Дорога идет вечно (песня)

« The Road Goes Ever On » — это название, включающее в себя несколько прогулочных песен, которые Дж. Р. Р. Толкиен написал для своего Средиземья легендариума . В рассказах оригинальная песня была написана Бильбо Бэггинсом и записана в «Хоббите» . Различные его версии также появляются во «Властелине колец » вместе с некоторыми похожими песнями для ходьбы.
Ученые отметили, что дорога Толкина — достаточно простой символ жизни и ее возможностей, и что Средиземье — это мир таких дорог, поскольку и «Хоббит» , и «Властелин колец» начинаются и заканчиваются у дверей Бэг-Энда , дома Бильбо. дом. Они также заметили, что если «освещенная гостиница» на дороге означает смерть, то дорога — это жизнь, и и песню, и романы можно читать как повествование о процессе психологической индивидуации . Ходячая песня дала название циклу песен Дональда Свана 1967 года « Дорога идет вечно» , где она стоит первой в списке. Все версии песни были положены на музыку ансамблем Толкиена .
Версии Толкина
[ редактировать ]В Хоббите
[ редактировать ]Оригинальную версию песни Бильбо произносит в 19 главе «Хоббита» , в конце своего путешествия обратно в Шир . Поднявшись на вершину холма, он видит вдалеке свой дом, останавливается и говорит следующее: [ Т 1 ]
Дороги продолжаются всегда,
Над скалой и под деревом,
У пещер, где никогда не светило солнце,
По ручьям, которые никогда не находят моря;
Над снегом, посеянным зимой,
И сквозь веселые цветы июня,
По траве и по камню,
И под горами на луне.
Дороги идут всегда
Под облаком и под звездой,
Но ноги, которые блуждали, ушли
Повернитесь наконец к дому вдалеке.
Глаза, которые видели огонь и меч
И ужас в каменных залах
Взгляни наконец на зеленые луга
И деревья и холмы им давно знакомы.
Во Властелине Колец
[ редактировать ]
» есть три версии фразы «Дорога продолжается» Во «Властелине колец . Первый находится в «Братстве Кольца» , Книга 1, Глава 1. Песню поет Бильбо , когда он покидает Шир . Он отказался от Единого Кольца , оставив его Фродо , и отправляется в Ривенделл , чтобы закончить написание своей книги . [ Т 2 ]
Дорога продолжается и продолжается.
Вниз от двери, где это началось.
Теперь далеко вперед Дорога ушла,
И я должен следовать, если смогу,
Преследуя его нетерпеливыми ногами,
Пока он не присоединится к какому-то более широкому пути
Где сходятся многие пути и поручения.
И куда тогда? Я не могу сказать.
Вторая версия появляется в Книге 1, Главе 3. Она идентична первой, за исключением замены слова «жаждущий» на «усталый» в пятой строке. Это произносится вслух, медленно, Фродо , когда он и его товарищи достигают знакомой дороги – Сток-роуд – на своем пути, чтобы покинуть Шир. [ Т 3 ]
Третья версия появляется в «Возвращении короля» , книга 6, глава 6. Ее произносит Бильбо в Ривенделле после того, как хоббиты вернулись из своего путешествия. Бильбо теперь старый сонный хоббит, который бормочет стих, а затем засыпает. [ Т 4 ]
Дорога продолжается и продолжается.
Вышел из двери, где это началось.
Теперь далеко вперед Дорога ушла,
Пусть другие последуют этому, кто может!
Пусть начнется новое путешествие,
Но я наконец с усталыми ногами
Повернусь к освещенному трактиру,
Мой вечер-отдых и сон навстречу.
Ученый-гуманитарий Брайан Роузбери цитирует воспоминания Фродо другим хоббитам о мыслях Бильбо о «Дороге»: «Он часто говорил, что существует только одна Дорога; что она подобна великой реке: ее источники были у каждого порога, и каждая тропа была своим притоком. «Опасно, Фродо, выходить за дверь, — говорил он, — ты вступаешь на Дорогу, и если не держишься». ноги, неизвестно, куда вас может унести». Роузбери замечает, что «сермяжный символизм» здесь достаточно ясен, что «Дорога символизирует жизнь, или, скорее, ее возможности, даже вероятности, приключений, обязательств и опасности; из-за страха потерять себя и надежды на возвращение домой». [ 2 ] Далее он отмечает, что Средиземье представляет собой явно «мир дорог», как это видно из «Хоббита» и «Властелина колец» , оба из которых «начинаются и заканчиваются у дверей Бэг-Энда ». [ 2 ]
Исследователь Толкина Том Шиппи противопоставляет версии «Старой ходячей песни», исполненной Бильбо и Фродо. Бильбо следует «Дорогой… нетерпеливыми ногами», надеясь достичь мира Ривенделла, удалиться и отдохнуть; тогда как Фродо поет «усталыми ногами», надеясь каким-то образом добраться до Мордора с Кольцом и попытаться уничтожить его в Трещинах Судьбы : очень разные пункты назначения и поручения. Шиппи указывает, что «если «освещенная гостиница» на дороге означает смерть, то «Дорога» должна означать жизнь», а стихотворение и роман могут говорить о процессе психологической индивидуации . [ 3 ]
Другая прогулочная песня
[ редактировать ]
Подобные изменения настроения и слов наблюдаются в двух версиях « Ходячей песни », в том же размере и одинаково в начале и конце «Властелина колец» .
Первую версию в главе «Трое — компания» поют хоббиты, когда они идут по Ширу, как раз перед тем, как встретить компанию эльфов. В тексте даны три строфы, первая из которых начинается со слов «На очаге огонь красный...». Следующий отрывок взят из второй строфы песни. [ Т 3 ]
Еще за углом может подождать
Новая дорога или тайные ворота,
И хотя сегодня мы проходим мимо них,
Завтра мы можем пойти этим путем
И возьмите скрытые пути, которые бегут
К Луне или к Солнцу.
Именно эта часть песни повторяется позже в книге с разными словами. Эту новую версию тихо поет Фродо, когда он и Сэм гуляют по Ширу через несколько лет после их возвращения, и когда Фродо готовится встретиться с Элрондом и другими и отправиться в Серые Гавани, чтобы сесть на корабль на Запад.
Еще за углом может подождать
Новая дорога или тайные ворота,
И хотя я часто проходил мимо них,
Наконец наступит день, когда я
Должен пойти по скрытым путям, которые проходят
К западу от Луны, к востоку от Солнца.
Последняя строка стиха представляет собой вариант фразы «К востоку от Солнца и к западу от Луны», которая используется в сказках, таких как норвежская сказка с таким названием, для обозначения другого мира, до которого фантастически трудно добраться – в этом Дело Амана , до которого можно добраться только по Прямой Дороге , доступной только эльфам, поскольку мир был переделан. [ 1 ]
Музыкальные аранжировки
[ редактировать ]Классическая музыка
[ редактировать ]
Заглавная песня и несколько других были положены на музыку Дональдом Суонном как часть книги и записи The Road Goes Ever On , названной в честь этой песни. [ Т 5 ] Весь песенный цикл был положен на музыку в 1984 году композитором Йоханом де Мейхом ; Другая постановка цикла принадлежит американскому композитору Крейгу Расселу в 1995 году. [ 4 ] Все песни были положены на музыку The Tolkien Ensemble для их четырех альбомов Tolkien, начиная с An Evening in Rivendell , в рамках уже завершенного проекта по положению на музыку всех стихов из «Властелина колец» . [ 5 ] Хор выпускников Калифорнийского университета в Беркли поручил американскому композитору Гвинет Уокер положить стихотворение на музыку в 2006 году, что она и сделала несколькими музыкально не связанными способами. [ 6 ]
Кино, радио и музыкальный театр
[ редактировать ]Музыкальную версию некоторых фрагментов этой песни Гленна Ярбро можно услышать в Рэнкина/Басса 1977 года анимационной версии фильма «Хоббит» . полноценная песня Roads Для фильма была написана ; его можно услышать в саундтреке и сюжетной пластинке . Та же мелодия использовалась в анимационной версии « Возвращение короля» Рэнкина/Басса 1980 года . [ 7 ] Песню можно услышать в радиоверсии BBC 1981 года в исполнении Бильбо ( Джон Ле Мезурье ) на мелодию Стивена Оливера . [ 8 ]
Музыкальную версию некоторых отрывков песни можно услышать в фильме 2001 года «Властелин колец: Братство кольца» , написанном Говардом Шором . Ее поет Гэндальф ( Иэн Маккеллен ) в первой сцене, а также Бильбо ( Иэн Холм ), когда он покидает Бэг-Энд . Пение Гэндальфа можно услышать в треке «Bag End» из « Полных записей «Властелина колец: Братство кольца»» и пение Бильбо в «Keep It Secret, Keep It Safe». [ 9 ]
Большая часть песни была включена в к песне Билли Бойда «The Last Goodbye» саундтрек и в титрах к фильму «Хоббит: Битва пяти воинств » . [ 10 ] [ 11 ]
Несвязанная песня, написанная Шором, под названием «The Road Goes Ever On...» («Часть 1»). [ 12 ] и «Часть 2» [ 13 ] ) является одновременно тридцать пятым и тридцать седьмым треком Complete Recordings. Это версия трека "The Breaking of the Fellowship". [ 14 ] » из саундтрека к фильму «Властелин колец: Братство кольца: Оригинальный саундтрек к фильму» 2001 года и включает песню « In Dreams » в исполнении Эдварда Росса и Джеймса Уилсона. Она слабо звучит во время финальных титров, следующих за « May It Be ». .
2006 года «Властелин колец» В мюзикл включена песня «The Road Goes On», текст которой во многом основан на этом стихотворении. [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Толкин 1937 , гл. 19 «Последний этап»
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 1 «Долгожданная вечеринка»
- ^ Jump up to: а б Толкин 1954а , книга 1, гл. 3 «Трое — это компания»
- ↑ Толкин 1955 , книга 6, гл. 6 «Много расставаний»
- ^ Толкин и Суонн, 2002 г.
вторичный
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Шиппи 2005 , стр. 324–328.
- ^ Jump up to: а б Роузбери, Брайан (2016). Толкин: критическая оценка . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан . п. 25. ISBN 978-1-349-22133-2 . OCLC 1083467593 .
- ^ Шиппи 2005 , стр. 210–211.
- ^ Буджа, Морин (16 января 2019 г.). «Вдохновение воображения – Фродо и Бильбо» . Интерлюдия. Архивировано из оригинала 13 января 2020 года.
- ^ Ансамбль Толкина (1997). Вечер в Ривенделле (CD) . Классико.
- ^ Уокер, Гвинет (2006). «Дорога продолжается вечно» . Гвинет Уокер. Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 года.
- ^ диПаоло, Марк (2018). Огонь и снег: климатическая фантастика от «Инклингов» до «Игры престолов» . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка . п. 36. ISBN 978-1-4384-7045-0 . OCLC 1045630002 .
- ^ Оливер, Стивен (композитор), Кларк, Оз ; Джеймс, Дэвид; Вайн, Джереми (вокал) (1981). Музыка из инсценировки радиостанции BBC по роману Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец" (винил). Лондон: BBC Records . РЭХ 415.
- ^ МакКеллен, Ян ; Холм, Ян (вокал), Шор, Ховард (музыка) (2005). Властелин колец: Братство кольца: Полное собрание записей (компакт-диск). Реприза.
- ^ Хоббит: Битва пяти воинств - Последнее прощание - Билли Бойд (официальное музыкальное видео) , получено 26 декабря 2022 г.
- ^ «Наше последнее путешествие в Средиземье завершится песней «The Last Goodbye» в исполнении Билли Бойда» . 20 октября 2014 года . Проверено 26 декабря 2022 г.
- ^ Дорога продолжается..., Часть. 1 , получено 26 декабря 2022 г.
- ^ Дорога продолжается..., Часть. 2 / "In Dreams" (с участием Эдварда Росс) , получено 26 декабря 2022 г.
- ^ The Breaking of the Fellowship (с участием "In Dreams") , получено 26 декабря 2022 г.
- ^ «Дорога продолжается» — мюзикл «Властелин колец» . www.allmusicals.com . Проверено 26 декабря 2022 г.
Источники
[ редактировать ]- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье: как Дж. Р. Р. Толкин создал новую мифологию (Третье изд.). ХарперКоллинз . ISBN 978-0-261-10275-0 .
- Толкин, JRR (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.). ISBN 978-0-618-13470-0 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ОСЛК 9552942 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 519647821 .
- Толкин, JRR ; Суонн, Дональд (2002) [1968]. Дорога продолжается вечно (3-е изд.). Лондон: ХарперКоллинз . ISBN 978-0-00-713655-1 .