Jump to content

венгерский язык

(Перенаправлено с диалекта Чсанго )
венгерский
венгерский язык
Произношение [ˈmɒɟɒr ˈhanlv]
Родной для Венгрия и территории восточной Австрии , Хорватии , Румынии , северной Сербии , Словакии , Словении , западной Украины.
Этническая принадлежность венгры
Носители языка
17 миллионов (2003–2014 гг.) [ 1 ]
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
Regulated byHungarian Research Centre for Linguistics
Language codes
ISO 639-1hu
ISO 639-2hun
ISO 639-3Either:
hun – Modern Hungarian
ohu – Old Hungarian
ohu Old Hungarian
Glottologhung1274
Linguasphere41-BAA-a
Map of regions where those whose native language is Hungarian represent a majority (dark blue) or a substantial minority (light blue). Based on recent censuses and on the CIA World Factbook 2014.[3]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
A Hungarian speaker

Hungarian (magyar nyelvВенгерский произносится [ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv] ) — уральский язык предполагаемой угорской ветви, на котором говорят в Венгрии и некоторых частях нескольких соседних стран. Это официальный язык Венгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нем также говорят венгерские общины на юге Словакии , западной Украине ( Закарпатье ), центральной и западной Румынии ( Трансильвания ), северной Сербии ( Воеводина ), северной Хорватии , северо-восточной Словении ( Прекмурье ) и восточной Австрии ( Бургенланд ).

На нем также говорят представители венгерской диаспоры по всему миру, особенно в Северной Америке (особенно в США и Канаде ) и Израиле . На нем говорят 14 миллионов человек, что делает его крупнейшим членом уральской семьи по количеству говорящих. [ 4 ]

Classification

[edit]

Hungarian is a member of the Uralic language family. Linguistic connections between Hungarian and other Uralic languages were noticed in the 1670s, and the family itself was established in 1717. Hungarian has traditionally been assigned to the Ugric branch along with the Mansi and Khanty languages of western Siberia (Khanty–Mansia region of North Asia), but it is no longer clear that it is a valid group.[5][6][7][8][9] When the Samoyed languages were determined to be part of the family, it was thought at first that Finnic and Ugric (the most divergent branches within Finno-Ugric) were closer to each other than to the Samoyed branch of the family, but that is now frequently questioned.[10][8][7]

The name of Hungary could be a result of regular sound changes of Ungrian/Ugrian, and the fact that the Eastern Slavs referred to Hungarians as Ǫgry/Ǫgrove (sg. Ǫgrinŭ) seemed to confirm that.[11] Current literature favors the hypothesis that it comes from the name of the Turkic tribe Onoğur (which means 'ten arrows' or 'ten tribes').[12][13][14]

There are numerous regular sound correspondences between Hungarian and the other Ugric languages. For example, Hungarian /aː/ corresponds to Khanty /o/ in certain positions, and Hungarian /h/ corresponds to Khanty /x/, while Hungarian final /z/ corresponds to Khanty final /t/. For example, Hungarian ház [haːz] 'house' vs. Khanty xot [xot] 'house', and Hungarian száz [saːz] 'hundred' vs. Khanty sot [sot] 'hundred'. The distance between the Ugric and Finnic languages is greater, but the correspondences are also regular.

History

[edit]

Prehistory

[edit]

Scholarly consensus

[edit]

The traditional view holds that the Hungarian language diverged from its Ugric relatives in the first half of the 1st millennium BC, in western Siberia east of the southern Urals.[15] In Hungarian, Iranian loanwords date back to the time immediately following the breakup of Ugric and probably span well over a millennium.[16] These include tehén 'cow' (cf. Avestan daénu); tíz 'ten' (cf. Avestan dasa); tej 'milk' (cf. Persian dáje 'wet nurse'); and nád 'reed' (from late Middle Iranian; cf. Middle Persian nāy and Modern Persian ney).

Archaeological evidence from present-day southern Bashkortostan confirms the existence of Hungarian settlements between the Volga River and the Ural Mountains.[17] The Onoğurs (and Bulgars) later had a great influence on the language, especially between the 5th and 9th centuries. This layer of Turkic loans is large and varied (e.g. szó 'word', from Turkic; and daru 'crane', from the related Permic languages), and includes words borrowed from Oghur Turkic; e.g. borjú 'calf' (cf. Chuvash păru, părăv vs. Turkish buzağı);[18] dél 'noon; south' (cf. Chuvash tĕl vs. Turkish dial. düš).[19] Many words related to agriculture,[20] state administration and even family relationships show evidence of such backgrounds.[citation needed] Hungarian syntax and grammar were not influenced in a similarly dramatic way over these three centuries.[citation needed]

Funeral Sermon and Prayer, 12th century
A page from the first book written completely in Hungarian, 1533

After the arrival of the Hungarians in the Carpathian Basin, the language came into contact with a variety of speech communities, among them Slavic, Turkic, and German. Turkic loans from this period come mainly from the Pechenegs and Cumanians, who settled in Hungary during the 12th and 13th centuries: e.g. koboz "cobza" (cf. Turkish kopuz 'lute'); komondor "mop dog" (< *kumandur < Cuman). Hungarian borrowed 20% of words from neighbouring Slavic languages: e.g. tégla 'brick'; mák 'poppy seed'; szerda 'Wednesday'; csütörtök 'Thursday'...; karácsony 'Christmas'.[21][22] These languages in turn borrowed words from Hungarian: e.g. Serbo-Croatian ašov from Hungarian ásó 'spade'. About 1.6 percent of the Romanian lexicon is of Hungarian origin.[23][24]

In the 21st century, studies support an origin of the Uralic languages, including early Hungarian, in eastern or central Siberia, somewhere between the Ob and Yenisei rivers or near the Sayan mountains in the RussianMongolian border region.[25] A 2019 study based on genetics, archaeology and linguistics, found that early Uralic speakers arrived in Europe from the east, specifically from eastern Siberia.[26]

Alternative views

[edit]

Hungarian historian and archaeologist Gyula László claims that geological data from pollen analysis seems to contradict the placing of the ancient Hungarian homeland near the Urals.[27]

Historical controversy over origins

[edit]

Today, the consensus among linguists is that Hungarian is a member of the Uralic family of languages.[28]

The classification of Hungarian as a Uralic/Finno-Ugric rather than a Turkic language continued to be a matter of impassioned political controversy throughout the 18th and into the 19th centuries. During the latter half of the 19th century, a competing hypothesis proposed a Turkic affinity of Hungarian, or, alternatively, that both the Uralic and the Turkic families formed part of a superfamily of Ural–Altaic languages. Following an academic debate known as Az ugor-török háború ("the Ugric-Turkic war"), the Finno-Ugric hypothesis was concluded the sounder of the two, mainly based on work by the German linguist Josef Budenz.[29]

Hungarians did, in fact, absorb some Turkic influences during several centuries of cohabitation. The influence on Hungarians was mainly from the Turkic Oghur speakers such as Sabirs, Bulgars of Atil, Kabars and Khazars. The Oghur tribes are often connected with the Hungarians whose exoethnonym is usually derived from Onogurs (> (H)ungars), a Turkic tribal confederation.[30] The similarity between customs of Hungarians and the Chuvash people, the only surviving member of the Oghur tribes, is visible. For example, the Hungarians appear to have learned animal husbandry techniques from the Oghur speaking Chuvash people (or historically Suvar people[31]), as a high proportion of words specific to agriculture and livestock are of Chuvash origin. A strong Chuvash influence was also apparent in Hungarian burial customs.

Old Hungarian

[edit]

The first written accounts of Hungarian date to the 10th century, such as mostly Hungarian personal names and place names in De Administrando Imperio, written in Greek by Eastern Roman Emperor Constantine VII.[32] No significant texts written in Old Hungarian script have survived, because the medium of writing used at the time, wood, is perishable.

The Kingdom of Hungary was founded in 1000 by Stephen I. The country became a Western-styled Christian (Roman Catholic) state, with Latin script replacing Hungarian runes. The earliest remaining fragments of the language are found in the establishing charter of the abbey of Tihany from 1055, intermingled with Latin text. The first extant text fully written in Hungarian is the Funeral Sermon and Prayer, which dates to the 1190s. Although the orthography of these early texts differed considerably from that used today, contemporary Hungarians can still understand a great deal of the reconstructed spoken language, despite changes in grammar and vocabulary.[citation needed]

A more extensive body of Hungarian literature arose after 1300. The earliest known example of Hungarian religious poetry is the 14th-century Lamentations of Mary. The first Bible translation was the Hussite Bible in the 1430s.[33][34]

The standard language lost its diphthongs, and several postpositions transformed into suffixes, including reá "onto" (the phrase utu rea "onto the way" found in the 1055 text would later become útra). There were also changes in the system of vowel harmony. At one time, Hungarian used six verb tenses, while today only two or three are used.[35][note 1]

Modern Hungarian

[edit]
The Bible in Hungarian

In 1533, Kraków printer Benedek Komjáti published Letters of St. Paul in Hungarian [hu] (modern orthography: A Szent Pál levelei magyar nyelven), the first Hungarian-language book set in movable type.

By the 17th century, the language already closely resembled its present-day form, although two of the past tenses remained in use. German, Italian and French loans also began to appear. Further Turkish words were borrowed during the period of Ottoman rule (1541 to 1699).

In the 19th century, a group of writers, most notably Ferenc Kazinczy, spearheaded a process of nyelvújítás (language revitalization). Some words were shortened (győzedelem > győzelem, 'victory' or 'triumph'); a number of dialectal words spread nationally (e.g., cselleng 'dawdle'); extinct words were reintroduced (dísz, 'décor'); a wide range of expressions were coined using the various derivative suffixes; and some other, less frequently used methods of expanding the language were utilized. This movement produced more than ten thousand words, most of which are used actively today.

The 19th and 20th centuries saw further standardization of the language, and differences between mutually comprehensible dialects gradually diminished.

In 1920, Hungary signed the Treaty of Trianon, losing 71 percent of its territory and one-third of the ethnic Hungarian population along with it.

Today, the language holds official status nationally in Hungary and regionally in Romania, Slovakia, Serbia, Austria and Slovenia.

In 2014 The proportion of Transylvanian students studying Hungarian exceeded the proportion of Hungarian students, which shows that the effects of Romanianization are slowly getting reversed and regaining popularity. [36] The Dictate of Trianon resulted in a high proportion of Hungarians in the surrounding 7 countries, so it is widely spoken or understood. Although host countries are not always considerate of Hungarian language users,[37][38][39] communities are strong. The Szeklers, for example, form their own region and have their own national museum, educational institutions, and hospitals.

Geographic distribution

[edit]
Areas of Transylvania, in Romania, where Hungarian has co-official status (areas in which at least 20% of the population is Hungarian)
Country Speakers Notes
Hungary 9,896,333 2011[40]
Romania (mainly Transylvania) 1,038,806 2021[41]
Slovakia 422,065 2021[42]
Serbia (mainly Vojvodina) 241,164 2011[43]
[circular reference]
Ukraine (mainly Zakarpattia) 149,400 2001[44]
United States 117,973 2000[45]
Canada 75,555 2001[46]
Israel 70,000
Austria (mainly Burgenland) 22,000
Australia 20,883 2011[47]
Croatia 16,500
Slovenia (mainly Prekmurje) 9,240
Total 12–13 million
Source: National censuses, Ethnologue

Hungarian has about 13 million[48][49][50] native speakers, of whom more than 9.8 million live in Hungary. According to the 2011 Hungarian census, 9,896,333 people (99.6% of the total population) speak Hungarian, of whom 9,827,875 people (98.9%) speak it as a first language, while 68,458 people (0.7%) speak it as a second language.[40] About 2.2 million speakers live in other areas that were part of the Kingdom of Hungary before the Treaty of Trianon (1920). Of these, the largest group lives in Transylvania, the western half of present-day Romania, where there are approximately 1.25 million Hungarians. There are large Hungarian communities also in Slovakia, Serbia and Ukraine, and Hungarians can also be found in Austria, Croatia, and Slovenia, as well as about a million additional people scattered in other parts of the world. For example, there are more than one hundred thousand Hungarian speakers in the Hungarian American community and 1.5 million with Hungarian ancestry[51] in the United States.

Official status

[edit]
Official usage of Hungarian language in Vojvodina, Serbia

Hungarian is the official language of Hungary, and thus an official language of the European Union. Hungarian is also one of the official languages of Serbian province of Vojvodina and an official language of three municipalities in Slovenia: Hodoš, Dobrovnik and Lendava, along with Slovene. Hungarian is officially recognized as a minority or regional language in Austria, Croatia, Romania, Zakarpattia in Ukraine, and Slovakia. In Romania it is a recognized minority language used at local level in communes, towns and municipalities with an ethnic Hungarian population of over 20%.[52]

Dialects

[edit]

The dialects of Hungarian identified by Ethnologue are: Alföld, West Danube, Danube-Tisza, King's Pass Hungarian, Northeast Hungarian, Northwest Hungarian, Székely and West Hungarian. These dialects are, for the most part, mutually intelligible. The Hungarian Csángó dialect, which is mentioned but not listed separately by Ethnologue, is spoken primarily in Bacău County in eastern Romania. The Csángó Hungarian group has been largely isolated from other Hungarian people, and therefore preserved features that closely resemble earlier forms of Hungarian.

Phonology

[edit]
Hungarian vowels

Hungarian has 14 vowel phonemes and 25 consonant phonemes. The vowel phonemes can be grouped as pairs of short and long vowels such as o and ó. Most of the pairs have an almost similar pronunciation and vary significantly only in their duration. However, pairs a/á and e/é differ both in closedness and length.

Consonant phonemes of Hungarian[53]
Labial Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ
Stop p b t d c ɟ k ɡ
Affricate t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Fricative f v s z ʃ ʒ h
Trill r
Approximant l j

Consonant length is also distinctive in Hungarian. Most consonant phonemes can occur as geminates.

The sound voiced palatal plosive /ɟ/, written ⟨gy⟩, sounds similar to 'd' in British English 'duty'. It occurs in the name of the country, "Magyarország" (Hungary), pronounced /ˈmɒɟɒrorsaːɡ/. It is one of three palatal consonants, the others being ⟨ty⟩ and ⟨ny⟩. Historically a fourth palatalized consonant ʎ existed, still written ⟨ly⟩.

A single 'r' is pronounced as an alveolar tap (akkora 'of that size'), but a double 'r' is pronounced as an alveolar trill (akkorra 'by that time'), like in Spanish and Italian.

Prosody

[edit]

Primary stress is always on the first syllable of a word, as in Finnish and the neighbouring Slovak and Czech. There is a secondary stress on other syllables in compounds: viszontlátásra ("goodbye") is pronounced /ˈvisontˌlaːtaːʃrɒ/. Elongated vowels in non-initial syllables may seem to be stressed to an English-speaker,[citation needed] as length and stress correlate in English.

Grammar

[edit]

Hungarian is an agglutinative language. It uses various affixes, mainly suffixes but also some prefixes and a circumfix, to change a word's meaning and its grammatical function.

Vowel harmony

[edit]

Hungarian uses vowel harmony to attach suffixes to words. That means that most suffixes have two or three different forms, and the choice between them depends on the vowels of the head word. There are some minor and unpredictable exceptions to the rule.

Nouns

[edit]

Nouns have 18 cases,[54] which are formed regularly with suffixes. The nominative case is unmarked (az alma 'the apple') and, for example, the accusative is marked with the suffix –t (az almát '[I eat] the apple'). Half of the cases express a combination of the source-location-target and surface-inside-proximity ternary distinctions (three times three cases); there is a separate case ending –ból / –ből meaning a combination of source and insideness: 'from inside of'.

Possession is expressed by a possessive suffix on the possessed object, rather than the possessor as in English (Peter's apple becomes Péter almája, literally 'Peter apple-his'). Noun plurals are formed with –k (az almák 'the apples'), but after a numeral, the singular is used (két alma 'two apples', literally 'two apple'; not *két almák).

Unlike English, Hungarian uses case suffixes and nearly always postpositions instead of prepositions.

There are two types of articles in Hungarian, definite and indefinite, which roughly correspond to the equivalents in English.

Adjectives

[edit]

Adjectives precede nouns (a piros alma 'the red apple') and have three degrees: positive (piros 'red'), comparative (pirosabb 'redder') and superlative (a legpirosabb 'the reddest').

If the noun takes the plural or a case, an attributive adjective is invariable: a piros almák 'the red apples'. However, a predicative adjective agrees with the noun: az almák pirosak 'the apples are red'. Adjectives by themselves can behave as nouns (and so can take case suffixes): Melyik almát kéred? – A pirosat. 'Which apple would you like? – The red one'.

Verbs

[edit]

Word order

[edit]

The neutral word order is subject–verb–object (SVO). However, Hungarian is a topic-prominent language, and so has a word order that depends not only on syntax but also on the topic–comment structure of the sentence (for example, what aspect is assumed to be known and what is emphasized).

A Hungarian sentence generally has the following order: topic, comment (or focus), verb and the rest.

The topic shows that the proposition is only for that particular thing or aspect, and it implies that the proposition is not true for some others. For example, in "Az almát János látja". ('It is John who sees the apple'. Literally 'The apple John sees.'), the apple is in the topic, implying that other objects may be seen by not him but other people (the pear may be seen by Peter). The topic part may be empty.

The focus shows the new information for the listeners that may not have been known or that their knowledge must be corrected. For example, "Én vagyok az apád". ('I am your father'. Literally, 'It is I who am your father'.), from the movie The Empire Strikes Back, the pronoun I (én) is in the focus and implies that it is new information, and the listener thought that someone else is his father.

Although Hungarian is sometimes described as having free word order, different word orders are generally not interchangeable, and the neutral order is not always correct to use. The intonation is also different with different topic-comment structures. The topic usually has a rising intonation, the focus having a falling intonation. In the following examples, the topic is marked with italics, and the focus (comment) is marked with boldface.

  • János látja az almát. - 'John sees the apple'. Neutral sentence.
  • János látja az almát. - 'John sees the apple'. (Peter may not see the apple.)
  • János látja az almát. - 'It is John who sees the apple'. (The listener may have thought that it is Peter.)
  • Látja János az almát. - 'John does see the apple'. (The listener may have thought that John does not see the apple.)
  • János az almát látja. - 'What John sees is the apple'. (It is the apple, not the pear, that John specifically sees. However, Peter may see the pear.)
  • Az almát látja János. - 'It is the apple that is seen by John'. (The pear may not be seen by John, but it may be smelled, for example.)
  • Az almát János látja. - 'It is by John that the apple is seen'. (It is not seen by Peter, but the pear may be seen by Peter, for example.)

Politeness

[edit]

Hungarian has a four-tiered system for expressing levels of politeness. From highest to lowest:

  • Ön (önözés): Use of this form in speech shows respect towards the person addressed, but it is also the common way of speaking in official texts and business communications. Here "you", the second person, is grammatically addressed in the third person.
  • Maga (magázás, magázódás): Use of this form serves to show that the speakers wish to distance themselves from the person they address. A boss could also address a subordinate as maga. Aside from the different pronoun it is grammatically the same as "önözés".
  • Néni/bácsi (tetszikezés): This is a somewhat affectionate way of expressing politeness and is grammatically the same as "önözés" or "magázódás", but adds a certain verb in auxiliary role "tetszik" ("like") to support the main verb of the sentence. For example, children are supposed to address adults who are not parents, close friends or close relatives by using "tetszik" ("you like"): "Hogy vagy?" ("How are you?") here becomes "Hogy tetszik lenni?" ("How do you like to be?"). The elderly, especially women, are generally addressed this way, even by adults.
  • Te (tegezés, tegeződés or pertu, per tu from Latin): Used generally, i.e. with persons with whom none of the above forms of politeness is required, and, in religious contexts, to address God. The highest rank, the king, was traditionally addressed "per tu" by all, peasants and noblemen alike, though with Hungary not having had any crowned king since 1918, this practice survives only in folk tales and children's stories. Use of "tegezés" in the media and advertisements has become more frequent since the early 1990s. It is informal and is normally used in families, among friends, colleagues, among young people, and by adults speaking to children; it can be compared to addressing somebody by their first name in English. Perhaps prompted by the widespread use of English (a language without T–V distinction in most contemporary dialects) on the Internet, "tegezés" is also becoming the standard way to address people over the Internet, regardless of politeness.

The four-tiered system has somewhat been eroded due to the recent expansion of "tegeződés" and "önözés".

Some anomalies emerged with the arrival of multinational companies who have addressed their customers in the te (least polite) form right from the beginning of their presence in Hungary. A typical example is the Swedish furniture shop IKEA, whose web site and other publications address the customers in te form. When a news site[55] asked IKEA—using the te form—why they address their customers this way, IKEA's PR Manager explained in his answer—using the ön form—that their way of communication reflects IKEA's open-mindedness and the Swedish culture. However IKEA in France uses the polite (vous) form. Another example is the communication of Yettel Hungary (earlier Telenor, a mobile network operator) towards its customers. Yettel chose to communicate towards business customers in the polite ön form while all other customers are addressed in the less polite te form.

Vocabulary

[edit]
Examples with ad
Hungarian English
ad gives
Derived terms with suffixes
adni to give
adás transmission, broadcast
adó tax or transmitter
adózik pays tax
adózó taxpayer
adós debtor
adósság debt
adat data
adakozik gives (practise charity)
adalék additive (ingredient)
adag dose, portion
adomány donation
adoma anecdote
With verbal prefixes
átad hands over
bead hands in
elad sells
felad gives up, mails
hozzáad augments, adds to
kiad rents out, publishes, extradites
lead loses weight, deposits (an object)
megad repays (debt), calls (poker),
grants (permission)
összead adds (does mathematical addition)

During the first early phase of Hungarian language reforms (late 18th and early 19th centuries) more than ten thousand words were coined,[56] several thousand of which are still actively used today (see also Ferenc Kazinczy, the leading figure of the Hungarian language reforms.) Kazinczy's chief goal was to replace existing words of German and Latin origins with newly created Hungarian words. As a result, Kazinczy and his later followers (the reformers) significantly reduced the formerly high ratio of words of Latin and German origins in the Hungarian language, which were related to social sciences, natural sciences, politics and economics, institutional names, fashion etc. Giving an accurate estimate for the total word count is difficult, since it is hard to define a "word" in agglutinating languages, due to the existence of affixed words and compound words. To obtain a meaningful definition of compound words, it is necessary to exclude compounds whose meaning is the mere sum of its elements. The largest dictionaries giving translations from Hungarian to another language contain 120,000 words and phrases[57] (but this may include redundant phrases as well, because of translation issues)[clarification needed]. The new desk lexicon of the Hungarian language contains 75,000 words,[57] and the Comprehensive Dictionary of Hungarian Language (to be published in 18 volumes in the next[clarification needed] twenty years) is planned to contain 110,000 words.[58] The default Hungarian lexicon is usually estimated to comprise 60,000 to 100,000 words.[59] (Independently of specific languages, speakers actively use at most 10,000 to 20,000 words,[60] with an average intellectual using 25,000 to 30,000 words.[59]) However, all the Hungarian lexemes collected from technical texts, dialects etc. would total up to 1,000,000 words.[61]

Parts of the lexicon can be organized using word-bushes[clarification needed] (see an example on the right). The words in these bushes share a common root, are related through inflection, derivation and compounding, and are usually broadly related in meaning.

The basic vocabulary shares several hundred word roots with other Uralic languages like Finnish, Estonian, Mansi and Khanty. Examples are the verb él "live" (Finnish elää[62]), the numbers kettő (2), három (3), négy (4) (cf. Mansi китыг kitig, хурум khurum, нила nila, Finnish kaksi, kolme, neljä,[62] Estonian kaks, kolm, neli), as well as víz 'water', kéz 'hand', vér 'blood', fej 'head' (cf. Finnish[62] and Estonian vesi, käsi, veri, Finnish pää,[62] Estonian pea or pää).

Words for elementary kinship and nature are more Ugric, less r-Turkic and less Slavic. Agricultural words are about 50% r-Turkic and 50% Slavic; pastoral terms are more r-Turkic, less Ugric and less Slavic. Finally, Christian and state terminology is more Slavic and less r-Turkic. The Slavic is most probably proto-Slovakian and/or -Slovenian. This is easily understood in the Uralic paradigm, proto-Magyars were first similar to Ob-Ugors, who were mainly hunters, fishers and gatherers, but with some horses too. Then they accultured to Bulgarian r-Turks, so the older layer of agriculture words (wine, beer, wheat, barley etc.) are purely r-Turkic, and many terms of statesmanship and religion were, too.[63]

Origin of word roots in modern Hungarian[22]
Uncertain
30%
Uralic
21%
Slavic
20%
German
11%
Turkic
9.5%
Latin and Greek
6%
Romance
2.5%
Other known
1%

Except for a few Latin and Greek loanwords, these differences are unnoticed even by native speakers; the words have been entirely adopted into the Hungarian lexicon. There are an increasing number of English loanwords, especially in technical fields.

Another source[64] differs in that loanwords in Hungarian are held to constitute about 45% of bases in the language. Although the lexical fraction of native words in Hungarian is 55%, their use accounts for 88.4% of all words used (the fraction of loanwords used being just 11.6%). Therefore, the history of Hungarian has come, especially since the 19th century, to favor neologisms from original bases, whilst still having developed as many terms from neighboring languages in the lexicon.

Word formation

[edit]

Words can be compounds or derived. Most derivation is with suffixes, but there is a small set of derivational prefixes as well.

Compounds

[edit]

Compounds have been present in the language since the Proto-Uralic era. Numerous ancient compounds transformed to base words during the centuries. Today, compounds play an important role in vocabulary.

A good example is the word arc:

orr (nose) + száj (mouth) → orca (face) (colloquial until the end of the 19th century and still in use in some dialects) > arc (face)[65]

Compounds are made up of two base words: the first is the prefix, the latter is the suffix. A compound can be subordinative: the prefix is in logical connection with the suffix. If the prefix is the subject of the suffix, the compound is generally classified as a subjective one. There are objective, determinative, and adjunctive compounds as well. Some examples are given below:

Subjective:
menny (heaven) + dörgés (rumbling) → mennydörgés (thundering)
Nap (Sun) + sütötte (lit by) → napsütötte (sunlit)
Objective:
fa (tree, wood) + vágó (cutter) → favágó (lumberjack, literally "woodcutter")
Determinative:
új (new) + (modification of -vá, -vé a suffix meaning "making it to something") + építés (construction) → újjáépítés (reconstruction, literally "making something to be new by construction")
Adjunctive:
sárga (yellow) + réz (copper) → sárgaréz (brass)

According to current orthographic rules, a subordinative compound word has to be written as a single word, without spaces; however, if a compound of three or more words (not counting one-syllable verbal prefixes) is seven or more syllables long (not counting case suffixes), a hyphen must be inserted at the appropriate boundary to ease the determination of word boundaries for the reader.

Other compound words are coordinatives: there is no concrete relation between the prefix and the suffix. Subcategories include reduplication (to emphasise the meaning; olykor-olykor 'really occasionally'), twin words (where a base word and a distorted form of it makes up a compound: gizgaz, where the suffix 'gaz' means 'weed' and the prefix giz is the distorted form; the compound itself means 'inconsiderable weed'), and such compounds which have meanings, but neither their prefixes, nor their suffixes make sense (for example, hercehurca 'complex, obsolete procedures').

A compound also can be made up by multiple (i.e., more than two) base words: in this case, at least one word element, or even both the prefix and the suffix, is a compound. Some examples:

elme [mind; standalone base] + (gyógy [medical] + intézet [institute]) → elmegyógyintézet (asylum)
(hadi [militarian] + fogoly [prisoner]) + (munka [work] + tábor [camp]) → hadifogoly-munkatábor (work camp of prisoners of war)

Noteworthy lexical items

[edit]

Points of the compass

[edit]

Hungarian words for the points of the compass are directly derived from the position of the Sun during the day in the Northern Hemisphere.

  • North = észak (from "éj(szaka)", 'night'), as the Sun never shines from the north
  • South = dél ('noon'), as the Sun shines from the south at noon
  • East = kelet (from "nap(kelte)",literally;'rising of the Sun,waking up of the Sun'), as the Sun rises in the east
  • West = nyugat (from "nap(nyugta)",literally;'setting of the Sun,calming of the Sun'), as the Sun sets in the west

Two words for "red"

[edit]

There are two basic words for "red" in Hungarian: "piros" and "vörös" (variant: "veres"; compare with Estonian "verev" or Finnish "punainen"). (They are basic in the sense that one is not a sub-type of the other, as the English "scarlet" is of "red".) The word "vörös" is related to "vér", meaning "blood" (Finnish and Estonian "veri"). When they refer to an actual difference in colour (as on a colour chart), "vörös" usually refers to the deeper (darker and/or more red and less orange) hue of red. In English similar differences exist between "scarlet" and "red". While many languages have multiple names for this colour, often Hungarian scholars assume that this is unique in recognizing two shades of red as separate and distinct "folk colours".[66]

However, the two words are also used independently of the above in collocations. "Piros" is learned by children first, as it is generally used to describe inanimate, artificial things, or things seen as cheerful or neutral, while "vörös" typically refers to animate or natural things (biological, geological, physical and astronomical objects), as well as serious or emotionally charged subjects.

When the rules outlined above are in contradiction, typical collocations usually prevail. In some cases where a typical collocation does not exist, the use of either of the two words may be equally adequate.

Examples:

  • Expressions where "red" typically translates to "piros": a red road sign, red traffic lights, the red line of Budapest Metro, red (now called express) bus lines in Budapest, a holiday shown in red in the calendar, ruddy complexion, the red nose of a clown, some red flowers (those of a neutral nature, e.g. tulips), red peppers and paprika, red card suits (hearts and diamonds), red stripes on a flag (but the red flag and its variants translate to "vörös"), etc.
  • Expressions where "red" typically translates to "vörös": a red railway signal (unlike traffic lights, see above), Red Sea, Red Square, Red Army, Red Baron, Erik the Red, red wine, red carpet (for receiving important guests), red hair or beard, red lion (the mythical animal), the Red Cross, the novel The Red and the Black, redshift, red giant, red blood cells, red oak, some red flowers (those with passionate connotations, e.g. roses), red fox, names of ferric and other red minerals, red copper, rust, red phosphorus, the colour of blushing with anger or shame, the red nose of an alcoholic (in contrast with that of a clown, see above), the red posterior of a baboon, red meat, regular onion (not the red onion, which is "lila"), litmus paper (in acid), cities, countries, or other political entities associated with leftist movements (e.g. Red Vienna, Red Russia), etc.

Kinship terms

[edit]

The Hungarian words for brothers and sisters are differentiated based upon relative age. There is also a general word for "sibling": testvér, from test "body" and vér "blood"; i.e., originating from the same body and blood.

younger elder unspecified
relative age
брат младший брат летучие мыши fivér or
брат
сестра сестра медсестра
нене (архаичный)
медсестра или
сестра
брат или сестра младший брат ( старший брат ) брат

(Раньше для слова «старшая сестра» существовало отдельное слово néne , но оно устарело [за исключением того, что на некоторых диалектах оно означало «тетя»] и было заменено общим словом «сестра».)

Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:

родитель дедушка и бабушка большой-
дедушка и бабушка
отлично-пре-
дедушка и бабушка
отлично-пре-отлично-
дедушка и бабушка
великий-прекрасный-прекрасный-

дедушка и бабушка

родитель дедушка и бабушка прадедушка и прадедушка дедушка и бабушка прекрасный (дедушка) родитель
(ИЛИ дедушка и бабушка )
дедушка и бабушка

(ИЛИ пра-пра-прадедушка)

ребенок внук большой-
внук
отлично-пре-
внук
отлично-пре-отлично-
внук
великий-прекрасный-прекрасный-
внук
ребенок внук правнук один клюв правнук
(ИЛИ ук-юкунока )
онока
(ИЛИ ук-ук-укунока )

К словам «мальчик» и «девочка» добавляются притяжательные суффиксы. Тем не менее, термины различаются разными склонениями или лексемами:

мальчик/девочка (его/ее)
сын/дочь
(его/ее)
любовник, партнер
мужской даже фиа ее сын / парень
женский девочка дочь его девушка

Fia используется только в этой неправильной притяжательной форме; у него нет собственного именительного падежа (см. Неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú может также иметь обычный суффикс, и в этом случае полученное слово ( fiúja ) будет относиться к любовнику или партнеру (парню), а не к потомку мужского пола.

Слово fiú (мальчик) также часто отмечается как крайний пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя fiaiéi , добавляя только суффиксы в форме гласных, где результатом является довольно часто используемое слово:

даже мальчик
фиа его/ее сын
его сыновья его/ее сыновья
сын его/ее сына (единственный объект)
его сыновья его/ее сына (объект множественного числа)
Фиайе его/ее сыновей (единственный объект)
его сыновья его/ее сыновей (объект множественного числа)

Очень длинные слова

[ редактировать ]
  • за твои ненормативную лексику
Раздел для корня и суффиксов с пояснениями:
к- префикс глагола; в данном случае это означает «завершено»
святой святой (корень слова)
-ность как английское «-ness», как в «святости».
-т(е)лен вариант «-тлен», суффикс существительного, выражающий отсутствие чего-либо; как английское «-less», как в «бесполезном»
-маленький представляет собой переходный глагол от прилагательного
-Это выражает возможность; чем-то похоже на английские модальные глаголы «may» или «can».
-(е)тлен другой вариант "-тлен"
-ность (см. выше)
-является образует прилагательное от существительного; как английский «-y», как в «остроумном»
-когда присоединенный к прилагательному (например, «сильный»), образует глагол «притворяться (сильным)».
образует существительное от глагола; в английском языке это можно сделать по-разному, например, «-ance» в слове «принятие».
- яйцо суффикс притяжательного типа множественного числа, второе лицо множественного числа (например, «яблоко» → «ваши яблоки», где «ваши» относятся к нескольким людям)
для приблизительно переводится как «из-за», или в данном случае просто «за».
Перевод: «за ваше [множественное число] неоднократное притворство неоскверненным»

Вышеприведенное слово часто считается самым длинным словом на венгерском языке, хотя есть и более длинные слова, например:

  • как твои самые неприкосновенные
пусть-самый - освященный -как-самый-невероятный-из них
«как и те из вас, кого меньше всего можно осквернить»

Слова такой длины на практике не используются и их трудно понять даже носителям языка. Они были изобретены, чтобы в несколько шутливой форме показать способность языка образовывать длинные слова (см. Агглютинативный язык ). Они не являются сложными словами, а образуются путем добавления ряда одно- и двухсложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню («szent», «святой» или «святой»). Ограничений на длину слов практически нет, но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, слово становится трудным для понимания и будет работать как загадка даже для носителей языка.

Венгерские слова на английском языке

[ редактировать ]

Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, вероятно, паприка , от сербско-хорватского papar «перец» и венгерского уменьшительного слова -ka . Однако наиболее распространенным является автобус от kocsi , первоначально kocsi szekér «автомобиль в стиле Коч ». Другие:

Система письма

[ редактировать ]
Самые старые из сохранившихся слов, написанных на венгерском языке, из декларации об основании бенедиктинского аббатства Тихань , 1055 год.
Оно гласит: « feheruuaru rea meneh hodu utu rea » (на современном венгерском языке « Fehérvárra menő Hadi utra », что означает « на военную дорогу, ведущую в Фехервар »).
Дорожный знак на венгерском языке
Средневековая венгерская книга (копия гуситской Библии ), 1466 г.
Дорожный знак с транскрипцией рунической системы письма , использовавшейся до Святого Стефана. образования государства

, написанными справа налево Первоначально венгерский язык был написан древневенгерскими рунами , внешне похожими на более известные руны футарка , но не связанные между собой. После того, как Стефан I Венгерский основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно отказалась в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя сейчас старый сценарий вообще не используется в повседневной жизни, он все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонематическую орфографию, то есть произношение обычно можно предсказать по письменному языку. Помимо стандартных букв латинского алфавита, венгерский язык использует несколько модифицированных латинских символов для обозначения дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острым ударением (á, é, í, ó, ú) для обозначения долгих гласных, а также умлауты ( ö и ü ) и их длинные аналоги ő и ű для обозначения гласных переднего ряда. Иногда (обычно в результате технического сбоя в компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ , а ⟨û⟩ для ⟨ű⟩ . Зачастую это связано с ограничениями кодовой страницы Latin-1/ISO-8859-1 . Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык может быть правильно представлен с помощью кодовой страницы Latin-2/ISO-8859-2 , но эта кодовая страница не всегда доступна. (Венгерский язык — единственный язык, в котором используются как ⟨ő⟩ , так и ⟨ű⟩ .) Они включены в Юникод , поэтому их можно использовать в Интернете.

Кроме того, пары букв ⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ и ⟨gy⟩ представляют собой небные согласные /ɲ/ , /c/ и /ɟ/ (примерно аналогичные звукам «d+y» в британском « du ke». «или американское «would you ») — создается с использованием того же механизма, что и буква «d», когда она произносится языком, направленным к нёбу. .

В венгерском языке используется ⟨s⟩ для /ʃ/ и ⟨sz⟩ для /s/ , что противоположно польскому использованию. Буква ⟨zs⟩ — это /ʒ/, а ⟨cs⟩ — это /t͡ʃ/ . Эти орграфы считаются отдельными буквами алфавита. Буква ⟨ly⟩ также является «однобуквенным диграфом», но произносится как /j/ (английский ⟨y⟩ ) и встречается в основном в старых словах. Буквы ⟨dz⟩ и ⟨dzs⟩ /d͡ʒ/ являются экзотическими остатками, и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры, которые до сих пор широко используются, - это мадзаг («струна»), эдзени («тренироваться (спортивно)») и дзунгел («джунгли»).

Иногда для разделения слов орграфами требуется дополнительная информация: házszám («номер улицы») = ház («дом») + szám («номер»), а не неразборчивый házs + zám .

В венгерском языке различаются долгие и краткие гласные, причем долгие гласные пишутся с акутами. Он также различает длинные и короткие согласные, при этом длинные согласные удваиваются. Например, lenni («быть»), hozzászólás («комментарий»). Диграфы, произносимые как длинные согласные, записываются как триграфы: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩ , например művésszel («с художником»). Но когда слово переносится через такой двойной орграф, орграф записывается полностью как до, так и после дефиса. Например, («с автобусом»):

... автобус
Сал ...

Когда первая лексема сложного слова заканчивается орграфом, а вторая лексема начинается с того же орграфа, выписываются оба орграфа: jegy + gyűrű = jegygyűrű («обручальное/обручальное кольцо», jegy означает «знак», «метка»). Термин jegyben lenni/járni означает «обрученный» означает « кольцо »).

Почти все триграфы, встречающиеся в венгерском тексте, являются результатом удвоения орграфов, но есть несколько исключений: tizenyolc («восемнадцать») — это конкатенация tizen + nyolc . В венгерском языке минимальное количество пар одиночных и двойных согласных, например tol («толчок») и toll («перо» или «ручка»).

Хотя носителям английского языка они могут поначалу показаться необычными, после изучения новой орфографии и произношения письменный венгерский язык почти полностью фонематичен (за исключением этимологических написаний и «ly, j», обозначающих /j/ ).

Порядок слов

[ редактировать ]

Порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется на венгерском языке.

Порядок имен

[ редактировать ]

В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен , при котором фамилия (общая, происходящая от семьи) стоит первой, а имя — последним. Если используется второе имя, оно следует за первым именем. [ нужна ссылка ]

Венгерские имена на иностранных языках

[ редактировать ]

Для ясности на иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Однако иногда, особенно в соседних с Венгрией странах, где проживает значительная часть венгерского населения , порядок венгерских названий сохраняется, поскольку там он вызывает меньше путаницы.

В качестве примера зарубежного использования, имя при рождении физика венгерского происхождения, прозванного «отцом водородной бомбы », было Теллер Эде , но он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1930-х годах и, таким образом, стал известен как Эдвард Теллер . До середины 20 века имена обычно переводились вместе с порядком имен; это уже не так распространено. Например, пианист использует Андраса Шиффа за границей , а не Эндрю Шиффа (по-венгерски Schiff András ). Если присутствует второе имя, оно становится вторым именем и обычно пишется полностью, а не сокращается до инициала.

Иностранные имена на венгерском языке

[ редактировать ]

В современном использовании иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Поэтому:

  • Когда Янош Кисс был в Лос-Анджелесе, он увидел Джона Траволту. (означает: Когда Янош Кисс был в Лос-Анджелесе, он видел Джона Траволту.)
Венгерское имя Кисс Янош находится в венгерском порядке имен ( Янос эквивалентно Джону ), но иностранное имя Джон Траволта остается в западном порядке имен.

До 20-го века не только было обычным менять порядок иностранных личностей, но и «венгеризировались»: Гете Янош Фаркас (первоначально Иоганн Вольфганг Гете ). Сегодня это использование звучит странно, когда только несколько известных личностей упоминаются под своими венгерскими именами, в том числе Верн Дьюла ( Жюль Верн ), Маркс Карой ( Карл Маркс ), Колумбус Кристоф ( Христофор Колумб ; последний из них также переводится). на английском языке с оригинального итальянского или, возможно, лигурийского).

Некоторые носители языка не одобряют такое использование; имена некоторых исторических религиозных личностей (включая пап), однако, практически всеми говорящими всегда венгеризированы, например , Лютер Мартон ( Мартин Лютер ), Хус Янош ( Ян Гус ), Кальвин Янош ( Джон Кальвин ); точно так же, как имена монархов, например, король Испании Хуан Карлос I упоминается как I. Янош Карой или покойная королева Великобритании, Елизавета II будет называться II. Эржебет .

Японские имена , которые в остальной Европе обычно пишутся в западном порядке, сохраняют свой первоначальный порядок на венгерском языке, например, Курошава Акира вместо Акира Куросава .

Дата и время

[ редактировать ]

Как и в японском, китайском и корейском языках, венгерское соглашение о дате и времени должно идти от общего к конкретному, начиная с года, затем месяца, затем дня. [ 67 ]

Хотя на форматирование адреса все больше влияют стандартные европейские соглашения, традиционный венгерский стиль выглядит следующим образом:

1052 Будапешт, Деак Ференц тер 1.

Итак, порядок такой: 1) почтовый индекс 2) населенный пункт (самый общий), 3) улица/площадь/и т.д. (более конкретно), 4) номер дома (наиболее конкретно). За номером дома могут следовать номера этажей и дверей. [ 68 ]

Адреса на конвертах и ​​почтовых посылках должны быть оформлены и размещены на правой стороне следующим образом: [ 68 ]

Имя получателя
Урегулирование
Уличный адрес (до номера двери, если необходимо)
(HU-)почтовый индекс

Часть HU перед почтовым индексом предназначена только для входящего почтового трафика из зарубежных стран.

Примеры словарного запаса

[ редактировать ]

Примечание: Ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Остальные слоги получают одинаковое, но меньшее ударение. Все слоги произносятся четко и ровно, даже в конце предложения, в отличие от английского.

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на венгерском языке:

Все люди рождаются свободными и имеют равное достоинство и права. Люди, обладающие разумом и совестью, должны относиться друг к другу в духе братства. [ 69 ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. [ 70 ]

Источник: Викисловарь [ 71 ]

Английский венгерский НАСИЛИЕ
сто сто /ˈsaːz/
одна тысяча тысяча /ˈɛzɛr/
две тысячи две тысячи
(две тысячи)
/ˈkeːtɛzɛr/
( /ˈkettøːɛzɛr/ )
две тысячи (и) девятнадцать (2019) две тысячи девятнадцатый
(две тысячи девятнадцать)
/ˈkeːthesertizeclient͡s/
( /ˈkettøːenergyclient͡s/ )
один миллион один миллион /ˈɛɟmilːiʲoː/
один миллиард один миллиард /ˈɛɟmilːiʲaːrd/
Дни недели
Английский венгерский НАСИЛИЕ
Понедельник Понедельник /ˈheːtføː/
Вторник Вторник /ˈkɛdː/
Среда Среда /ˈsɛrdɒ/
Четверг Четверг /ˈt͡ʃytørtøk/
Пятница Пятница /ˈpeːntɛk/
Суббота Суббота /ˈsombɒt/
Воскресенье Воскресенье /ˈvɒʃaːrnɒp/

Источник: Викисловарь [ 72 ] [ ненадежный источник? ]

Месяцы года
Английский венгерский НАСИЛИЕ
январь январь /ˈjɒnuaːr/
февраль февраль /ˈфебруаːr/
Маршировать Маршировать /ˈmaːrt͡siʲuʃ/
апрель апрель /ˈaːpriliʃ/
Может Может /ˈmaːjuʃ/
Июнь Июнь /ˈjuːniʲuʃ/
Июль Июль /ˈjuːliʲuʃ/
Август Август /ˈɒuɡustuʃ/
Сентябрь Сентябрь /ˈsɛptɛmbɛr/
Октябрь Октябрь /ˈоктябрьːber/
ноябрь ноябрь /ˈnovɛmbɛr/
декабрь декабрь /ˈdɛt͡sɛmbɛr/

Источник: Викисловарь [ 73 ] [ ненадежный источник? ]

  • Венгерский (человек, язык): magyar [mɒɟɒr]
  • Привет!:
    • Формально, при обращении к незнакомому человеку: «Добрый день!»: Добрый день (пожелания)! [joːnɒpot ki:vaːnok].
    • Неофициально, при обращении к близкому знакомому: Сия! [siɒ] Szia — это версия заимствованного слова латинского происхождения Servus . [ 74 ]
  • До свидания!: До свидания! [visontlaːtaːʃrɒ] (формальный) (см. выше), До свидания! [vislaːt] (полунеформально), Привет! (неформально: та же стилистическая ремарка, что и для «Увидимся» или «Привет!»)
  • Простите: Извините! [ɛlneːzeːʃt]
  • Пожалуйста:
    • Kérem (szépen) [keːrɛm seːpɛn] (Это буквально означает «Я прошу (его/тебя) вежливо », как в немецком языке Bitte schön . Более распространенную форму вежливой просьбы см. далее.)
    • Будьте добры! [lɛɟɛn sivɛʃ] (буквально: «Будь (таким) добрым!»)
  • Мне бы хотелось ____, пожалуйста: Szeretnék ____ [sɛrɛtneːk] (этот пример иллюстрирует использование условного времени , как распространенной формы вежливой просьбы; оно буквально означает «Я бы хотел».)
  • Извините!: Извините! [botʃaːnɒt]
  • : Спасибо Кёсонём.
  • то/это: az [ɒz] , ez [ɛz]
  • Сколько?: Сколько? [mɛɲːi]
  • Сколько это стоит?: Сколько это стоит? [mɛɲːibɛ kɛryl]
  • Да: Иген [iɡɛn]
  • Нет: Нет [nɛm]
  • Я не понимаю: Я не понимаю [nɛm eːrtɛm]
  • Я не знаю: Я не знаю [nɛm знаю]
  • Где туалет?:
    • Где (находится) туалет? [hol vɒn ɒ veːtseː] (vécé/veːtseː — венгерское произношение английского сокращения «Water Closet»)
    • Где находится туалет? [hol vɒn ɒ moʒdoː] — более вежливый (и дословный) вариант
  • Общий тост: Ура! [ɛɡeːʃːeːɡyŋkrɛ] (буквально: «За наше здоровье!»)
  • сок ] [ɟymøltʃleː
  • вода: вода [viːz]
  • вино: бор [бор]
  • пиво [ ør ]
  • чай: чай [tɛɒ]
  • молоко: тедж [tɛj]
  • Вы говорите по-английски?: Beszél(sz) angolul? [bɛseːl / bɛseːls ɒŋɡolul] Факт вопроса проявляется только правильной интонацией: непрерывное повышение до предпоследнего слога, затем понижение до последнего.
  • Я люблю тебя: Я люблю тебя [sɛrɛtlɛk]
  • Помогите!: Помогите! [ʃɛɡiːtʃeːɡ]
  • Это нужно: келл
  • Мне нужно идти: мне нужно идти

Записанные примеры

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • MagyarOK — Учебник и тетрадь для начинающих . Сита, Сильвия; Пельч, Каталин (2013). Печ; Университет Печа. Сайт МадьярОК ISBN   978-963-7178-68-9 .
  • Разговорный венгерский – Полный курс для начинающих . Раундс, Кэрол Х.; Шойом, Эрика (2002). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-24258-4 .
Эта книга представляет собой введение в венгерский язык в 15 главах. Диалоги доступны на компакт-дисках.
  • Учите венгерский язык – полный курс для начинающих . Понтифик, Жужа (1993). Лондон: Ходдер и Стоутон. Чикаго: NTC/Contemporary Publishing. ISBN   0-340-56286-2 .
Это полный курс устного и письменного венгерского языка. Курс состоит из 21 главы с диалогами, заметками о культуре, грамматикой и упражнениями. Диалоги доступны на кассете.
Эти учебники были разработаны в рамках программы Летней школы Дебреценского университета для преподавания венгерского языка иностранцам. Книги написаны полностью на венгерском языке и поэтому непригодны для самостоятельного изучения. К книге прилагается «словарь» с переводами венгерской лексики на английский, немецкий и французский языки слов, использованных в первых двух книгах.
  • «Венгерский и английский словарь NTC» Магая и Кисс. ISBN   0-8442-4968-8 (Возможно, вы сможете найти и более новое издание. Это 1996 г.)

Грамматика

[ редактировать ]
  • Практическая венгерская грамматика / Практическая венгерская грамматика (2009, 2010). Сильвия Сита, Тамаш Гёрбе. Будапешт: Академическое издательство. 978 963 05 8703 7.
  • Практическая венгерская грамматика (3-е изд.). Керестеш, Ласло (1999). Дебрецен: Дебреценский летний университет. ISBN   963-472-300-4 .
  • Упрощенная грамматика венгерского языка (1882 г.). Игнатий Зингер . Лондон: Трюбнер и Ко.
  • Практическая венгерская грамматика: [компактное руководство по основам венгерской грамматики] . Тёркенчи, Миклош (2002). Будапешт: Корвина. ISBN   963-13-5131-9 .
  • Венгерские глаголы и основы грамматики: практическое руководство по овладению венгерским языком (2-е изд.). Тёркенчи, Миклош (1999). Будапешт: Корвина; Линкольнвуд, [Иллинойс]: Паспортные книги. ISBN   963-13-4778-8 .
  • Венгерский: основная грамматика (2-е изд.). Раунды, Кэрол (2009). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-77737-2 .
  • Венгерский: Описательная грамматика . Кенесей, Иштван, Роберт М. Ваго и Анна Фенивеси (1998). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-02139-1 .
  • Справочники по изучению венгерского языка (включая краткие обзоры трех из вышеперечисленных книг)
  • Таблицы склонения существительных – ВЕНГЕРСКИЙ Будапешт: Понс . Клетт ISBN   978-963-9641-04-4
  • Таблицы спряжения глаголов – ВЕНГЕРСКИЙ . Будапешт: Понс . Липучка . ISBN   978-963-9641-03-7
  • Абондоло, Даниэль Марио: венгерская флективная морфология . Академическое издание. Будапешт, 1988 год. ISBN   9630546302
  • Балаж, Геза: История венгерского языка. Путеводитель по языку. Перевод Томаса Дж. ДеКорнфельда. Издательство Корвина. Будапешт, 1997 год. ISBN   9631343626
  • Стефанидес, Ева Х. (ред.): Противопоставление английского языка венгерскому . Академическое издание. Будапешт, 1986 год. ISBN   9630539500
  • Сзенде, Тамаш (декабрь 1994 г.). "Венгерский". Журнал Международной фонетической ассоциации . 24 (2). Издательство Кембриджского университета: 91–94. дои : 10.1017/S0025100300005090 . S2CID   242632087 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Будущее формируется с помощью вспомогательного глагола , поэтому иногда не считается отдельным временем. (См. также: перифраз .)
  1. ^ Современный венгерский язык в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.) Значок закрытого доступа
    Старый венгерский в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Правительство Хорватии (октябрь 2013 г.). « Пятый отчет Хорватии о реализации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств» (PDF) (на хорватском языке). Совет Европы . стр. 34–36 . Проверено 18 марта 2019 г.
  3. ^ «Венгрия» . Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  4. ^ «Венгерское образовательное сообщество и ресурсы: сколько людей говорят по-венгерски?» . academy.europa.eu . Проверено 22 января 2024 г.
  5. ^ Лехтинен, Тапани (2007). языка Тысячелетия . Информационный буклет (на финском языке). Том. 215. Общество финской литературы . ISBN  978-951-746-896-1 .
  6. ^ Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юсси Юликоски (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Труды Финно-угорского общества 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0 . ISSN   0355-0230 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Кулонен, Улла-Майя (2002). «Лингвистика и корни финского населения». В Грюнтале, Рихо (ред.). В прошлые времена. Как изучать наше прошлое [ В былые времена. Как изучать наше прошлое . Информационный буклет (на финском языке). Том. 180. Общество финской литературы . п.п. 104–108. ISBN  978-951-746-332-4 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Михалове, Питер А. (2002). «Классификация уральских языков: лексические данные финно-угорского языка». Финно-угорские исследования . 57 .
  9. ^ Айкио, Анте (24 марта 2022 г.). «Глава 1: Протоуральский» . В Козле-Надь, Марианна; Лаксус, Джоанна; Скрибник, Елена (ред.). Оксфордский путеводитель по уральским языкам . Издательство Оксфордского университета . ISBN  9780198767664 .
  10. ^ Салминен, Тапани (2002). «Проблемы систематики уральских языков в свете современных компаративистских исследований» . Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецовой [ Linguistic chaos: a collection of articles on the 70th anniversary of A. I. Kuznetsova ]. Moscow: Izdatel'stvo Moskovskogo Universiteta. pp. 44–55. Archived from the original on 2019-01-13.
  11. ^ Лебединский, Ярослав, Кочевники: степные кочевники от истоков до монгольских нашествий на ( французском языке), с. 191 .
  12. ^ Сахар, ПФ (1996). История Венгрии . Университетское издательство. п. 9.
  13. ^ Максвелл, Александр (2004). «Мадьяризация, языковое планирование и Уорф: слово ухор как пример лингвистического релятивизма». Мультилингва . 23 (4): 319–337. дои : 10.1515/мульт.2004.23.4.319 . S2CID   143937903 .
  14. ^ Маркантонио, Анжела (2002). Уральская языковая семья: факты, мифы и статистика . Издательство Блэквелл. п. 19.
  15. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Введение" Уральские языки . Лондон: Рутледж. стр. 100-1 1–42.
  16. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Венгерский" Уральские языки . Лондон: Рутледж. п. 453.
  17. ^ Тюрк, Аттила (2011). и археологический культурный круг Салтово ( Венгерская предыстория кандидатская диссертация) (на венгерском языке). Университет Сегеда. дои : 10.14232/phd.1167 .
  18. ^ Рона-Тас, Андраш; Берта, Арпад (2011). Западно-старотюркский язык: тюркские заимствования в венгерском языке. Часть 1: Введение, АК . Висбаден: Харрасовиц. стр. 151–2.
  19. ^ Рона-Тас и Берта, WOT 2011/1: 291-4.
  20. ^ «Венгрия – Ранняя история» . Библиотека Конгресса (общественное достояние) . Проверено 29 июня 2008 г.
  21. ^ Габор Заич, Этимологический словарь: Происхождение венгерских слов и суффиксов. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine , sv "kárcsony" (Tinta Könyvkiadó, 2006).
  22. ^ Перейти обратно: а б Кенесей, Иштван ; Банрети, Золтан, ред. Язык и языки [ Язык и языки ] (на венгерском языке) (5-е изд., расширенное изд.). Будапешт: Академическое издательство . стр. 134. ISBN  978-963-05-7959-9 . 21% финно-угры, 9,5% тюрки, 20% славяне, 11% немцы, 6% латыни и греки, 2,5% новолатинцы, 1% другого известного происхождения и 30% неопределенного происхождения. ПРИМЕЧАНИЕ. В сумме эти проценты составляют 101%.
  23. ^ Сала, Мариус (1988). Репрезентативная лексика языков романских . Бухарест: Научно-энциклопедическое издательство.
  24. ^ Шульте, Ким (2009). «Заимствования на румынском языке». В Хаспельмате, Мартин; Тадмор, Ури (ред.). Заимствованные слова в языках мира: Сравнительный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 239.
  25. ^ Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юликоски, Юсси (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Труды Финно-угорского общества 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0 . ISSN   0355-0230 .
  26. ^ Тамбетс, Кристина; Мецпалу, Мейт; Ланг, Вальтер; Виллемс, Ричард; Кивисилд, Тоомас; Крийска, Айвар; Томас, Марк Г.; Диес дель Молино, Дэвид; Крема, Энрико Рюносукэ (2019). «Прибытие сибирских предков, соединяющее Восточную Балтику с уральскими говорящими дальше на восток» . Современная биология . 29 (10): 1701–1711.e16. Бибкод : 2019CBio...29E1701S . дои : 10.1016/j.cub.2019.04.026 . ISSN   0960-9822 . ПМК   6544527 . ПМИД   31080083 .
  27. ^ Ласло Дьюла, Мадьяры: их жизнь и цивилизация , (1996). На стр. 37 он заявляет: «Этот вывод казался безупречным, пока не было обращено внимание на фактические данные анализа пыльцы деревьев, который показал, что лингвисты не смогли принять во внимание изменения в растительных зонах на протяжении тысячелетий. После анализа Сохранившиеся в почве пыльцы растений на предполагаемой родине мадьяр учёным стало ясно, что тайги и лиственных лесов контакт произошел лишь во втором тысячелетии до нашей эры, то есть слишком поздно, чтобы повлиять на финно-угорскую историю. Таким образом, территория, которую лингвисты считали местом предполагаемой «древней родины», никогда не существовала. В 5000–6000 гг. еще в тысячах километров от Уральских гор, и смешанный лиственный лес только начал свое продвижение на север».
  28. ^ «Уральские языки | Британика» . 21 сентября 2023 г.
  29. ^ Маркантонио, Анджела; Нумменахо, Пирджо; Сальваньи, Микела (2001). «Угорско-тюркская битва»: критический обзор» (PDF) . Уральское языкознание . 2 . Проверено 8 октября 2017 г.
  30. ^ Голден, Питер Б. (1992). Введение в историю тюркских народов: этногенез и государственное образование в средневековой и ранней современной Евразии и на Ближнем Востоке . Висбаден: Отто Харрасовиц. стр. 102–103. ISBN  9783447032742 .
  31. ^ Дэнвер, Стивен Л. (2013). Коренные народы мира: энциклопедия групп, культур и современных проблем . Армонк, Нью-Йорк: Справочник Шарпа, отпечаток компании ME Sharpe, Inc., с. 282. ИСБН  978-1317464006 .
  32. ^ Тот, Валерия (июль 2016 г.). «От Этелкёза до Тихани. Топонимы и венгерская предыстория» [От Этелкёза до Тихани. Топонимы и венгерская предыстория] (PDF) . Рубикон (на венгерском языке). 27 (7): 96. ISSN   0865-6347 . Проверено 29 мая 2020 г.
  33. ^ Э. Поцелуй, Каталин (2014). Эволюция функциональных левых периферий в венгерском синтаксисе . Издательство Оксфордского университета. п. 76. ИСБН  978-0-19-870985-5 .
  34. ^ Роберт Б. Каплан; Ричард Б. Балдауф (2005). Языковое планирование и политика в Европе . Многоязычные вопросы. п. 55. ИСБН  978-1-85359-811-1 .
  35. ^ Матье, Эрик; Трусвелл, Роберт (2017). Микро- и макроизменения в диахроническом синтаксисе . Издательство Оксфордского университета. стр. 66–. ISBN  978-0-19-874784-0 .
  36. ^ Дьюла, Сабо (24 апреля 2023 г.). «Произошло изменение доли студентов, изучающих венгерский язык в Трансильвании» . index.hu (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  37. ^ Цепная Петра, Леа (2016). «Языковая дискриминация венгров, проживающих за рубежом в ЕС – Решение Трибунала ЕС по вопросам государственной службы по итогам конкурсного экзамена, организованного в связи с расширением Румынии» (PDF) .
  38. ^ «По мнению Европейского суда по правам человека, румынская система бакалавриата не является невыгодной для венгров» . По мнению Европейского суда по правам человека, румынская система выпуска не является невыгодной для венгров ma7.sk (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  39. ^ Народное слово. «По мнению румынского суда, венгерский язык можно с уверенностью назвать языком лошадей» . Народный (на венгерском языке) . Проверено 26 мая 2024 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б « Национальные данные» (на венгерском языке). Центральное статистическое управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  41. ^ Сехей, Иштван (3 января 2023 г.). « Как будто города опустели». Секелихон (на венгерском языке) . Проверено 24 января 2023 г.
  42. ^ «Численность населения по родному языку в Словацкой Республике на 1.1.2021» . SODB2021 – Перепись населения и жилищного фонда 2021 года . Статистическое управление Словацкой Республики . Проверено 23 января 2023 г.
  43. ^ Языки Воеводины .
  44. ^ Украинская перепись 2001 года . Архивировано 20 августа 2010 года в Wayback Machine .
  45. ^ Бюро переписи населения США. «Американский FactFinder — Результаты» . factfinder.census.gov . Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 года . Проверено 8 октября 2017 г. {{cite web}}: |last= имеет общее имя ( справка )
  46. ^ "Файл не найден" . 12.statcan.ca . Архивировано из оригинала 13 февраля 2008 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  47. ^ «Исследователь переписи населения SBS» . Sbs.com.au. ​Архивировано из оригинала 7 декабря 2015 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  48. ^ «Венгерский» . Этнолог.com . Проверено 8 октября 2017 г.
  49. ^ Сабо, Ева (2005). Венгерский практический словарь: венгерско-английский, англо-венгерский . Нью-Йорк: Книги Гиппокрена. п. 9. ISBN  9780781810685 .
  50. ^ Уорд, Юдит Хайнал (2002). Венгерско-английский/англо-венгерский: словарь и разговорник . Гиппокреновые книги. п. 1. ISBN  9780781809191 .
  51. ^ Бюро переписи населения США. «Сайт переписи населения США» . Бюро переписи населения США . Проверено 8 октября 2017 г. {{cite web}}: |last= имеет общее имя ( справка )
  52. ^ Томюк, Евгений (9 апреля 2008 г.). «Румыния: Закон разрешает использование языков меньшинств в государственном управлении» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 30 октября 2018 г.
  53. ^ Сзенде (1994 :91)
  54. ^ Оба, Чаба Аттила (2015). «Падежи существительных венгерского языка в румынском языке» . Филологический 6 :297 – Путь познания
  55. ^ Уйсаг, Канижа. «Почему венгров травят телепередачи? - Канижа Уйсаг» . Kanizsaujsag.hu . Проверено 8 октября 2017 г.
  56. ^ Сили Кальман представил ок. 10 000 слов в его книге A magyar nyelújítás sótára («Словарь реформы венгерского языка», том 1–2: 1902 и 1908 годы), без цели быть всеобъемлющим.
  57. ^ Перейти обратно: а б Язык и языки под редакцией Иштвана Кенесея. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , с. 77.
  58. Первые два тома 20-томной серии были представлены 13 ноября 2006 г. в Венгерской академии наук (на венгерском языке) . Архивировано 17 апреля 2008 г. в Wayback Machine .
  59. ^ Перейти обратно: а б «Венгерский – это не сложно» (интервью с Адамом Надасди ).
  60. ^ Язык и языки , под редакцией Иштвана Кенесей. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , с. 86.
  61. ^ Язык и языки , под редакцией Иштвана Кенесей. Академическое издательство, Будапешт, 2004 г., ISBN   963-05-7959-6 , стр. 76, 86.
  62. ^ Перейти обратно: а б с д « Родственные слова» на финском и венгерском языках» . Вестник Хельсинкского университета . Проверено 15 июня 2008 г.
  63. ^ «Протомадьярские тексты середины I тысячелетия?» . Rmki.kfki.hu. ​Проверено 8 октября 2017 г.
  64. ^ Структура и развитие финского языка , Уральская и алтайская серия: 1960–1993, т. 1-150, Денис Синор, Джон Р. Крюгер, Лаури Хакулинен, Густав Байерле, перевод Джона Р. Крюгера, составлено Густавом Байерле, автор Денис Синор, опубликовано Routledge, 1997 г., ISBN   0-7007-0380-2 , ISBN   978-0-7007-0380-7 , 383 страницы. п. 307.
  65. ^ «Это написано в главе «Части тела» . Nemzetsimeret.hu . Проверено 31 января 2010 г.
  66. ^ Берлин, Б. и Кей, П. (1969). Основные термины цвета . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
  67. ^ Бени, Александра (4 сентября 2017 г.). «Мини-урок языка №6: Даты, цифры на венгерском языке» . Ежедневные новости Венгрии . Проверено 21 марта 2024 г.
  68. ^ Перейти обратно: а б «Информация Magyar Posta Zrt. о правильной адресации почтовых отправлений, их подготовке к отправке и условиях пригодности для машинной обработки» (PDF) . Правильная адресация . Венгерская почта . Проверено 24 августа 2022 г.
  69. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . ohchr.org .
  70. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . un.org .
  71. ^ «Категория: Венгерские количественные числа — Викисловарь» . ru.wiktionary.org . 22 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  72. ^ «Категория:hu:Дни недели» . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  73. ^ «Категория:ху:Месяцы» . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  74. ^ Ласло Кальман (7 сентября 2010 г.). «Латинские слуги» . Язык и наука .
[ редактировать ]

Венгерская человеческая энциклопедия

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c11ca548185d2b8fd6b57154b70e67f__1723970460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/7f/5c11ca548185d2b8fd6b57154b70e67f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hungarian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)