История датского языка
Часть серии о |
Древнескандинавский |
---|
WikiProject Скандинавская история и культура |
Датский язык развился в Средние века на основе древнескандинавского языка , общего предшественника датского и шведского языков . Это была поздняя форма обычного древнескандинавского языка . Датский филолог Йоханнес Брондум-Нильсен разделил историю датского языка на «старый датский» с 800 г. по 1525 г. и «современный датский» с 1525 г. и далее. Он разделил древнедатский язык на «рунический датский» (800–1100), раннесреднедатский (1100–1350) и поздний среднедатский (1350–1525). [1]
Рунический датский
[ редактировать ]Древневосточно-норвежский язык в Швеции называется руническим шведским , а в Дании — руническим датским , но до XII века диалект в обеих странах был одинаковым. Диалекты называются руническими , потому что основная часть текста написана руническим алфавитом . В отличие от протонорвежского языка , который был написан с помощью алфавита Старшего Футарка , древнескандинавский язык был написан с помощью алфавита Младшего Футарка , в котором было всего 16 букв. Из-за ограниченного количества рун некоторые руны использовались для ряда фонем , например, руна для гласной u , которая также использовалась для гласных o , ø и y , и руна для i , которая также использовалась для e. .
Изменением, которое отделило древневосточно-скандинавский (рунический шведский/датский) от древнезападно-скандинавского языка, было изменение дифтонга æi ( древнезападно-норвежского ei ) на монофтонг e , как в sæin на sten . Это отражено в рунических надписях, где более древнее читается пятном , а более позднее - пятном . Произошло также изменение au , как в dauðr , на ø, как в døðr . Это изменение показано в рунических надписях как смена тауþра на туþр . Более того, дифтонг øy (древнескандинавский ey ) также изменился на ø , как и в древнескандинавском слове, означающем «остров».
Среднедатский
[ редактировать ]Fangær man saar i hor seng mæth еще mansz kunæ. и он может уйти навсегда... .
«Если кто-нибудь застанет кого-нибудь в блудной постели с чужой женой, и он выйдет живым…»
Ютландский закон, 1241 г. [2]
takær Bondæ else man mæth sin kunæ oc kumar swa, что он убивает анти-манненов... .
«Если мужик возьмет в жену другого мужчину и случится так, что он не убьет этого человека…»
Зеландский закон Эрика, ок. 1250 [2]
здесь один мужчина за другим человек в сангу встречает своего атхулку и убивает бондаэ хоркаркла в сангу встречает хну... .
«Если кто-нибудь застанет другого мужчину в постели со своей замужней женой и если мужик убьет проститутку в постели с ней...»
Сканианский закон , ок. 1216 [2]
С 1100 года и позже диалект Дании начал расходиться со шведским. Нововведения распространились неравномерно из Дании, которая создала ряд второстепенных диалектных границ, изоглосс , от Зеландии до Свеланда .В средневековый период датский язык стал отдельным от шведского языка. Основным письменным языком была латынь, и немногие тексты на датском языке, сохранившиеся с этого периода, написаны латинским алфавитом, хотя рунический алфавит, похоже, продолжал широко использоваться в некоторых регионах. Основными типами текстов, написанных в этот период, являются законы, которые были сформулированы на народном языке, чтобы быть доступными также тем, кто не владел латиницей. Ютландское право и сканское право были написаны на народном датском языке в начале 13 века. Начиная с 1350 года датский язык стал использоваться в качестве языка управления, и на этом языке стали писаться новые виды литературы, такие как королевские письма и завещания. Орфография в этот период не была стандартизирована, как и разговорный язык, а региональные законы демонстрируют диалектные различия между регионами, в которых они были написаны. [3] В течение этого периода датский язык находился в контакте с нижненемецким языком , и было введено множество заимствований нижненемецкого языка. [4]
Возрождение и Реформация
[ редактировать ]После протестантской Реформации в 1536 году датский язык также стал языком религии, что вызвало новый интерес к использованию датского языка в качестве литературного языка. Именно в этот период датский язык начинает приобретать лингвистические черты, отличающие его от шведского и норвежского, такие как stød и звонкость многих стоповых согласных.
Первая печатная книга на датском языке датируется 1495 годом и называется « Римкроникен » (Рифмованная хроника), историческая книга, рассказанная в рифмованных стихах. [5] Первый полный перевод Библии на датский язык, Библия Кристиана III, некоторые части которой были переведены Кристиером Педерсеном , был опубликован в 1550 году. Орфографический выбор Педерсена установил де-факто стандарт для последующего письма на датском языке. [6]
Современный датский
[ редактировать ]Первый перевод Библии на датский язык был опубликован в 1550 году.
Некоторые известные авторы произведений на датском языке — экзистенциальный философ Сёрен Кьеркегор , плодовитый сказок автор Ганс Христиан Андерсен и драматурги Хенрик Ибсен. [7] и Людвиг Хольберг . Три датских автора XX века стали Нобелевской премии лауреатами по литературе : Карл Адольф Гьеллеруп и Хенрик Понтоппидан (совместные лауреаты в 1917 году) и Йоханнес Вильгельм Йенсен (награжден в 1944 году).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Йоргенсен 2016 , стр. 82.
- ^ Перейти обратно: а б с Педерсен 1996 , с. 220.
- ^ Педерсен 1996 , стр. 219–21.
- ^ Педерсен 1996 , стр. 221–224.
- ^ «Болотный музей (Музей книги)» . Королевская датская библиотека. Архивировано из оригинала 21 декабря 2014 года.
- ^ Педерсен 1996 , с. 225.
- ^ Хауген, Эйнар (1979). «Нюансы норвежского языка». Драма Ибсена: автор – зрителю. Миннеаполис: Университет Миннесоты. п. 99. ISBN 978-0-8166-0896-6 .
Библиография
[ редактировать ]- Эйскьер, И. (1990). «Стёд и акценты в датских диалектах». Acta Linguistica Hafniensia . 22 (1): 49–75. дои : 10.1080/03740463.1990.10411522 .
- Грегерсен, Франс; Холмен, Энн; Кристиансен, Торе; Моллер, Эрик; Педерсен, Инге Лизе; Стенсиг, Якоб; Ульбек, фунт, ред. Изучение датского языка . Датская ассоциация учителей.
- Фаарлунд, Ян Терье (1994). «3. Древнескандинавский и среднескандинавский» . В Кениге, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. стр. 39–71. ISBN 978-0-415-28079-2 . Проверено 26 февраля 2015 г.
- Хаберланд, Хартмут (1994). «10. Датский» . В Кениге, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. стр. 313–349. ISBN 978-0-415-28079-2 . Проверено 26 февраля 2015 г.
- Томас Ф. Шеннон (июль 1999 г.). «Рецензируемая работа: германские языки». Журнал лингвистики . 35 (2): 430–436. JSTOR 4176538 .
- Йесперсен, Отто (1906). Фонетика родного языка . Шубот.
- Йоргенсен, Бент (2016). «Языковые исторические периоды». В Якобсене, Хенрик Гальберг; Йоргенсен, Бент; Якобсен, Биргитте; Фаль, Лауридс Кристиан (ред.). История датского языка (том 1): Датский язык обретает форму . Орхус: Издательство Орхусского университета. стр. 79–83. ISBN 9788771841626 .
- Кроман, Э (1980). «Дебаты: зоны шока и акцента и их происхождение». Прошлое и настоящее, 1 .
- Торп, Арне (2006). «Скандинавские языки в прошлом и настоящем. Лингвистическое сходство и языковые различия, языковые семьи и языковое родство» (PDF) . Нордические языки с корнями и ногами . Северный языковой совет.
- Педерсен, Инге Лизе (1996). «История языкового сообщества». В Грегерсене, Франс; Холмен, Энн; Кристиансен, Торе; Моллер, Эрик; Педерсен, Инге Лизе; Стенсиг, Якоб; Ульбек, фунт (ред.). Изучение датского языка . Датская ассоциация учителей.
- Соренсен, В. (2011). Звук и просодия в классических датских диалектах (PDF) . Центр Питера Скаутрупа. Архивировано из оригинала (PDF) 18 мая 2015 года . Проверено 16 мая 2015 г.
- «Язык» (PDF) . Королевское министерство иностранных дел Дании. Архивировано из оригинала (PDF) 13 октября 2006 г.