Султан Валад
Баха ад-Дин Мухаммад-и Валад | |
---|---|
Заголовок | Султан Валад |
Персональный | |
Религия | ислам |
Родители |
|
Эра | Золотой век ислама |
Номинал | сунниты |
Юриспруденция | Ханафитский |
Крид | Матуриди |
Основной интерес(и) | Суфийская поэзия , ханафитская юриспруденция, Матуриди . теология |
Тарикат | Мевлеви |
Мусульманский лидер | |
Под влиянием | |
Арабское имя | |
Личное ( Изм ) | Мухаммед Мохаммед |
Отчество ( Насаб ) | ибн Мухаммад ибн Мухаммад ибн аль-Хусейн ибн Ахмад Бин Мухаммад бин Мухаммад бин Аль-Хусейн бин Ахмед |
Эпитет ( прозвище ) | Баха ад-Дин Бахауддин |
Топонимический ( Нисба ) | в комнате Руми аль-Хатиби Аль Хатиби аль-Балхи Аль-Балхи аль-Бакри Аль-Бакри |
Баха ад-Дин Мухаммад-и Валад ( персидский : بها الدین محمد ولد ), более известный как Султан Валад ( Султан аль-Вальд ), был суфием , ханафитским Матуриди исламским ученым и одним из основателей ордена Мавлавия ( Мулвайя ). . [ 1 ]
Султан Валад был старшим сыном Джалал ад-Дина Руми , персидского поэта. [ 2 ] Матерью Султана Валада была Джоухар Хатун, дочь Лалы Шараф-уд-Дина из Самарканда . Брак состоялся в 623 году хиджры (около 1226 года нашей эры). [ 3 ] Итак, султан Валад родился около 1227 года.
Жизнь и влияние
[ редактировать ]Ему дали имя его деда Баха ад-Дина Валада. Джалал ад-Дин Руми отправил султана Валада и его брата Ала ад-Дина Мухаммада в Алеппо и Дамаск для изучения ислама . Султан Валад послал Руми искать Шамса Тебризи пропавшего .
Султан Валад женился на дочери Салах ад-Дина Заркуба Фатиме Хатун. [ 1 ] От нее у него было две дочери и сын Джалал ад-Дин Ариф . Он воздвиг своему отцу мавзолей, который также стал центром его ордена. Он умер в возрасте почти девяноста лет 10 раджаба 712/12 ноября 1312 года в Конье и был похоронен рядом со своим отцом.
Письменная работа
[ редактировать ]Султан Валад, как и его отец, был плодовитым поэтом и оставил значительное персидское литературное наследие. [ 4 ]
Ибтида Нама (Книга начала)
[ редактировать ]Первый персидский поэтический сборник стихов султана Валада, выполненный в стиле Маснави (разновидность персидского стиха), - это Ибтида-нама (Книга начала), также называемый Валад-нама (Книга Валада) или Матхнави-йи Валади. . [ 4 ] Составленный около 1291 года, он написан размером Хадике Санаи. Он представляет собой важный источник биографий Баха ад-дина (отца Руми) и Мавланы (Руми), а также ранней истории ордена. В нем рассказывается история ордена Мавлавия, а также основное внимание уделяется Руми. Также описаны предшественники и преемники Руми. Упоминается также один из учеников Руми Салах ад-Дин Заркуб, имевший тесную духовную связь с султаном Валадом. Эта работа представляет собой рассказ из первых рук сына Руми, который был очень близок ко многим событиям, описанным в книге. В целом это агиографическая книга, в которой пропагандируется образ Руми как чудотворца. В нем также содержится информация из первых рук об ордене Мавлавия и основных личностях, связанных с его историей, включая Баха ад-Дина, Борхана ад-Дина, Шамса, Руми, Салах ад-Дина Заркуба, Хосама ад-Дина и, наконец, Султана Вада. Произведение содержит более 9000 стихотворных строк на персидском языке. Первое критическое издание было выпущено иранским ученым Джалал ад-Дином Хомаем в 1937 году. Французский перевод появился в 1988 году благодаря усилиям Джамчида Мортазави и Ева де Витре-Мейерович как «Тайное слово: учение суфийского мастера Руми».
Рабаб-нама
[ редактировать ]( Персидский : رباب نامه ) Рабаб-нама, персидский Матнавай, был составлен по указанию знатного человека в течение пяти месяцев 700/1301 года в метрр-рамале Матнави его отца. Он содержит 7745 строк на персидском языке, 35 на арабском, 22 на греческом и 157 на турецком языке. Критическое издание было подготовлено Али Солтани Гордфарамази в 1980 году и опубликовано в Монреале в результате совместных усилий Макгилла Института исламских исследований Университета и Тегеранского университета под названием: «Рабаб-нама аз Султан Валад, Фарзанд-е Мовлана». Джалал ад-Дин Маулави». [ 4 ] Султан Валад составил Рабаб-наму в период с апреля по август 1301 года по просьбе некоего святого, которого султан Валад неоднократно восхваляет в тексте. Этот «человек Божий» обратился к султану Валаду с предложением, что, поскольку он уже создал Маснави в размере Хадике Санаи, теперь ему следует приступить к работе над Маснави в том же размере, что и Маснави его отца, Руми.
Султан Валад представляет это произведение как имитацию песни тростниковой флейты (персидский: Нет) в начале Маснави, но вместо этого Рабаб начинает вступительную историю:
«Услышьте крик и плач Рабаба
Сто глав о глубине любви»
В какой-то момент султан Валад назвал работу своего отца «ниспосланной», предполагая, что он считал сочинения Руми почти божественно вдохновленными.
Интиха-нама
[ редактировать ]( Персидский : انتها نامه ) Интиханама — это еще один персидский Матнави. Он был составлен для этой цели и представляет собой своего рода краткое изложение первых двух матнави (Ибтида нама и Рабаб нама). Содержит около 8300 стихотворных строк. [ 4 ]
Диван-и Валад
[ редактировать ]( Персидский : دیوان ولد ) Диван Султана на персидском языке содержит 9256 газелей и касид , а также 455 четверостиший. Примерно 12500 строк. Султан Валад описывает это как свое первое литературное произведение, но он продолжал дополнять его до самой смерти. Диван был опубликован под названием: «Диван-э Солтан Валад, изд. Саид Нафиси (Эран, Рудаки, 1959).
Маариф-и Валади (Гнозис Валади)
[ редактировать ]( персидский : Маариф Вельди ) Также называется аль-Асрар аль-джалалийя. [ 4 ] Это персидское прозаическое произведение, выполненное в стиле, близком к разговорному языку, и содержащее изложение мыслей и слов Султана Валада. Название является отсылкой к одноименной работе его деда. Некритическое издание появилось как приложение к недатированному тегеранскому Мавланы изданию «Фихи ма фик» ; научное издание подготовил Наджиб Маил-и Хирави, Маариф, Тегеран, 1367/1988. Сборник из 56 его проповедей и лекций в книге демонстрирует, что он говорил с кафедры прямо и увлекательно. Султан Валад акцентировал свои выступления стихами персидских поэтов, таких как Санаи, Аттар и его собственный отец Руми. «Маариф» был опубликован под названием «Маареф-е Баха ад-Дин Мухаммад б. Джлал ад-Дин Мухаммад Балхи, Маншур бех Султан Валад, под редакцией Наджиба Майера Харави (Тегеран, Моула, 1988).
Турецкие и греческие стихи
[ редактировать ]Помимо примерно 38 000 строк персидской поэзии в творчестве Султана Валада, в «Рабабб Нама» есть 22 строки на греческом языке и 157 строк на турецком языке. [ 4 ] В Диван-и-Валаде есть 15 газелей на турецком языке, помимо примерно 9200 газелей и касыды на персидском языке. [ 4 ] и четыре газели на греческом языке. В «Ибитда Нама» 27 стихов на греческом языке. [ 5 ] Таким образом, султан Валад составил около 300 стихов на греческом и турецком языках. [ 6 ]
Султан Валад признается, что плохо знает греческий и турецкий языки. [ 7 ]
Например, в своей «Эбтеда-наме» султан Валад дважды признается на персидском языке после некоторых строк на греческом/турецком языке: [ 8 ]
Не говорите турецкий и римский
который лишен этого термина
Орб из Перса и Борзой
В этих двоих Хэми счастлив
Перевод:
Откажитесь от греческого (Руми) и турецкого (Турки) языков.
Поскольку тебе не хватает знаний в этих двух областях,
Так говорите по-персидски и по-арабски,
Так как в этих двух ты очень хорошо декламируешь.
А также в другом месте Газали в своем Диване он пишет: Если бы я знал турецкий язык, я бы привел одного к тысяче. Но когда слушаешь персидский, я раскрываю секреты гораздо лучше . [ 9 ]
Он также говорит: Если бы Я знал турецкий язык, Я бы рассказал вам тайны, которые Бог передал Мне . [ 10 ]
По словам Мехмеда Фуада Кёпрюлю, турецкие стихи: Написаны в очень грубой и примитивной манере и с очень дефектным и рудиментарным стихосложением, изобилующим зихафом (коротким произношением долгих гласных) и имала (длинным произношением кратких гласных) . Также по словам Мехмеда Фуада Копрулу: мотивация Султана Валада в написании турецкой поэзии, так же, как и при сочинении и чтении персидской поэзии, заключалась в том, чтобы поднять религиозное сознание народа Анатолии, направить его и привить ему чувство величия. Мавлана и Тот факт, что он время от времени прибегал к турецкому языку, объясняется его страхом, что подавляющее большинство, не знавшее персидского языка, будет лишено этого учения . [ 11 ]
Кроме того, греческие стихи дают нам один из самых ранних образцов исламской поэзии на греческих языках и некоторые из самых ранних обширных свидетельств каппадокийского греческого языка .
Наследие
[ редактировать ]Султан Валад сыграл важную роль в установлении ордена Мавлавия и распространении учения своего отца по всей Анатолии и остальному мусульманскому миру . Аннемари Шиммель заявила: [ 12 ]
Меня всегда интересовало, каким человеком был Султан Валад, послушный сын, который никогда не противоречил своему отцу (в отличие от своего младшего брата Ала ад-Дина, заклятого врага Шамс ад-Дина) и старался выполнить все его желания. Султан Валад должен был обладать очень сильной личностью, чтобы иметь возможность выполнять свои обязанности и к концу своей жизни интегрировать свой опыт в формирование ордена Мевлеви. Я знаю только один случай в истории суфизма, который свидетельствует о такой любящей и полной преданности сына отцу.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Шуберт, Гудрун. «Султан Валад, Баха ад-Дин Мухаммад-и Валад». Энциклопедия ислама. Под редакцией: П. Бирман, Т. Бьянкис, CE Босворт, Э. ван Донзель и WP Heinrichs. Брилл, 2007 г.
- ^ Франклин Д. Льюис, Руми: прошлое и настоящее, Восток и Запад: жизнь , учение и поэзия Джалал ад-Дина Руми, ред. ред. (2008). стр. 240: «Султан Валад не всегда демонстрирует технический контроль над размером своего стиха, но в целом он компетентный персидский поэт.
- ^ Николсон, Р.А. Избранные стихи из Дивани Шамси Тебриз . стр. 100-1 xvii .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Франклин Льюис, Руми в прошлом и настоящем, Восток и Запад, Oneworld Publications, 2000. стр. 237–40.
- ^ Матиас Капплер, Греческие стихи из Ибтида-наме султана Веледа. Маттиас Капплер, Марк Кирхнер и Питер Зиеме (редакторы), Транстюркские исследования: Фестиваль в честь Марселя Эрдала , Стамбул, стр. 379–397.
- ^ «Греческие стихи Руми и Султана Валада» .
- ^ Франклин Льюис (2000). Руми Прошлое и настоящее, Восток и Запад . Публикации Oneworld. п. 239.
Султан Валад в другом месте признает, что он плохо знает турецкий язык.
- ^ Маснави-йе Валади, Эншае Баха ад-Дин б. Мауляна Джалал ад-Дин Мухаммад б. Хусейн-э Балхи, Маншур бех Моулави, изд. Джаджал ад-Дин омаи (Тегеран: Икбал, 1316/1937)
- ^ Султан Валад, «Мовлави-йе Дигар: Шамель-э Газзалият, Касайед, Кетеат, Таркибат, Ашар-эТорки, Ашар-э Араби, Мосаммат, Роббийят», Тегеран, Санаи, 1984. стр. 556. : Если вы не знаете, закажите его. Нажмите, если дилеры включают Asrar
- ^ Мехмед Фуад Копрулу, «Ранние мистики в турецкой литературе», перевод Гэри Лейзера и Роберта Данкоффа , Routledge, 2006, стр. 253
- ^ Мехмед Фуад Копрулу, «Ранние мистики в турецкой литературе», перевод Гэри Лейзера и Роберта Данкоффа, Routledge, 2006, стр. 206
- ^ Аннемари Шиммель, «Маулана Руми: вчера, сегодня, завтра» в Амин Банани, Дж. Ричард Ованнисян, Жорж Сабах, Поэзия и мистика в исламе: наследие Руми, издательство Колумбийского университета, 1994. с. 16
Ссылки
[ редактировать ]- Афлаки, Манахиб аль-Арифин, изд. Тахсин Языджи, Анкара, 1976-80 гг.
- Фаридун Сифахсалар, Ахвал-и Мавлана Джалал ад-Дин-и Мавлави, Тегеран, 1325/1947 г.
- Бади аз-Заман-и Фурузанфар, Рисала дар тахкик-и ахвалу зиндагани-и Мавлана Халалал Дин Мухаммад, Тегеран 1315/1937, 41361/1982
- «Маснави-йе Валади, Эншае Баха ад-Дин б. Мауляна Джалал ад-Дин Мухаммад б. Хусейн-э Балхи, Маншур бех Моулави, изд. Джаджал ад-Дин омаи (Тегеран: Икбал, 1316/1937)
- Маареф-е Баха ад-Дин Мухаммад б. Джлал ад-Дин Мухаммад Балхи, Маншур бех Султан Валад, под редакцией Наджиба Майера Харави (Тегеран, Моула, 1988)
- «Султан Валад, Баха ад-Дин Мухаммад-и Валад». Энциклопедия ислама. Под редакцией: П. Бирман, Т. Бьянкис, CE Босворт, Э. ван Донзель и WP Heinrichs. Брилл, 2007. Брилл Онлайн.
- Франклин Льюис, Руми в прошлом и настоящем, Восток и Запад, Oneworld Publications, 2000.