящийся.

Королевство Венгрия было основано в 1000 году I. Стефаном Страна стала ) государством западного христианским ( римско-католическим образца , в котором латиница заменила венгерские руны . Самые ранние сохранившиеся фрагменты языка встречаются в уставе аббатства Тихань от 1055 года, перемешанном с латинским текстом. Первый дошедший до нас текст, полностью написанный на венгерском языке, — это « Похоронная проповедь и молитва» , датируемый 1190-ми годами. Хотя орфография этих ранних текстов значительно отличалась от той, которая используется сегодня, современные венгры все еще могут понимать большую часть реконструированной разговорной речи, несмотря на изменения в грамматике и словарном запасе. [ нужна ссылка ]

Более обширная часть венгерской литературы возникла после 1300 года. Самый ранний известный пример венгерской религиозной поэзии XIV века — « Плач Марии» . Первым переводом Библии была гуситская Библия, сделанная в 1430-х годах. [33] [34]

Стандартный язык потерял свои дифтонги , а несколько послелогов превратились в суффиксы , в том числе reá «на» (фраза utu rea «на пути», найденная в тексте 1055 года, позже станет út ra ). Произошли изменения и в системе гармонии гласных . Когда-то в венгерском языке использовалось шесть глаголов времен , а сегодня используются только два или три. [35] [примечание 1]

Современный венгерский

[ редактировать ]
Библия языке на венгерском

В 1533 году краковский печатник Бенедек Комьяти опубликовал «Письма святого Павла» на венгерском языке. [ ху ] (современная орфография: буквы Сент-Пала на венгерском языке ), первая книга на венгерском языке, написанная подвижным шрифтом .

К 17 веку язык уже очень напоминал свою современную форму, хотя два прошедших времени продолжали использоваться. Стали также появляться немецкие, итальянские и французские кредиты. Дальнейшие турецкие слова были заимствованы в период османского владычества (1541–1699 гг.).

В 19 веке группа писателей, в первую очередь Ференц Казинци , возглавила процесс nyelvújítás ( возрождение языка ). Некоторые слова были сокращены ( győzedelem > győzelem , «победа» или «триумф»); ряд диалектных слов распространены по всей стране ( например , cselleng «бездельничать»); вымершие слова были вновь введены ( disz , «декор»); широкий спектр выражений был придуман с использованием различных производных суффиксов ; и некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых активно используются сегодня.

В XIX и XX веках произошла дальнейшая стандартизация языка, и различия между взаимопонятными диалектами постепенно уменьшились.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор , потеряв вместе с ним 71 процент своей территории и одну треть этнического венгерского населения.

Сегодня язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии , Словакии , Сербии , Австрии и Словении .

В 2014 году доля трансильванских студентов, изучающих венгерский язык, превысила долю венгерских студентов, что показывает, что последствия румынизации постепенно обращаются вспять и вновь обретают популярность. [36] Диктат Трианона привел к увеличению доли венгров в семи соседних странах, поэтому о нем широко говорят и понимают. Хотя принимающие страны не всегда внимательны к пользователям венгерского языка, [37] [38] [39] сообщества сильны. Секлеры . , например, образуют свой регион и имеют свой национальный музей, учебные заведения и больницы

Географическое распространение

[ редактировать ]
Районы Трансильвании в Румынии, где венгерский язык имеет официальный статус (районы, в которых не менее 20% населения составляют венгры)
Страна Спикеры Примечания
Венгрия 9,896,333 2011 [40]
Румыния (в основном Трансильвания ) 1,038,806 2021 [41]
Словакия 422,065 2021 [42]
Сербия (в основном Воеводина ) 241,164 2011 [43]
[ циклическая ссылка ]
Украина (mainly Zakarpattia ) 149,400 2001 [44]
Соединенные Штаты 117,973 2000 [45]
Канада 75,555 2001 [46]
Израиль 70,000
Австрия (в основном Бургенланд ) 22,000
Австралия 20,883 2011 [47]
Хорватия 16,500
Словения (в основном Прекмурье ) 9,240
Общий 12–13 миллионов
Источник: Национальные переписи населения, Этнолог.

В Венгрии около 13 миллионов [48] [49] [50] носители языка, из которых более 9,8 миллионов проживают в Венгрии. По данным переписи населения Венгрии 2011 года, на венгерском языке говорят 9 896 333 человека (99,6% от общей численности населения), из них 9 827 875 человек (98,9 %) говорят на нем как на первом языке, а 68 458 человек (0,7 %) говорят на нем как на втором языке . [40] Около 2,2 миллиона говорящих проживают в других областях, которые были частью Венгерского королевства до Трианонского договора (1920 г.). Из них самая большая группа проживает в Трансильвании , западной половине современной Румынии , где проживает около 1,25 миллиона венгров . Большие венгерские общины есть также в Словакии , Сербии и на Украине , венгров также можно найти в Австрии , Хорватии и Словении , а также еще около миллиона человек, разбросанных по другим частям мира. сообществе более ста тысяч говорящих на венгерском языке Например, в венгерско-американском и 1,5 миллиона человек имеют венгерское происхождение. [51] в Соединенных Штатах .

Официальный статус

[ редактировать ]
Официальное использование венгерского языка в Воеводине, Сербия.

Венгерский язык является официальным языком Венгрии и, следовательно, официальным языком Европейского Союза. Венгерский также является одним из официальных языков сербской провинции Воеводина и официальным языком трех муниципалитетов Словении : Ходош , Добровник и Лендава , наряду со словенским . Венгерский официально признан языком меньшинства или региональным языком в Австрии , Хорватии , Румынии , Закарпатье на Украине и Словакии . В Румынии это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах, где этническое венгерское население составляет более 20%. [52]

Диалекты

[ редактировать ]

Диалектами венгерского языка , выявленными Ethnologue, являются: альфёльдский, западно-дунайский, дунайско-тисский, венгерский с Королевского перевала, северо-восточный венгерский, северо-западный венгерский, секейский и западно-венгерский. Эти диалекты по большей части взаимопонятны . На венгерском диалекте чанго , который упоминается, но не упоминается в журнале Ethnologue, говорят в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа чанго была в значительной степени изолирована от других венгерских народов и поэтому сохранила черты, которые очень напоминают более ранние формы венгерского языка.

Фонология

[ редактировать ]
Венгерские гласные

В венгерском языке 14 гласных фонем и 25 согласных фонем. Гласные фонемы можно сгруппировать как пары коротких и долгих гласных, например o и ó . Большинство пар имеют почти одинаковое произношение и существенно различаются лишь по продолжительности. Однако пары a / á и e / é различаются как замкнутостью, так и длиной.

Согласные фонемы венгерского языка [53]
губной Альвеолярный Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с
Останавливаться п б т д с ɟ к ɡ
Аффрикат тс дз t͡ʃ d͡ʒ
Фрикативный ж v с С ʃ ʒ час
Трель р
аппроксимант л дж

Длина согласного также характерна для венгерского языка. Большинство согласных фонем могут встречаться как близнецы .

звук Небный взрывной /ɟ/ , написанный ⟨gy⟩ , звучит похоже на «d» в британском английском «duty». Оно встречается в названии страны « Magyarország » (Венгрия), произносится /ˈmɒɟɒrorsaːɡ/ . Это один из трёх небных согласных, остальные — ⟨ty⟩ и ⟨ny⟩ . Исторически существовал четвертый палатализованный согласный ʎ , который до сих пор пишется ⟨ly⟩ .

Одиночная буква «r» произносится как альвеолярный постукивание ( аккора «такого размера»), а двойная буква «р» произносится как альвеолярная трель ( аккорра «к тому времени»), как в испанском и итальянском языках .

просодия

[ редактировать ]

Основное ударение всегда приходится на первый слог слова, как в финском и соседних словацком и чешском языках . На других слогах в сложных словах есть вторичное ударение: viszontlátásra («до свидания») произносится /ˈvisontˌlaːtaːʃrɒ/ . Англоговорящему человеку может показаться, что удлиненные гласные в неначальных слогах имеют ударение. [ нужна ссылка ] поскольку длина и ударение коррелируют в английском языке.

Грамматика

[ редактировать ]

Венгерский язык является агглютинативным . Он использует различные аффиксы , в основном суффиксы , а также некоторые префиксы и циркумфикс , чтобы изменить значение слова и его грамматическую функцию.

Гармония гласных

[ редактировать ]

используется В венгерском языке гармония гласных для присоединения суффиксов к словам. Это означает, что большинство суффиксов имеют две или три разные формы, и выбор между ними зависит от гласных главного слова. Есть некоторые незначительные и непредсказуемые исключения из правил.

Существительные

[ редактировать ]

Существительные имеют 18 падежей . [54] которые регулярно образуются с помощью суффиксов. Именительный падеж не обозначается ( az alma «яблоко»), а, например, винительный падеж отмечается суффиксом –t ( az almát «[я ем] яблоко»). Половина случаев выражают комбинацию троичных различий «источник-местоположение-цель» и «поверхность-внутри-близость» (три раза по три случая); есть отдельное падежное окончание – ból / –ből, означающее сочетание источника и внутренней части: «изнутри».

Владение выражается притяжательным суффиксом на объекте владения, а не на владельце, как в английском языке («Яблоко Петра» становится Péter almája , буквально «Яблоко Питера — его»). Существительные во множественном числе образуются с помощью -k ( az almák «яблоки»), но после числительного используется единственное число ( két alma «два яблока», буквально «два яблока»; не *két almák ).

используются падежные суффиксы и почти всегда послелоги В отличие от английского, в венгерском языке вместо предлогов .

В венгерском языке есть два типа артиклей : определенный и неопределенный, которые примерно соответствуют эквивалентам в английском языке.

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные предшествуют существительным ( а пирос альма «красное яблоко») и имеют три степени: положительную ( пирос «красный»), сравнительную ( пиросабб «краснее») и превосходную степень ( легпиросабб «самый красный»).

Если существительное стоит во множественном числе или в падеже, определительное прилагательное остается неизменным: a piros almák «красные яблоки». Однако с существительным согласуется предикативное прилагательное: az almák piros ak 'яблоки красные'. Прилагательные сами по себе могут вести себя как существительные (и поэтому могут принимать падежные суффиксы): Melyik almát kéred? – Пирос в . «Какое яблоко ты бы хотел? – Красный».

Порядок слов

[ редактировать ]

Нейтральный порядок слов: субъект-глагол-дополнение (SVO). Однако венгерский язык является языком с акцентом на темы , поэтому порядок слов в нем зависит не только от синтаксиса, но и от структуры темы и комментария в предложении (например, какой аспект считается известным и что подчеркивается).

Венгерское предложение обычно имеет следующий порядок: тема, комментарий (или фокус), глагол и все остальное.

Тема показывает, что предложение относится только к этой конкретной вещи или аспекту, и подразумевает, что это предложение неверно для некоторых других. Например, в « Аз алмат Янош латья». («Это Джон видит яблоко». Буквально «Яблоко, которое видит Джон.»), яблоко находится в теме, подразумевая, что другие объекты могут видеть не он, а другие люди (грушу может видеть Питер) . Тематическая часть может быть пустой.

Фокус показывает слушателям новую информацию, которая могла быть неизвестна или которую необходимо исправить. Например, «Én vagyok az apád». («Я твой отец». Буквально: «Это я твой отец»). В фильме « Империя наносит ответный удар » местоимение I ( én ) находится в фокусе и подразумевает, что это новая информация, а слушатель подумал, что его отцом является кто-то другой.

Хотя в венгерском языке иногда описывают свободный порядок слов, разные порядки слов, как правило, не являются взаимозаменяемыми, а нейтральный порядок не всегда подходит для использования. Интонация также различается при разных структурах тем-комментариев. Тема обычно имеет восходящую интонацию, фокус – нисходящую интонацию. В следующих примерах тема выделена курсивом, а фокус (комментарий) выделен жирным шрифтом.

  • Джон видит яблоко. - «Джон видит яблоко». Нейтральное предложение.
  • Джон видит яблоко. - «Джон видит яблоко». (Петр может не видеть яблока.)
  • Янош видит яблоко . - «Это Джон видит яблоко». (Слушатель мог подумать, что это Петр.)
  • Látja Janos az almát . - «Джон видит яблоко». (Слушатель мог подумать, что Джон не видит яблока.)
  • Янош из Альмата Латии . - «То, что видит Джон, — это яблоко». (Иоанн видит именно яблоко, а не грушу. Однако Петр может видеть грушу.)
  • Az almát latja Янош. - «Это яблоко, которое видит Джон». (Джон может не видеть грушу, но ее можно нюхать.)
  • Az almat Янош латха. - «Это Иоанн видит яблоко». (Петр не видит ее, но Петр может видеть, например, грушу.)

Вежливость

[ редактировать ]

В венгерском языке существует четырехуровневая система выражения вежливости. От высшего к низшему:

  • Ön ( onözés ): Использование этой формы в речи показывает уважение к лицу, к которому обращаются, но это также распространенный способ говорить в официальных текстах и ​​деловом общении. Здесь «вы», второе лицо, грамматически обращается в третьем лице.
  • Maga ( magázás , magázódás ): использование этой формы показывает, что говорящие желают дистанцироваться от человека, к которому обращаются. Босс также мог обращаться к подчиненному как к маге . За исключением другого местоимения, это грамматически то же самое, что и « onözés ».
  • Néni/bácsi ( tetszikezés ): Это несколько ласковый способ выражения вежливости, грамматически такой же, как « onözés » или « magázódás », но добавляется определенный глагол во вспомогательной роли « tetszik » («нравится»), чтобы поддержать основную глагол предложения. Например, дети должны обращаться к взрослым, которые не являются родителями, близкими друзьями или близкими родственниками, используя « tetszik » («тебе нравится»): « Hogy vagy? » («Как дела?»), здесь становится « Hogy tetszik lenni». ? » («Как тебе нравится быть?»). К пожилым людям, особенно женщинам, обычно так обращаются, даже взрослые.
  • Te ( tegezés , tegeződés или pertu , per tu от латыни ): используется обычно, то есть с людьми, с которыми не требуется ни одна из вышеперечисленных форм вежливости, и в религиозном контексте для обращения к Богу . К высшему рангу, королю , традиционно обращались «per tu» все, как крестьяне, так и дворяне, хотя, поскольку в Венгрии с 1918 года не было ни одного коронованного короля, эта практика сохранилась только в народных сказках и детских рассказах. Использование тегезе в средствах массовой информации и рекламе участилось с начала 1990-х годов. Он носит неформальный характер и обычно используется в семьях, среди друзей, коллег, среди молодежи, а также взрослыми, разговаривающими с детьми; это можно сравнить с обращением к кому-либо по имени на английском языке. Возможно, из-за широкого использования английского языка (языка, не имеющего различия T-V в большинстве современных диалектов ) в Интернете, « тегезес » также становится стандартным способом обращения к людям через Интернет, независимо от вежливости.

Четырехуровневая система несколько размылась из-за недавнего расширения « тегезёдес » и « онёзес ».

Некоторые аномалии возникли с приходом транснациональных компаний, которые . с самого начала своего присутствия в Венгрии обращались к своим клиентам в «наименее вежливой» форме Типичным примером является шведский мебельный магазин IKEA , чей веб-сайт и другие публикации обращаются к покупателям в электронной форме. Когда новостной сайт [55] На вопрос IKEA (используя форму te ), почему они так обращаются к своим клиентам, менеджер по связям с общественностью IKEA объяснил в своем ответе (используя форму on ), что их способ общения отражает непредубежденность IKEA и шведскую культуру. Однако IKEA во Франции использует вежливую форму ( vous ). Другим примером является общение компании Yettel Венгрия (ранее Telenor, оператора мобильной связи) со своими клиентами. Йеттель предпочел обращаться к бизнес-клиентам в форме вежливого «он» , в то время как ко всем остальным клиентам обращаются в менее вежливой форме «те» .

Словарный запас

[ редактировать ]
Примеры с рекламой
венгерский Английский
объявление дает
Производные термины с суффиксами
дать дать
вещание передача, трансляция
налог налог или передатчик
облагается налогом платит налог
налогоплательщик налогоплательщик
должник должник
долг долг
обычай данные
жертвует дает (занимается благотворительностью)
добавка добавка (ингредиент)
жесткий доза, порция
пожертвование пожертвование
адома анекдот
С глагольными префиксами
сдавать передает
шарик руки в
ты живешь продает
сдается сдается, почта
добавляет дополняет, дополняет
публикует сдает в аренду, издает, выдает
вести теряет вес, откладывает (предмет)
дает погашение (долг), коллы (покер),
гранты (разрешения)
добавлять складывает (выполняет математическое сложение)

На первом раннем этапе реформ венгерского языка (конец 18 - начало 19 веков) было придумано более десяти тысяч слов. [56] несколько тысяч из них до сих пор активно используются (см. также Ференца Казинци , ведущего деятеля реформ венгерского языка). Главной целью Казинци была замена существующих слов немецкого и латинского происхождения вновь созданными венгерскими словами. В результате Казинци и его более поздние последователи (реформаторы) значительно сократили прежде высокое соотношение слов латинского и немецкого происхождения в венгерском языке, которые были связаны с общественными науками, естественными науками, политикой и экономикой, названиями учреждений, модой и т. д. . языках трудно определить «слово» Дать точную оценку общего количества слов сложно, поскольку в агглютинирующих из-за существования аффиксированных слов и составных слов. Чтобы получить осмысленное определение сложных слов, необходимо исключить сложные слова, значение которых представляет собой простую сумму его элементов. Крупнейшие словари, дающие переводы с венгерского языка на другой язык, содержат 120 000 слов и фраз. [57] (но это может включать и лишние фразы из-за проблем с переводом) [ нужны разъяснения ] . Новый настольный словарь венгерского языка содержит 75 000 слов. [57] и Большой словарь венгерского языка (который будет опубликован в 18 томах в следующем году). [ нужны разъяснения ] двадцать лет) планируется содержать 110 000 слов. [58] Стандартный венгерский словарный запас обычно составляет от 60 000 до 100 000 слов. [59] (Независимо от конкретного языка, носители активно используют не более 10 000–20 000 слов, [60] средний интеллектуал использует от 25 000 до 30 000 слов. [59] ) Однако все венгерские лексемы, собранные из технических текстов, диалектов и т. д., в сумме составят до 1 000 000 слов. [61]

Части лексики можно организовать с помощью словесных кустов. [ нужны разъяснения ] (см. пример справа). Слова в этих кустах имеют общий корень, связаны между собой флексией, происхождением и словосложением и обычно имеют широкое родство по смыслу.

Базовый словарный запас имеет несколько сотен корней слов с другими уральскими языками, такими как финский , эстонский , мансийский и ханты . Примерами могут служить глагол il «жить» (финский elää) . [62] ), числа кетто (2), харом (3), ниги (4) (ср. мансийские китыг китиг , хурум хурум , нила нила , финские какси, колме, нелья , [62] эстонское какс, kolm, нели ), а также вода 'вода', рука 'рука', кровь 'кровь', fej 'голова' (ср. фин. [62] и эстонская вода, рука, кровь , финская голова , [62] Эстонский горох или пяя ).

Слова, обозначающие элементарное родство и природу, более угорские, менее р-тюркские и менее славянские. Сельскохозяйственные слова примерно на 50% р-тюркские и на 50% славянские; пастырские термины более р-тюркские, менее угорские и менее славянские. Наконец, христианская и государственная терминология более славянская и менее тюркская. Славянский язык, скорее всего, является протословацким и/или словенским. Это легко понять в уральской парадигме, протомадьяры сначала были похожи на обских угоров, которые были в основном охотниками, рыболовами и собирателями, но имели и лошадей. Затем они присоединились к болгарским р-тюркам, поэтому более древние сельскохозяйственные слова (вино, пиво, пшеница , ячмень и т. д.) являются чисто р-тюркскими, как и многие термины государственного управления и религии. [63]

Происхождение корней слов в современном венгерском языке [22]
Неопределенный
30%
Уральский
21%
славянский
20%
немецкий
11%
тюркский
9.5%
Латынь и греческий
6%
Романтика
2.5%
Другие известные
1%

За исключением нескольких заимствований из латинского и греческого языков, эти различия незамечены даже носителями языка; эти слова полностью вошли в венгерский лексикон. Количество английских заимствований растет, особенно в технических областях.

Другой источник [64] отличается тем, что заимствованные слова на венгерском языке составляют около 45% основ языка. Хотя лексическая доля родных слов в венгерском языке составляет 55%, на их использование приходится 88,4% всех используемых слов (доля использованных заимствованных слов составляет всего 11,6%). Таким образом, история венгерского языка, особенно с 19 века, отдает предпочтение неологизмам, основанным на исходных основах, при этом в лексиконе все еще имеется столько же терминов из соседних языков.

Словообразование

[ редактировать ]

Слова могут быть составными или производными. Большая часть производных происходит с помощью суффиксов, но есть и небольшой набор словообразовательных префиксов.

Соединения

[ редактировать ]

Сложные слова присутствовали в языке с протоуральской эпохи. Многочисленные древние сложные слова на протяжении веков трансформировались в базовые слова. Сегодня сложные слова играют важную роль в словарном запасе.

Хорошим примером является слово arc :

orr (нос) + száj (рот) → orca (лицо) (разговорное слово до конца XIX века и до сих пор используется в некоторых диалектах) > arc (лицо) [65]

Сложные слова состоят из двух основных слов: первое — приставка, второе — суффикс. Сложные слова могут быть подчинительными : приставка находится в логической связи с суффиксом. Если приставка является субъектом суффикса, соединение обычно классифицируется как субъективное . существуют объективные , определяющие и дополнительные Также составные слова. Некоторые примеры приведены ниже:

Субъективное:
небеса + ) + грохот mennydörgésгрохот
Солнце + освещенный освещенный солнцем
Цель:
fa (дерево, древесина) + cutter (резак) → лесоруб , буквально «дровосек»
Определяющий:
új (новый) + (модификация -vá, -vé суффикс, означающий «превращать что-то во что-то») + építés (строительство) → újjáépítés (реконструкция, буквально «создание чего-то нового посредством конструкции»)
Дополнительный:
желтый + медь латунь

Согласно действующим орфографическим правилам, подчинительное сложное слово должно писаться одним словом, без пробелов; однако, если соединение из трех или более слов (не считая односложных глагольных префиксов) имеет длину семь или более слогов (не считая падежных суффиксов), на соответствующей границе необходимо вставить дефис, чтобы облегчить определение границ слов для читатель.

Другие сложные слова являются сочинительными : между приставкой и суффиксом нет конкретной связи. Подкатегории включают дублирование (чтобы подчеркнуть смысл; оликор-оликор «действительно иногда»), слова-близнецы (где основное слово и его искаженная форма составляют сложное слово: gizgaz , где суффикс «gaz» означает «сорняк», а префикс giz — это искаженная форма; само составное слово означает « незначительная трава»), а также такие сложные слова, которые имеют значения, но ни их приставки, ни их суффиксы не имеют смысла (например, hercehurca «сложные, устаревшие процедуры»).

Составное слово также может состоять из нескольких (т. е. более двух) основных слов: в этом случае по крайней мере один элемент слова или даже префикс и суффикс являются составными. Некоторые примеры:

ум [все; автономная база] + ( медицинский [медицинский] + институт [институт]) → психиатрическая больница ( приют )
( военный [военный] + заключенный [заключённый]) + ( работа [работа] + лагерь [лагерь]) → трудовой лагерь военнопленных

Примечательные лексические единицы

[ редактировать ]

Точки компаса

[ редактировать ]

Венгерские слова, обозначающие стороны компаса, напрямую связаны с положением Солнца в течение дня в Северном полушарии.

  • Север = észak (от «éj(szaka)», «ночь»), поскольку Солнце никогда не светит с севера.
  • Юг = del («полдень»), поскольку в полдень Солнце светит с юга.
  • Восток = келет (от «nap (kelte)», буквально; «восход Солнца, пробуждение Солнца»), когда Солнце восходит на востоке.
  • Запад = ньюгат (от «нап (ньюгта)», буквально; «заход Солнца, успокоение Солнца»), поскольку Солнце садится на западе.

Два слова для слова «красный».

[ редактировать ]

В венгерском языке есть два основных слова для обозначения «красного»: «piros» и «vörös» (вариант: «veres»; сравните с эстонским «verev» или финским «punainen»). (Они являются основными в том смысле, что один не является подтипом другого, поскольку английское слово «scarlet» означает «красный».) Слово «vörös» родственно слову «vér», что означает «кровь» (финский язык). и эстонское «вери»). Когда они относятся к фактической разнице в цвете (как на диаграмме цветов), «vörös» обычно относится к более глубокому (более темному и/или более красному и менее оранжевому) оттенку красного. В английском языке аналогичные различия существуют между «алым» и «красным». имеет несколько Хотя во многих языках этот цвет названий , часто венгерские учёные предполагают, что это уникальное явление, поскольку они признают два оттенка красного как отдельные и различные « народные цвета ». [66]

Однако эти два слова также используются в словосочетаниях независимо от вышеперечисленных . «Пирос» сначала изучают дети, поскольку оно обычно используется для описания неодушевленных, искусственных вещей или вещей, которые кажутся веселыми или нейтральными, тогда как «vörös» обычно относится к живым или природным вещам (биологическим, геологическим, физическим и астрономическим объектам). , а также серьезные или эмоционально заряженные предметы.

Когда изложенные выше правила противоречат друг другу, обычно преобладают типичные словосочетания. В некоторых случаях, когда типичного словосочетания не существует, использование любого из двух слов может быть одинаково адекватным.

Примеры:

Условия родства

[ редактировать ]

Венгерские слова, обозначающие братьев и сестер, различаются в зависимости от относительного возраста. Существует также общее слово для «родного брата»: testvér , от test «тело» и vér «кровь»; т.е. происходящие из одного и того же тела и крови.

моложе старший неопределенный
относительный возраст
брат младший брат летучие мыши брат или
брат
сестра сестра медсестра
нене (архаичный)
медсестра или
сестра
брат или сестра младший брат ( старший брат ) брат

(Раньше для слова «старшая сестра» существовало отдельное слово néne , но оно устарело [за исключением того, что на некоторых диалектах оно означало «тетя»] и было заменено общим словом «сестра».)

Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:

родитель дедушка и бабушка большой-
дедушка и бабушка
отлично-пре-
дедушка и бабушка
отлично-пре-отлично-
дедушка и бабушка
великий-прекрасный-прекрасный-

дедушка и бабушка

родитель дедушка и бабушка прадедушка и прадедушка дедушка и бабушка прекрасный (дедушка) родитель
(ИЛИ дедушка и бабушка )
дедушка и бабушка

(ИЛИ пра-пра-прадедушка)

ребенок внук большой-
внук
отлично-пре-
внук
отлично-пре-отлично-
внук
великий-прекрасный-прекрасный-
внук
ребенок внук правнук один клюв правнук
(ИЛИ ук-юкунока )
правнук
(ИЛИ ук-ук-укунока )

К словам «мальчик» и «девочка» добавляются притяжательные суффиксы. Тем не менее, термины различаются разными склонениями или лексемами:

мальчик/девочка (его/ее)
сын/дочь
(его/ее)
любовник, партнер
мужской даже фиа ее сын / парень
женский девочка дочь его девушка

Fia используется только в этой неправильной притяжательной форме; у него нет собственного именительного падежа (см. Неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú может также иметь обычный суффикс, и в этом случае полученное слово ( fiúja ) будет относиться к любовнику или партнеру (парню), а не к потомку мужского пола.

Слово fiú (мальчик) также часто отмечается как крайний пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя fiaiéi , добавляя только суффиксы в форме гласных, где результатом является довольно часто используемое слово:

даже мальчик
фиа его/ее сын
его сыновья его/ее сыновья
фиа его/ее сына (единственный объект)
видеть его/ее сына (объект множественного числа)
из его сыновей его/ее сыновей (единственный объект)
его сыновья его/ее сыновей (объект множественного числа)

Очень длинные слова

[ редактировать ]
  • за твои ненормативную лексику
Раздел для корня и суффиксов с пояснениями:
к- префикс глагола; в данном случае это означает «завершено»
святой святой (корень слова)
-ность как английское «-ness», как в «святости».
-т(е)только вариант «-тлен», суффикс существительного, выражающий отсутствие чего-либо; как английское «-less», как в «бесполезном»
-маленький представляет собой переходный глагол от прилагательного
-Это выражает возможность; чем-то похоже на английские модальные глаголы «may» или «can».
-(е)тлен другой вариант "-тлен"
-ность (см. выше)
-является образует прилагательное от существительного; как английский «-y», как в «остроумном»
-когда присоединенный к прилагательному (например, «сильный»), образует глагол «притворяться (сильным)».
образует существительное от глагола; в английском языке это можно сделать по-разному, например, «-ance» в слове «принятие».
- идти суффикс притяжательного типа множественного числа, второе лицо множественного числа (например, «яблоко» → «ваши яблоки», где «ваши» относятся к нескольким людям)
для приблизительно переводится как «из-за», или в данном случае просто «за».
Перевод: «за ваше [множественное число] неоднократное притворство неоскверненным»

Вышеприведенное слово часто считается самым длинным словом на венгерском языке, хотя есть и более длинные слова, например:

  • как твои самые неприкосновенные
пусть-самый - освященный -как-самый-невероятный-из них
«как и те из вас, кого меньше всего можно осквернить»

Слова такой длины на практике не используются и их трудно понять даже носителям языка. Они были изобретены, чтобы в несколько шутливой форме показать способность языка образовывать длинные слова (см. Агглютинативный язык ). Они не являются сложными словами, а образуются путем добавления ряда одно- и двухсложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню («szent», «святой» или «святой»).Ограничений на длину слов практически нет, но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, слово становится трудным для понимания и будет работать как загадка даже для носителей языка.

Венгерские слова на английском языке

[ редактировать ]

Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, вероятно, паприка , от сербско-хорватского papar «перец» и венгерского уменьшительного слова -ka . Однако наиболее распространенным является автобус от kocsi , первоначально kocsi szekér «автомобиль в стиле Коч ». Другие:

Система письма

[ редактировать ]
Самые старые из сохранившихся слов, написанных на венгерском языке, из декларации об основании бенедиктинского аббатства Тихань , 1055 год.
Оно гласит: « feheruuaru rea meneh hodu utu rea » (на современном венгерском языке « Fehérvárra menő Hadi utra », что означает « на военную дорогу, ведущую в Фехервар »).
Дорожный знак на венгерском языке
Средневековая венгерская книга (копия гуситской Библии ), 1466 г.
Дорожный знак с транскрипцией рунической системы письма , использовавшейся до Святого Стефана. образования государства

, написанными справа налево Первоначально венгерский язык был написан старовенгерскими рунами , внешне похожими на более известные руны футарка , но не связанные между собой. После того, как Стефан I Венгерский основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно отказалась в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя сейчас старый сценарий вообще не используется в повседневной жизни, он все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонематическую орфографию, то есть произношение обычно можно предсказать по письменному языку. Помимо стандартных букв латинского алфавита, венгерский язык использует несколько модифицированных латинских символов для обозначения дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острым ударением (á, é, í, ó, ú) для обозначения долгих гласных, а также умлауты ( ö и ü ) и их длинные аналоги ő и ű для обозначения гласных переднего ряда. Иногда (обычно в результате технического сбоя в компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ , а ⟨û⟩ для ⟨ű⟩ . Зачастую это связано с ограничениями кодовой страницы Latin-1/ISO-8859-1 . Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык может быть правильно представлен с помощью кодовой страницы Latin-2/ISO-8859-2 , но эта кодовая страница не всегда доступна. (Венгерский язык — единственный язык, в котором используются как ⟨ő⟩ , так и ⟨ű⟩ .) Они включены в Юникод , поэтому их можно использовать в Интернете.

Кроме того, пары букв ⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ и ⟨gy⟩ представляют собой небные согласные /ɲ/ , /c/ и /ɟ/ (примерно аналогичные звукам «d+y» в британском « du ke». «или американское «would you ») — образуется с использованием того же механизма, что и буква «d», когда она произносится языком, направленным к нёбу .

Венгерский язык использует ⟨s⟩ для /ʃ/ и ⟨sz⟩ для /s/ , что противоположно польскому использованию. Буква ⟨zs⟩ — это /ʒ/, а ⟨cs⟩ — это /t͡ʃ/ . Эти орграфы считаются отдельными буквами алфавита. Буква ⟨ly⟩ также является «однобуквенным диграфом», но произносится как /j/ (английский ⟨y⟩ ) и встречается в основном в старых словах. Буквы ⟨dz⟩ и ⟨dzs⟩ /d͡ʒ/ являются экзотическими остатками, и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры, которые до сих пор широко используются, - это мадзаг («струна»), эдзени («тренироваться (спортивно)») и дзунгел («джунгли»).

Иногда для разделения слов орграфами требуется дополнительная информация: házszám («номер улицы») = ház («дом») + szám («номер»), а не неразборчивый házs + zám .

В венгерском языке различаются долгие и краткие гласные, причем долгие гласные пишутся с акутами. Он также различает длинные и короткие согласные, при этом длинные согласные удваиваются. Например, lenni («быть»), hozzászólás («комментарий»). Диграфы, произносимые как длинные согласные, записываются как триграфы: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩ , например művésszel («с художником»). Но когда слово переносится через такой двойной орграф, орграф записывается полностью как до, так и после дефиса. Например, («с автобусом»):

... автобус
Сал ...

Когда первая лексема сложного слова заканчивается орграфом, а вторая лексема начинается с того же орграфа, выписываются оба орграфа: jegy + gyűrű = jegygyűrű («обручальное/обручальное кольцо», jegy означает «знак», «метка»). Термин jegyben lenni/járni означает «обрученный» означает « кольцо »).

Почти все триграфы, встречающиеся в венгерском тексте, являются результатом удвоения орграфов, но есть несколько исключений: tizenyolc («восемнадцать») — это конкатенация tizen + nyolc . В венгерском языке минимальное количество пар одиночных и двойных согласных, например tol («толчок») и toll («перо» или «ручка»).

Хотя носителям английского языка они могут поначалу показаться необычными, после изучения новой орфографии и произношения письменный венгерский язык почти полностью фонематичен (за исключением этимологических написаний и «ly, j», обозначающих /j/ ).

Порядок слов

[ редактировать ]

Порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется на венгерском языке.

Порядок имен

[ редактировать ]

В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен , при котором фамилия (общая, происходящая от семьи) стоит первой, а имя — последним. Если используется второе имя, оно следует за первым именем. [ нужна ссылка ]

Венгерские имена на иностранных языках

[ редактировать ]

Для ясности на иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Однако иногда, особенно в соседних с Венгрией странах, где проживает значительная часть венгерского населения , порядок венгерских названий сохраняется, поскольку там он вызывает меньше путаницы.

В качестве примера зарубежного использования, имя при рождении физика венгерского происхождения, прозванного «отцом водородной бомбы », было Теллер Эде , но он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1930-х годах и, таким образом, стал известен как Эдвард Теллер . До середины 20 века имена обычно переводились вместе с порядком имен; это уже не так распространено. Например, пианист использует Андраса Шиффа за границей , а не Эндрю Шиффа (по-венгерски Schiff András ). Если присутствует второе имя, оно становится вторым именем и обычно пишется полностью, а не сокращается до инициала.

Иностранные имена на венгерском языке

[ редактировать ]

В современном использовании иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Поэтому:

  • Когда Янош Кисс был в Лос-Анджелесе, он увидел Джона Траволту. (означает: Когда Янош Кисс был в Лос-Анджелесе, он видел Джона Траволту.)
Венгерское имя Кисс Янош находится в венгерском порядке имен ( Янос эквивалентно Джону ), но иностранное имя Джон Траволта остается в западном порядке имен.

До 20-го века не только было обычным менять порядок иностранных личностей, но и «венгеризировались»: Гете Янош Фаркас (первоначально Иоганн Вольфганг Гете ). Сегодня это использование звучит странно, когда только несколько известных личностей упоминаются под своими венгерскими именами, в том числе Верн Дьюла ( Жюль Верн ), Маркс Карой ( Карл Маркс ), Колумбус Кристоф ( Христофор Колумб ; последний из них также переводится). на английском языке с оригинального итальянского или, возможно, лигурийского).

Некоторые носители языка не одобряют такое использование; имена некоторых исторических религиозных личностей (включая пап), однако, практически всеми говорящими всегда венгеризированы, например , Лютер Мартон ( Мартин Лютер ), Хус Янош ( Ян Гус ), Кальвин Янош ( Джон Кальвин ); точно так же, как имена монархов, например, король Испании Хуан Карлос I упоминается как I. Янош Карой или покойная королева Великобритании, Елизавета II будет называться II. Эржебет .

Японские имена , которые в остальной Европе обычно пишутся в западном порядке, сохраняют свой первоначальный порядок на венгерском языке, например, Курошава Акира вместо Акира Куросава .

Дата и время

[ редактировать ]

Как и в японском, китайском и корейском языках, венгерское соглашение о дате и времени должно идти от общего к конкретному, начиная с года, затем месяца, затем дня. [67]

Хотя на форматирование адреса все больше влияют стандартные европейские соглашения, традиционный венгерский стиль выглядит следующим образом:

1052 Будапешт, Деак Ференц тер 1.

Итак, порядок такой: 1) почтовый индекс 2) населенный пункт (самый общий), 3) улица/площадь/и т.д. (более конкретно), 4) номер дома (наиболее конкретно). За номером дома могут следовать номера этажей и дверей. [68]

Адреса на конвертах и ​​почтовых посылках должны быть оформлены и размещены на правой стороне следующим образом: [68]

Имя получателя
Урегулирование
Уличный адрес (до номера двери, если необходимо)
(HU-)почтовый индекс

Часть HU перед почтовым индексом предназначена только для входящего почтового трафика из зарубежных стран.

Примеры словарного запаса

[ редактировать ]

Примечание: ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Остальные слоги получают одинаковое, но меньшее ударение. Все слоги произносятся четко и ровно, даже в конце предложения, в отличие от английского.

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на венгерском языке:

Все люди рождаются свободными и имеют равное достоинство и права. Люди, обладающие разумом и совестью, должны относиться друг к другу в духе братства. [69]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. [70]

Источник: Викисловарь [71]

Английский венгерский НАСИЛИЕ
сто сто /ˈsaːz/
одна тысяча тысяча /ˈɛzɛr/
две тысячи две тысячи
(две тысячи)
/ˈkeːtɛzɛr/
( /ˈkettøːɛzɛr/ )
две тысячи (и) девятнадцать (2019) две тысячи девятнадцатый
(две тысячи девятнадцать)
/ˈkeːthesertizeclient͡s/
( /ˈkettøːɛzɛrtizɛŋkilɛnt͡s/ )
один миллион один миллион /ˈɛɟmilːiʲoː/
один миллиард один миллиард /ˈɛɟmilːiʲaːrd/
Дни недели
Английский венгерский НАСИЛИЕ
Понедельник Понедельник /ˈheːtføː/
Вторник Вторник /ˈkɛdː/
Среда Среда /ˈsɛrdɒ/
Четверг Четверг /ˈt͡ʃytørtøk/
Пятница Пятница /ˈpeːntɛk/
Суббота Суббота /ˈsombɒt/
Воскресенье Воскресенье /ˈvɒʃaːrnɒp/

Источник: Викисловарь [72] [ ненадежный источник? ]

Месяцы года
Английский венгерский НАСИЛИЕ
январь январь /ˈjɒnuaːr/
февраль февраль /ˈfɛbruaːr/
Маршировать Маршировать /ˈmaːrt͡siʲuʃ/
апрель апрель /ˈaːpriliʃ/
Может Может /ˈmaːjuʃ/
Июнь Июнь /ˈjuːniʲuʃ/
Июль Июль /ˈjuːliʲuʃ/
Август Август /ˈɒuɡustuʃ/
Сентябрь Сентябрь /ˈsɛptɛmbɛr/
Октябрь Октябрь /ˈoktoːbɛr/
ноябрь ноябрь /ˈnovɛmbɛr/
декабрь декабрь /ˈdɛt͡sɛmbɛr/

Источник: Викисловарь [73] [ ненадежный источник? ]

  • Венгерский (человек, язык): magyar [mɒɟɒr]
  • Привет!:
    • Формально, при обращении к незнакомому человеку: «Добрый день!»: Добрый день (пожелания)! [joːnɒpot ki:vaːnok].
    • Неофициально, при обращении к близкому знакомому: Сия! [siɒ] Szia — это версия заимствованного слова латинского происхождения Servus . [74]
  • До свидания!: До свидания! [visontlaːtaːʃrɒ] (формальный) (см. выше), До свидания! [vislaːt] (полунеформально), Привет! (неформально: та же стилистическая ремарка, что и для «Увидимся» или «Привет!»)
  • Простите: Извините! [ɛlneːzeːʃt]
  • Пожалуйста:
    • Kérem (szépen) [keːrɛm seːpɛn] (Это буквально означает «Я прошу (его/тебя) вежливо », как в немецком Bitte schön . Более распространенную форму вежливой просьбы см. далее.)
    • Пожалуйста, сделайте! [lɛɟɛn sivɛʃ] (буквально: «Будь (таким) добрым!»)
  • Мне бы хотелось ____, пожалуйста: Szeretnék ____ [sɛrɛtneːk] (этот пример иллюстрирует использование условного времени , как распространенной формы вежливой просьбы; оно буквально означает «Я бы хотел».)
  • Извините!: Извините! [botʃaːnɒt]
  • : Спасибо Кёсонём.
  • то/это: az [ɒz] , ez [ɛz]
  • Сколько?: Сколько? [mɛɲːi]
  • Сколько это стоит?: Сколько это стоит? [mɛɲːibɛ kɛryl]
  • Да: Небеса [iɡɛεn]
  • Нет: Нет [nɛm]
  • Я не понимаю: Я не понимаю [nɛm eːrtɛm]
  • Я не знаю: Я не знаю [nɛm знаю]
  • Где туалет?:
    • Где (находится) туалет? [hol vɒn ɒ veːtseː] (vécé/veːtseː — венгерское произношение английского сокращения «Water Closet»)
    • Где находится туалет? [hol vɒn ɒ moʒdoː] — более вежливый (и дословный) вариант
  • Общий тост: Egészségünkre! [ɛɡeːʃːeːɡyŋkrɛ] (буквально: «За наше здоровье!»)
  • сок ] [ɟymøltʃleː
  • вода: вода [viːz]
  • вино: вино [вино]
  • пиво [ ør ]
  • чай: чай [tɛɒ]
  • молоко: когда [закрыть]
  • Вы говорите по-английски?: Beszél(sz) angolul? [bɛseːl / bɛseːls ɒŋɡolul] Факт вопроса проявляется только правильной интонацией: непрерывное повышение до предпоследнего слога, затем понижение до последнего.
  • Я люблю тебя: Я люблю тебя [sɛrɛtlɛk]
  • Помогите!: Помогите! [ʃɛɡiːtʃeːɡ]
  • Это нужно: келл
  • Мне нужно идти: мне нужно идти

Записанные примеры

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • MagyarOK — Учебник и тетрадь для начинающих . Сита, Сильвия; Пельч, Каталин (2013). Печ; Университет Печа. Сайт МадьярОК ISBN   978-963-7178-68-9 .
  • Разговорный венгерский – Полный курс для начинающих . Раундс, Кэрол Х.; Шойом, Эрика (2002). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-24258-4 .
Эта книга представляет собой введение в венгерский язык в 15 главах. Диалоги доступны на компакт-дисках.
  • Учите венгерский язык – полный курс для начинающих . Понтифик, Жужа (1993). Лондон: Ходдер и Стоутон. Чикаго: NTC/Contemporary Publishing. ISBN   0-340-56286-2 .
Это полный курс устного и письменного венгерского языка. Курс состоит из 21 главы с диалогами, заметками о культуре, грамматикой и упражнениями. Диалоги доступны на кассете.
Эти учебники были разработаны в рамках программы Летней школы Дебреценского университета для преподавания венгерского языка иностранцам. Книги написаны полностью на венгерском языке и поэтому непригодны для самостоятельного изучения. К книге прилагается «словарь» с переводами венгерской лексики на английский, немецкий и французский языки слов, использованных в первых двух книгах.
  • «Венгерский и английский словарь NTC» Магая и Кисса. ISBN   0-8442-4968-8 (Возможно, вы сможете найти и более новое издание. Это 1996 г.)

Грамматика

[ редактировать ]
  • Практическая венгерская грамматика / Практическая венгерская грамматика (2009, 2010). Сильвия Сита, Тамаш Гёрбе. Будапешт: Академическое издательство. 978 963 05 8703 7.
  • Практическая венгерская грамматика (3-е изд.). Керестеш, Ласло (1999). Дебрецен: Летний университет Дебрецена. ISBN   963-472-300-4 .
  • Упрощенная грамматика венгерского языка (1882 г.). Игнатий Зингер . Лондон: Трюбнер и Ко.
  • Практическая венгерская грамматика: [компактное руководство по основам венгерской грамматики] . Тёркенчи, Миклош (2002). Будапешт: Корвина. ISBN   963-13-5131-9 .
  • Венгерские глаголы и основы грамматики: практическое руководство по овладению венгерским языком (2-е изд.). Тёркенчи, Миклош (1999). Будапешт: Корвина; Линкольнвуд, [Иллинойс]: Паспортные книги. ISBN   963-13-4778-8 .
  • Венгерский: основная грамматика (2-е изд.). Раунды, Кэрол (2009). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-77737-2 .
  • Венгерский: Описательная грамматика . Кенесей, Иштван, Роберт М. Ваго и Анна Фенивеси (1998). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-02139-1 .
  • Справочники по изучению венгерского языка (включая краткие обзоры трех из вышеупомянутых книг)
  • Таблицы склонения существительных – ВЕНГЕРСКИЙ . Будапешт: Понс . Клетт . ISBN   978-963-9641-04-4
  • Таблицы спряжения глаголов – ВЕНГЕРСКИЙ . Будапешт: Понс . Клетт . ISBN   978-963-9641-03-7
  • Абондоло, Даниэль Марио: венгерская флективная морфология . Академическое издание. Будапешт, 1988 год. ISBN   9630546302
  • Балаж, Геза: История венгерского языка. Путеводитель по языку. Перевод Томаса Дж. ДеКорнфельда. Издательство Корвина. Будапешт, 1997 год. ISBN   9631343626
  • Стефанидес, Ева Х. (ред.): Противопоставление английского языка венгерскому . Академическое издание. Будапешт, 1986 год. ISBN   9630539500
  • Сзенде, Тамаш (декабрь 1994 г.). "Венгерский". Журнал Международной фонетической ассоциации . 24 (2). Издательство Кембриджского университета: 91–94. дои : 10.1017/S0025100300005090 . S2CID   242632087 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Будущее формируется с помощью вспомогательного глагола , поэтому иногда не считается отдельным временем. (См. также: перифраз .)
  1. ^ Современный венгерский язык в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.) Значок закрытого доступа
    Старый венгерский в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Правительство Хорватии (октябрь 2013 г.). « Пятый отчет Хорватии о реализации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств» (PDF) (на хорватском языке). Совет Европы . стр. 34–36 . Проверено 18 марта 2019 г.
  3. ^ «Венгрия» . Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  4. ^ «Венгерское образовательное сообщество и ресурсы: сколько людей говорят по-венгерски?» . academy.europa.eu . Проверено 22 января 2024 г.
  5. ^ Лехтинен, Тапани (2007). языка Тысячелетия . Информационный буклет (на финском языке). Том 215. Общество финской литературы . ISBN  978-951-746-896-1 .
  6. ^ Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юсси Юликоски (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Труды Suomalais-Ugrilainen Seurat 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0 . ISSN   0355-0230 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Кулонен, Улла-Майя (2002). «Лингвистика и корни финского населения». В Грюнтале, Рихо (ред.). В прошлые времена. Как изучать наше прошлое [ В былые времена. Как изучать наше прошлое . Информационный буклет (на финском языке). Том 180. Общество финской литературы . п.п. 104–108. ISBN  978-951-746-332-4 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Михалове, Питер А. (2002). «Классификация уральских языков: лексические данные финно-угорского языка». Финно-угрише Форшунген . 57 .
  9. ^ Айкио, Анте (24 марта 2022 г.). «Глава 1: Протоуральский» . В Козле-Надь, Марианна; Лаксус, Джоанна; Скрибник, Елена (ред.). Оксфордский путеводитель по уральским языкам . Издательство Оксфордского университета . ISBN  9780198767664 .
  10. ^ Салминен, Тапани (2002). «Проблемы систематики уральских языков в свете современных компаративистских исследований» . Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецовой [ Linguistic chaos: a collection of articles on the 70th anniversary of A. I. Kuznetsova ]. Moscow: Izdatel'stvo Moskovskogo Universiteta. pp. 44–55. Archived from the original on 2019-01-13.
  11. ^ Лебединский, Ярослав, Кочевники: степные кочевники от истоков до монгольских нашествий на ( французском языке), с. 191 .
  12. ^ Сахар, ПФ (1996). История Венгрии . Университетское издательство. п. 9.
  13. ^ Максвелл, Александр (2004). «Мадьяризация, языковое планирование и Уорф: слово ухор как пример лингвистического релятивизма». Мультилингва . 23 (4): 319–337. дои : 10.1515/мульт.2004.23.4.319 . S2CID   143937903 .
  14. ^ Маркантонио, Анджела (2002). Уральская языковая семья: факты, мифы и статистика . Издательство Блэквелл. п. 19.
  15. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Введение". Уральские языки . Лондон: Рутледж. стр. 1–42.
  16. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Венгерский". Уральские языки . Лондон: Рутледж. п. 453.
  17. ^ Тюрк, Аттила (2011). и археологический культурный круг Салтово ( Венгерская предыстория кандидатская диссертация) (на венгерском языке). Университет Сегеда. дои : 10.14232/phd.1167 .
  18. ^ Рона-Тас, Андраш; Берта, Арпад (2011). Западно-старотюркский язык: тюркские заимствования в венгерском языке. Часть 1: Введение, АК . Висбаден: Харрасовиц. стр. 151–2.
  19. ^ Рона-Тас и Берта, WOT 2011/1: 291-4.
  20. ^ «Венгрия – Ранняя история» . Библиотека Конгресса (общественное достояние) . Проверено 29 июня 2008 г.
  21. ^ Габор Заич, Этимологический словарь: Происхождение венгерских слов и аффиксов. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine , sv "kárcsony" (Tinta Könyvkiadó, 2006).
  22. ^ Перейти обратно: а б Кенесей, Иштван ; Банрети, Золтан, ред. (2004). Язык и языки [ Язык и языки ] (на венгерском языке) (5-е изд., расширенное изд.). Будапешт: Академическое издательство . п. 134. ИСБН  978-963-05-7959-9 . 21% финно-угры, 9,5% тюрки, 20% славяне, 11% немцы, 6% латыни и греки, 2,5% новолатинцы, 1% другого известного происхождения и 30% неопределенного происхождения. ПРИМЕЧАНИЕ. В сумме эти проценты составляют 101%.
  23. ^ Сала, Мариус (1988). Репрезентативная лексика языков романских . Бухарест: Научно-энциклопедическое издательство.
  24. ^ Шульте, Ким (2009). «Заимствования на румынском языке». В Хаспельмате, Мартин; Тадмор, Ури (ред.). Заимствованные слова в языках мира: Сравнительный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 239.
  25. ^ Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юликоски, Юсси (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Труды Финно-угорского общества 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0 . ISSN   0355-0230 .
  26. ^ Тамбетс, Кристина; Мецпалу, Мейт; Ланг, Уолтер; Виллемс, Ричард; Кивисилд, Тоомас; Крийска, Айвар; Томас, Марк Г.; Диес дель Молино, Дэвид; Крема, Энрико Рюносукэ (2019). «Прибытие сибирских предков, соединяющее Восточную Балтику с уральскими говорящими дальше на Восток» . Современная биология . 29 (10): 1701–1711.e16. Бибкод : 2019CBio...29E1701S . дои : 10.1016/j.cub.2019.04.026 . ISSN   0960-9822 . ПМК   6544527 . ПМИД   31080083 .
  27. ^ Ласло Дьюла, Мадьяры: их жизнь и цивилизация , (1996). На стр. 37 он заявляет: «Этот вывод казался безупречным, пока не было обращено внимание на фактические данные анализа пыльцы деревьев, который показал, что лингвисты не смогли принять во внимание изменения в растительных зонах на протяжении тысячелетий. После анализа По пыльце растений на предполагаемой родине мадьяр, сохранившейся в почве, ученым стало ясно, что тайга и лиственные леса контактировали только во втором тысячелетии до нашей эры, что слишком поздно, чтобы повлиять на финно-угорскую историю. Таким образом, территория, которую лингвисты считали местом предполагаемой «древней родины», никогда не существовала. В 5000–6000 гг. а смешанный лиственный лес только начал свое продвижение на север».
  28. ^ «Уральские языки | Британика» . 21 сентября 2023 г.
  29. ^ Маркантонио, Анджела; Нумменахо, Пирджо; Сальваньи, Микела (2001). «Угорско-тюркская битва»: критический обзор» (PDF) . Лингвистика Уралика . 2 . Проверено 8 октября 2017 г.
  30. ^ Голден, Питер Б. (1992). Введение в историю тюркских народов: этногенез и государственное образование в средневековой и ранней современной Евразии и на Ближнем Востоке . Висбаден: Отто Харрассовиц. стр. 102–103. ISBN  9783447032742 .
  31. ^ Дэнвер, Стивен Л. (2013). Коренные народы мира: энциклопедия групп, культур и современных проблем . Армонк, Нью-Йорк: Справочник Шарпа, отпечаток компании ME Sharpe, Inc., с. 282. ИСБН  978-1317464006 .
  32. ^ Тот, Валерия (июль 2016 г.). «От Этелкёза до Тихани. Топонимы и венгерская предыстория» [От Этелкёза до Тихани. Топонимы и венгерская предыстория] (PDF) . Рубикон (на венгерском языке). 27 (7): 96. ISSN   0865-6347 . Проверено 29 мая 2020 г.
  33. ^ Э. Поцелуй, Каталин (2014). Эволюция функциональных левых периферий в венгерском синтаксисе . Издательство Оксфордского университета. п. 76. ИСБН  978-0-19-870985-5 .
  34. ^ Роберт Б. Каплан; Ричард Б. Балдауф (2005). Языковое планирование и политика в Европе . Многоязычные вопросы. п. 55. ИСБН  978-1-85359-811-1 .
  35. ^ Матье, Эрик; Трусвелл, Роберт (2017). Микро- и макроизменения в диахроническом синтаксисе . Издательство Оксфордского университета. стр. 66–. ISBN  978-0-19-874784-0 .
  36. ^ Дьюла, Сабо (24 апреля 2023 г.). «Произошло изменение доли студентов, изучающих венгерский язык в Трансильвании» . index.hu (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  37. ^ Цепная Петра, Леа (2016). «Языковая дискриминация венгров, проживающих за рубежом в ЕС – Решение Трибунала ЕС по вопросам государственной службы по итогам конкурсного экзамена, организованного в связи с расширением Румынии» (PDF) .
  38. ^ «По мнению Европейского суда по правам человека, румынская система бакалавриата не является невыгодной для венгров» . По мнению Европейского суда по правам человека, румынская система выпуска не является невыгодной для венгров ma7.sk (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  39. ^ Народное слово. «По мнению румынского суда, венгерский язык можно с уверенностью назвать языком лошадей» . Народный (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б « Национальные данные» (на венгерском языке). Центральное статистическое управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  41. ^ Сехей, Иштван (3 января 2023 г.). « Как будто города опустели». Секелихон (на венгерском языке) . Проверено 24 января 2023 г.
  42. ^ «Численность населения по родному языку в Словацкой Республике на 1.1.2021» . SODB2021 – Перепись населения и жилищного фонда 2021 года . Статистическое управление Словацкой Республики . Проверено 23 января 2023 г.
  43. ^ Языки Воеводины .
  44. ^ Украинская перепись 2001 года . Архивировано 20 августа 2010 года в Wayback Machine .
  45. ^ Бюро переписи населения США. «Американский FactFinder — Результаты» . factfinder.census.gov . Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  46. ^ "Файл не найден" . 12.statcan.ca . Архивировано из оригинала 13 февраля 2008 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  47. ^ «Исследователь переписи населения SBS» . Sbs.com.au. ​Архивировано из оригинала 7 декабря 2015 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  48. ^ «Венгерский» . Этнолог.com . Проверено 8 октября 2017 г.
  49. ^ Сабо, Ева (2005). Венгерский практический словарь: венгерско-английский, англо-венгерский . Нью-Йорк: Книги Гиппокрена. п. 9. ISBN  9780781810685 .
  50. ^ Уорд, Юдит Хайнал (2002). Венгерско-английский/англо-венгерский: словарь и разговорник . Гиппокреновые книги. п. 1. ISBN  9780781809191 .
  51. ^ Бюро переписи населения США. «Сайт переписи населения США» . Бюро переписи населения США . Проверено 8 октября 2017 г.
  52. ^ Томюк, Евгений (9 апреля 2008 г.). «Румыния: Закон разрешает использование языков меньшинств в государственном управлении» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 30 октября 2018 г.
  53. ^ Сзенде (1994 :91)
  54. ^ Оба, Чаба Аттила (2015). «Падежи существительных венгерского языка в румынском языке» . Филологический 6 :297 – Путь познания
  55. ^ Уйсаг, Канижа. «Почему венгры подвергаются издевательствам в телешоу? - Канижа Уйсаг» . Kanizsaujsag.hu . Проверено 8 октября 2017 г.
  56. ^ Сили Кальман представил ок. 10 000 слов в его книге A magyar nyelújítás sótára («Словарь реформы венгерского языка», том 1–2: 1902 и 1908 годы), без цели быть всеобъемлющим.
  57. ^ Перейти обратно: а б Язык и языки под редакцией Иштвана Кенесей. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , с. 77.
  58. Первые два тома 20-томной серии были представлены 13 ноября 2006 г. в Венгерской академии наук (на венгерском языке) . Архивировано 17 апреля 2008 г. в Wayback Machine .
  59. ^ Перейти обратно: а б «Венгерский – это не сложно» (интервью с Адамом Надасди ).
  60. ^ Язык и языки , под редакцией Иштвана Кенесей. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , с. 86.
  61. ^ Язык и языки , под редакцией Иштвана Кенесей. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , стр. 76, 86.
  62. ^ Перейти обратно: а б с д « Родственные слова» на финском и венгерском языках» . Вестник Хельсинкского университета . Проверено 15 июня 2008 г.
  63. ^ «Протомадьярские тексты середины I тысячелетия?» . Rmki.kfki.hu. ​Проверено 8 октября 2017 г.
  64. ^ Структура и развитие финского языка , Уральская и алтайская серия: 1960–1993, т. 1-150, Денис Синор, Джон Р. Крюгер, Лаури Хакулинен, Густав Байерле, перевод Джона Р. Крюгера, составлено Густавом Байерле, автор Денис Синор, опубликовано Routledge, 1997 г., ISBN   0-7007-0380-2 , ISBN   978-0-7007-0380-7 , 383 страницы. п. 307.
  65. ^ «Это написано в главе Тестрешек» . Nemzetismeret.hu . Проверено 31 января 2010 г.
  66. ^ Берлин, Б. и Кей, П. (1969). Основные термины цвета . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
  67. ^ Бени, Александра (4 сентября 2017 г.). «Мини-урок языка №6: Даты, цифры на венгерском языке» . Ежедневные новости Венгрии . Проверено 21 марта 2024 г.
  68. ^ Перейти обратно: а б «Информация Magyar Posta Zrt. о правильной адресации почтовых отправлений, их подготовке к отправке и условиях пригодности для машинной обработки» (PDF) . Правильная адресация . Венгерская почта . Проверено 24 августа 2022 г.
  69. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . ohchr.org .
  70. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . un.org .
  71. ^ «Категория: Венгерские количественные числа — Викисловарь» . ru.wiktionary.org . 22 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  72. ^ «Категория:hu:Дни недели» . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  73. ^ «Категория:ху:Месяцы» . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  74. ^ Ласло Кальман (7 сентября 2010 г.). «Латинские слуги» . Язык и наука .
[ редактировать ]

Венгерская человеческая энциклопедия

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 30accd97a008b3b7f59931e8dc0e2af6__1721833320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/30/f6/30accd97a008b3b7f59931e8dc0e2af6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hungarian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)