Jump to content

Хунсрик

(Перенаправлено с языка Hunsrik )

Хунсрик
Произношение [ˈhunsɾɪk]
Родной для Бразилия ( Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина и Парана )
Аргентина ( Мисьонес ) [1]
Парагвай [1]
Область Южная Америка
Носители языка
(недатированная цифра 3 миллиона) [2]
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
Бразилия [3]
Коды языков
ИСО 639-3 hrx
глоттолог riog1239
Донья Ноэмия говорит на бразильском хунсрике
значок видео https://www.youtube.com/watch?v=nKB5dszpqSM

Хунсрик (урождённое Хунсрик [4] [ˈhunsɾɪk] , диалект Хунсрюк [1] или Hunsrickisch и португальский hunsriqueano или hunsriqueano riograndense ), [5] также называемый Риограндезе Хунсрик , [6] Riograndenser Hunsrückisch или Katharinensisch мозельский франконский язык, происходящий главным образом от диалекта Hunsrückisch западно -центрального немецкого языка , на котором говорят в некоторых частях Южной Америки . Один из официальных языков бразильских муниципалитетов , Антониу-Карлос Санта -Мария-ду-Эрвал и Сан-Жуан-ду-Оэсте . [3] [7] [8] На хунсрике говорят в штатах Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина и Парана , а также в некоторых регионах соседних Парагвая и Аргентины . [9] С 2012 года он является неотъемлемой частью исторического и культурного наследия бразильского штата Риу-Гранди-ду-Сул , а с 2016 года считается нематериальным культурным наследием штата Санта-Катарина . [10] [11]

Хунсрик развился из хунсрюкского диалекта, на котором говорили иммигранты из региона Хунсрюк в Германии ( Рейнланд-Пфальц , Саар Бразилии ), которые поселились в южном регионе , таком как Риу-Гранди-ду-Сул, начиная с Бразильской империи в 1824 году. Эта иммиграция позже подпала под действие Бразильской империи. контроль над отдельными государствами, а затем и над частными европейскими инвестиционными предприятиями. Хотя в первую очередь он основан на хунсрюкской ветви немецкого языка , он также находился под сильным влиянием других немецких диалектов, таких как восточно-померанский и плаутдич, а также португальского языка , национального языка Бразилии. В меньшей степени на него повлияли языки коренных народов , такие как кайнган и гуарани , и языки иммигрантов, такие как итальянский и талиан .

Португальские выражения и слова обычно импортируются в Хунсрик, особенно в отношении фауны и флоры (которые отличаются от немецких), а также технологических инноваций, которых не существовало, когда первые иммигранты приехали в Бразилию, что привело к появлению таких слов, как « Авионг », обозначающий самолет ( Португальский avião ) вместо Flugzeug , Kamiong (Пет. caminhão , грузовик) вместо Lastwagen , Tëlevisong (Пет. televisão ) вместо Fernseher и т. д. Повседневные выражения часто представляют собой кальки (дословные переводы) португальского языка.

Также распространено использование немецких суффиксов, присоединенных к португальским словам, таких как Canecache , «маленькая кружка», от португальского caneca , «кружка», и немецкого уменьшительного суффикса -chen ( -che в Hunsrik); гибридные формы, такие как Schuhloja , «обувной магазин», от немецкого Schuh и португальского loja , а также германизированные формы португальских глаголов: lembreere , «помнить»; namoreere «флиртовать»; Responseeere — «ответить» (португальские lembrar , namorar и Responseer ). Однако, несмотря на эти заимствования, его грамматика и словарный запас по-прежнему в значительной степени германские.

Хотя хунсрик является наиболее распространенным германским языком на юге Бразилии, использование этого языка, особенно в последние три-четыре поколения, продолжает сокращаться. Glottolog классифицирует язык как «меняющийся» в зависимости от его статуса агломерированной угрозы. [12]

В Германии

[ редактировать ]

Хунсрюкский диалект , от которого произошел Хунсрик, берет свое начало от мозельских франконских диалектов, на которых говорят в регионе Хунсрюк , на берегах рек Рейн и Мозель, в западной Германии. Германия, как национальное государство, объединилась только в 1871 году, поэтому стандартный немецкий язык, существующий сегодня, до XIX века был литературным языком, который использовал Мартин Лютер в своем знаменитом переводе Библии. Немецкий народ в своей повседневной жизни использовал для общения не стандартный немецкий, а несколько региональных диалектов. [13]

Примерно до 1800 года стандартный немецкий язык был преимущественно письменным языком в Германии. Стандартный немецкий язык часто изучался как иностранный, и его произношение было неопределенным. В результате процесса объединения страны и массовой грамотности населения стандартный немецкий стал языком, используемым носителями разных диалектов для понимания друг друга, хотя региональные диалекты остались языком, используемым дома. [14]

В Бразилии

[ редактировать ]

Благодаря иммиграции немцев в Бразилию за последние два столетия немецкие диалекты также утвердились в качестве регионального языка. Однако произошло нечто любопытное: в то время как в Германии стандартный немецкий служил для общения носителей разных диалектов, в Бразилии из-за все еще зарождающейся консолидации стандартного немецкого языка, когда началась иммиграция, эту роль играл диалект Hunsrückisch . [15] Есть две гипотезы этого явления. Во-первых, потому что большинство иммигрантов были выходцами из Хунсрюка , поэтому их диалект преобладал. Второй, потому что Hunsrückisch имеет промежуточные черты между различными немецкими диалектами, поэтому он служил койне между носителями разных диалектов. Что известно, так это то, что немецкие иммигранты в Бразилии прибыли из разных частей Германии, поэтому бразильцы, говорящие на хунсрикском языке, не обязательно происходят от людей из Хунсрюка . [15] В этих немецких общинах хунсрюкский диалект оставался основным языком общения в течение нескольких десятилетий. Немецкие колонии на Юге обычно формировались в обезлюдевших или заселенных индейцами лесных районах, изгнанных за прибытие иммигрантов. Благодаря такой изоляции немцам удалось создать «лингвистический остров», на котором основным языком был немецкий, а не португальский. [16] В начале 20-го века были сотни тысяч немцев-бразильцев во втором и третьем поколении , которые едва могли говорить по-португальски. Эта дифференциация способствовала ощущению группы меньшинства, которая объединилась с формированием прочных этнических институтов, таких как школы, церкви, социальные ассоциации и немецкоязычная пресса. Все эти элементы в совокупности способствовали общему ощущению «культурной группы». [17]

В 1930 году в Бразилии было 2500 этнических школ. Из них 1579 были немецкими иммигрантами. [18] В этих школах дети изучали стандартный немецкий язык, распространенный в Германии. С этой языковой и культурной изоляцией агрессивно боролось националистическое правительство тогдашнего президента Бразилии Жетулиу Варгаса посредством кампании национализации. Все немецкие школы в стране были закрыты, что уничтожило немецко-бразильскую среднюю школу. Таким образом, стандартный немецкий язык, изучаемый в школе, был отменен, что значительно ослабило использование немецкого языка в городских центрах, которое стало ограничиваться сельской местностью. Людей преследовали и избивали, если они говорили на улице по-немецки. Полиция проверяла частную жизнь людей, врываясь в дома и сжигая книги, написанные на немецком или языках, отличных от португальского. Многие люди были арестованы просто за то, что они говорят по-немецки. В 1942 году 1,5% жителей Блюменау были заключены в тюрьму за то, что говорили по-немецки. [19] [20] [21] Закрытие школ привело к тому, что люди стали все больше привязываться к немецкому диалекту, используемому в повседневной жизни, далекому от стандартного немецкого языка. [16]

Название языка

[ редактировать ]

У языка есть два основных названия — Hunsrik и Hunsrückisch, поскольку изначально у него не было официальной грамматики и он не управлялся централизованным органом. Одна из первых попыток стандартизировать язык была предпринята Адриано Штеффлером, который разработал «Хунсрикскую грамматику», «Хунсрикский словарь» и алфавит. Его 45-значный алфавит представляет собой комбинацию латинского алфавита (всех, кроме Q) и других латинских символов, а также кириллицы , армянского , коптского и греческого языков . [22] Грамматика, разработанная Стеффлером, в настоящее время не применяется ни в одном методе обучения или правительственной инициативе.

В настоящее время в языке есть два предложения по кодификации. Первый, от SIL International , возглавляется профессором и доктором Урсулой Виземанн и имеет подход, более ориентированный на использование системы письма, естественно используемой носителями языка, в повседневных действиях, таких как межличностное взаимодействие и использование социальных сетей. Из-за сильного влияния латинского алфавита, используемого в португальском языке, он получил местное название Хунсрик с целью выделить его как уникальный германский язык, а не просто как диалект немецкого языка. [23] Эта кодификация применяется в преподавании в муниципальных школах Санта-Мария-ду-Эрвал , Эстансиа-Велья и Нова-Харц , а также в других муниципалитетах Риу-Гранди-ду-Сул . [4] Название Хунсрик также может официально использоваться для обозначения языка на английском и португальском языках, и большинство федеральных образований, признающих его в Бразилии, официально называют его «языком Хунсрик». [11] [7] [24] Написание, переведенное на португальский язык как «Brazilian Hunsrückisch », также принимается проектом, однако предпочтение отдается использованию первого, чтобы обеспечить более четкую дифференциацию языка. [25]

Второй проект по кодированию, осуществляемый Федеральным университетом Риу-Гранди-ду-Сул , возглавляет доктор и профессор Клео Вильсон Альтенхофен и имеет более профсоюзный подход к немецкому языку, характеризующийся сохранением письменности немецкого диалекта Hunsrückisch с небольшими вариациями. . [26] Этот проект рекомендует написание Hunsrückisch относиться к диалекту в его родной форме, [1] альтернативой является Hunsrickisch , позволяющий подчеркнуть произношение слова. При этом в проекте указано, что он обращается к тому же языку, который обозначается Хунсриком в других проектах, а также принимает его как написание. [27] Термин Hunsrückisch также официально используется в заявлениях некоторых федеральных образований. [10] [3] Чтобы отличить диалект, используемый в Бразилии, от диалекта, используемого в Германии, Альтенхофен назвал бразильский диалект Riograndenser Hunsrückisch (со ссылкой на штат Риу-Гранди-ду-Сул ). Эта номенклатура, однако, подвергается критике со стороны других ученых, поскольку в других бразильских штатах, а также в других странах также проживает значительное количество носителей языка. [28]

В настоящее время ЮНЕСКО официально использует написание хунсрик для обозначения языка в его родной форме, официально получившего это название после исследований Ethnologue , официального консультативного учреждения международного органа, публикации которого возглавляет SIL International . Написание хунсрика также используется Glottolog в его библиографической базе данных наименее известных языков мира, каталоге Института эволюционной антропологии Макса Планка. Другими международными организациями, которые используют это родное написание для признания хунсрикского языка как языка, являются Сообщество открытых языковых архивов (OLAC) Пенсильванского университета в Филадельфии и Международная организация по стандартизации ; последний присваивает код hrx как ISO 639-3 для языка Hunsrik. [29] [30] В некоторых муниципалитетах столичного региона Порту-Алегри этот язык также называют Deitsch (Altenhofen) или Taytx (Wiesemann), что явно указывает на его корни в стандартном немецком языке . [31]

Известные спикеры

[ редактировать ]

Недавний от римско-католической церкви кандидат на пост папы Одило Шерер [32] из Серро-Ларго (расположенного на северо-западе Риу-Гранди-ду-Сул) вырос вместе с Хунсриком, как и многие жители его родного региона, используя его наряду с португальским, национальным языком.

Римско-католический кардинал Клаудио Хуммес из Черногории , Риу-Гранди-ду-Сул (в регионе Альтколони штата), вырос, говоря по-португальски вместе с Хунсриком. [33]

По словам супермодели Жизель Бюндхен , хотя ее родители, братья и сестры еще говорят на гунсрике, она сама все это забыла. [34]

В интервью 2011 года известный бразильский писатель, переводчик и международных отношений профессор Алдир Шле подробно рассказал о том, как был очевидцем репрессий Хунсрика в его родном штате Риу-Гранди-ду-Сул во время Второй мировой войны .

Примерное распространение носителей немецкого языка или его разновидности за пределами Европы
(по данным Ethnologue 2016, если не указано иное)
Количество говорящих по странам не следует суммировать, поскольку они, скорее всего, значительно совпадают.
В таблицу включены разновидности со спорным статусом отдельного языка.
Стандартный немецкий Хунсрик/Хунсрюкиш Нижненемецкий и плаутдич Пенсильванский голландский гуттериты
Аргентина 400,000 4,000
Австралия 79,000
Белиз 9,360
Боливия 160,000 60,000
Бразилия 1,500,000 3,000,000 8,000
Канада 430,000 80,000 15,000 23,200
Чили 35,000
Коста-Рика 2,000
Израиль 200,000
Казахстан 30,400 100,000
Мексика 40,000
Намибия 22,500
Новая Зеландия 36,000
Парагвай 166,000 40,000
Перу 2,000 5,000
Россия
ЮАР 12,000
Уругвай 28,000 2,000
Соединенные Штаты 1,104,354 [35] 12,000 118,000 10,800
Сумма 4,599,392 3,000,000 362,360 133,000 34,000

Фонология

[ редактировать ]
Орфография (Виземан) [36] А АА ЯВЛЯЕТСЯ В И ЭЭ Э ЭЙ я II ТО оо ООО В УУ
Орфография (Альтенхофен и др.) [37] А оо НЕТ В И Да, ДА, ДА И ЭЭ я Я, ДА ТО о, о Евросоюз В Ух, ух
Орфография (Болл) [38] А АА НЕТ В И Да, ДА, ДА Ä, Ä Э, ЭЭ я Я, ИХ, ИЕ ТО О, О, ДА Евросоюз В У, ух, уу
Произношение /а/ /ɔː/ ~ /aː/ /ай/ / ау / /е/ /Э/ / е / ~ / ɛ / эй /я/ /я/ / ~ / / оː/ /ɔi̯/ /в/ / уː/

Согласные

[ редактировать ]
губной Альвеолярный постальвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой / М - м - м / н / ⟨n⟩ н / ŋ / ⟨нг, н⟩ нг, н
взрывной Фортис / п / ⟨п⟩ б / т / ⟨т⟩ д / k / ⟨k⟩ g
гладкий / / ⟨ph⟩ п / тʰ / ⟨th⟩ т / / ⟨kh⟩ k
Аффрикат / ts / ⟨ts⟩ z, tz / / ⟨tx⟩ tch⟩
Фрикативный глухой / ж / ⟨f⟩ ж, v / с / ⟨с⟩ ⟨с , сс⟩ / ʃ / ⟨x⟩ ш / ç / ⟨c⟩ ч / χ~x / ⟨ch⟩ ch / ч / ⟨ч⟩ ч
озвученный / v / ⟨w⟩ ш
аппроксимант / л / ⟨л⟩ л / j / j⟨y⟩⟨j⟩
Ротический / ɾ / ⟨р⟩ р

Орфография между простыми угловыми скобками соответствует орфографии Виземана. [36] орфография и заключенные в угловые скобки курсивом следуют Альтенхофену и др. [37] орфография.

Контраст между взрывными звуками заключается не в голосе , а в артикуляционной силе , явление, наблюдаемое в некоторых других диалектах немецкого языка.

Отрывки из Луки 23:1-5 в Хунсрике, по мнению доктора Урсулы Виземанн. [36] орфография:

23 И встало всё множество их, и повели Его к Пилату, и начали кричать ему, говоря: 2 мы нашли этого человека, развращающего народ. Он против уплаты налогов Цезарю и утверждает, что он Мессия и Царь. 3 И спросил Его Пилат, говоря: Ты Царь Иудейский? Да, ответил Иисус. 4 И сказал Пилат первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в Человеке Сем. 5 Но они были еще настойчивее, говоря: Он возбуждает народ, уча по всему Иудею, начиная от Галилеи до сего места. Он начал в Галилее, а теперь он здесь!

Тот же раздел Библии на люксембургском языке : [а]

23 Тогда все встали и привели Его к Пилату. 2 Стали его обвинять: мы нашли, что он возмутил народ: запретил им платить налоги кесарю, а о себе говорит, что он Мессия, царь. 3 Ты царь Иудейский? – спросил его Пилат. Ты это говоришь, - ответил он ему. 4 Тогда Пилат сказал священникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. 5 Но они настаивали на том: Он возбуждает народ своим учением по всей Иудее. Он начал в Галилее, а теперь он здесь! [39]

На стандартном немецком языке:

23 И встало все общество и привело Его к Пилату. 2 Но они начали обвинять его, говоря: мы обнаружили, что этот человек обманывает народ и пытается удержать его от уплаты налогов кесарю. Он утверждает, что он Христос Царь. 3 Тогда Пилат спросил Его, говоря: Ты Царь Иудейский? Он ответил ему и сказал: Ты так говоришь! 4 Тогда Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу вины в этом человеке. 5 Но они настаивали и говорили: Он возбуждает народ, уча по всей Иудее, от Галилеи до наших дней. [40]

И по-английски:

23 И встало все множество их, и повели Его к Пилату. 2 И начали обвинять его, говоря: «Мы нашли этого человека, развращающего народ и запрещающего давать дань кесарю, говоря, что он сам — Христос Царь». 3 И спросил Его Пилат, говоря: Ты Царь Иудейский? И он ответил ему и сказал: «Ты говоришь это». 4 Тогда сказал Пилат первосвященникам и народу: «Я не нахожу вины в этом Человеке». 5 И они были еще более свирепы, говоря: «Он возбуждает народ, уча по всему Иудею, начиная от Галилеи до сего места».

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ И гунсрик, и люксембургский язык являются родственными мозельско-франконскими диалектами.
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Альтенхофен, Клео Вилсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: Список бразильского языка [ Hunsrückisch: Список бразильского языка ] (PDF) (на португальском языке). Флорианополис: Гарапуву. hdl : 10183/194384 . ISBN  978-85-907418-7-9 .
  2. ^ Хунсрик в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  3. ^ Перейти обратно: а б с «IPOL будет обучать переписчиков для лингвистической переписи в муниципалитете Антониу-Карлос-Южная Каролина» . Институт исследований и разработок в области языковой политики (на португальском языке). 7 февраля 2015. Архивировано из оригинала 26 июня 2015 года . Проверено 7 июля 2015 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Виземанн, Урсула (2008). Вклад в развитие орфографии гунсрикского языка, на котором говорят в Южной Америке на ( португальском языке). Куяба: Международная лингвистическая ассоциация – SIL Brasil. hdl : 11858/00-001M-0000-0012-96BA-9 . онлайн на сайте sil.org
  5. ^ Питер Кехома Болл: Hunsriquean Riograndense - Португальский словарь . 2021 год
  6. ^ Матеуш Маселко, Возраст и использование диалекта: О (молодежных) возрастных маркерах в диалектной области: Тематическое исследование (морфо) синтаксиса хунсрюкского языка на юге Бразилии (с аннотацией на английском языке), в: под редакцией Арне Зиглера при содействии Мелани Ленцхофер и Георг Обердорфер, Молодежные языки: современные перспективы международных исследований , вып. 2, 2018, с. 647 и след., здесь стр. 647
  7. ^ Перейти обратно: а б Указ № 005 от 02.05.2009 (на португальском языке) – через leismunicipais.com.br.
  8. ^ Закон № 1685/16 от 12.07.2016 (на португальском языке) – через Официальный вестник муниципалитетов Санта-Катарины.
  9. ^ Лауден, Марк Л. (2020). «Германские языки меньшинств» . В Патнэме, Майкл Т.; Пейдж, Б. Ричард (ред.). Кембриджский справочник по германской лингвистике . стр. 807–832. дои : 10.1017/9781108378291.035 . ISBN  9781108378291 . S2CID   216442760 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Закон № 16987 от 3 августа 2016 г. [ Закон № 16987 от 3 августа 2016 г. ] (на португальском языке) . Получено 23 июня 2020 г. - через leis.alesc.sc.gov.br.
  11. ^ Перейти обратно: а б Закон № 14061 от 23 июля 2012 г. (на португальском языке). Архивировано из оригинала 30 марта 2019 года.
  12. ^ "Хунсрик " Глоттолог . Получено мая 16 ,
  13. ^ Лобенштайн-Райхманн, Аня (29 марта 2017 г.). «Мартин Лютер, перевод Библии и немецкий язык» . Оксфордская исследовательская энциклопедия религии . Издательство Оксфордского университета . дои : 10.1093/акр/9780199340378.013.382 . ISBN  978-0-19-934037-8 . Проверено 6 июля 2020 г.
  14. ^ Гримм, Джейкоб (2009). История немецкого языка . дои : 10.1017/cbo9780511706158 . hdl : 2027/hvd.32044079423760 . ISBN  9780511706158 . Проверено 6 июля 2020 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б Мейер, Мартина (2009). Дойч или Дойч ? Многомерный макроанализ вариации Риу-Гранде-ду-Сул-Хунсрюкиш в контакте с португальским языком (дипломная работа) (на португальском языке). Федеральный университет Риу-Гранди-ду-Сул . hdl : 10183/21647 .
  16. ^ Перейти обратно: а б Спинассе, Карен Пупп (2008). «Немецкие иммигранты и их потомки в Бразилии: язык как идентичность и инклюзивный фактор» . Журнал Conexão Letras (на португальском языке). 3 (3). дои : 10.22456/2594-8962.55637 . hdl : 10183/20697 . ISSN   2594-8962 .
  17. ^ Фредерик К. Любке (1985). «Образы немецких иммигрантов в США и Бразилии, 1890–1918 годы: некоторые сравнения» . Университет Небраски-Линкольн.
  18. ^ Крейц, Лусио (30 июня 2010 г.). «Этнические школы в Бразилии и формирование национального государства: принудительная национализация иммигрантских школ (1937-1945)» . Poiésis – Журнал последипломного образования в области образования . 3 (5): 71. дои : 10.19177/prppge.v3e5201071-84 . ISSN   2179-2534 .
  19. ^ Оливейра, Гилван Мюллер де (2000). Бразильцы говорят по-португальски: монолингвизм и лингвистические предрассудки . Право на свободу слова - Федеральный университет Санта-Катарины.
  20. ^ «Вынужденный культурный процесс» . Gazeta do Povo (на бразильском португальском языке) . Проверено 6 июля 2020 г.
  21. ^ Inteligentes, PDi Inteligente Digital Publisher-MSWI Soluções Web (22 сентября 2007 г.). «Опыт концентрационных лагерей в жизни иммигрантов в ПГ» . www.diariodoscampos.com.br (на бразильском португальском языке) . Проверено 6 июля 2020 г.
  22. ^ «Хунсрикский язык, алфавит и произношение» . omniglot.com . Проверено 6 июля 2020 г.
  23. ^ Кустер-Сид, Андре; Кустер-Сид, Эдуардо Фаусто (2019). Рейнско-хунсрикский словарь: португальский . Вещь.
  24. ^ «Палата одобряет закон, объявляющий «хунсрикский язык» германского происхождения частью исторического и культурного наследия муниципалитета Сан-Педро-де-Алькантара» . www.pmspa.sc.gov.br . Проверено 6 июля 2020 г.
  25. ^ «Проект Hunsrik-Plat Taytx отмечает 16-летие со дня рождения Соланж Хаместер Йоханн* – Бразилия, Германия» . www.brasilermany.com.en . Проверено 6 июля 2020 г.
  26. ^ «Uff Hunsrickisch schreiwe: Интервью с Клео Альтенхофен / Письмо в Хунсрюкише: Интервью с Клео Альтенхофен | IPOL» . ipol.org.br. ​Проверено 6 июля 2020 г.
  27. ^ Альтенхофен, Клео Вилсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: инвентарь бразильского языка . Гарапуву. п. 199. HDL : 10183/194384 . ISBN  978-85-907418-7-9 .
  28. ^ Спинассе, Карен Пупп (2009). «Hunsrückisch в Бразилии: язык как исторический фактор в отношениях между Бразилией и Германией». Множественное пространство . 9 (19).
  29. ^ «Ресурсы OLAC на языке гунсрик и о нем» . www.language-archives.org . Проверено 24 июня 2020 г.
  30. ^ «hrx | ISO 639-3» . iso639-3.sil.org . Проверено 24 июня 2020 г.
  31. ^ Мюлен, Фернанда Фон (22 февраля 2019 г.). «Лингвистическая политика, связанная с письмом и орфографией гуннсриков, а также восприятием говорящих» (на бразильском португальском языке). {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  32. ^ Паппон, Томас (11 марта 2013 г.). «Деревня немецких предков надеется, что Шерер станет папой» . BBC Brasil (на португальском языке) . Проверено 15 мая 2022 г.
  33. ^ « Кардинал Хуммес возвращается в Хунсрюк . Газета Rhein-Zeitung: Бух, Хунсрюк, 05.07.2012» . 7 мая 2012 года . Проверено 30 сентября 2018 г.
  34. ^ «Жизель Бюндхен: «Бразилия должна стать чемпионкой мира» » . Немецкая волна . 27 мая 2006 года. Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Проверено 13 октября 2016 г.
  35. ^ Шин, Хён Б.; Комински, Роберт А. (1 апреля 2010 г.). Использование языка в США: 2007 г. (отчет). УСЦБ .
  36. ^ Перейти обратно: а б с Виземанн, У. 2008. Вклад в развитие орфографии языка хунсрик, на котором говорят в Южной Америке, Международная лингвистическая ассоциация — SIL Brasil, Куяба.
  37. ^ Перейти обратно: а б Альтенхофен, резюме; Фрей, Дж.; Кефер, МЛ; Классманн, М.С.; Нойманн, Греция; Spinassé, KP 2007. Основы письменного Hunsrückisch, на котором говорят в Бразилии. Журнал на случай непредвиденных обстоятельств , 2 : 73–87.
  38. ^ «Написание Hunsriqueano Riograndense по Боллу *, первая часть» . 30 июля 2018 г.
  39. ^ «Лук 23:1–56» . Живая Библия . Проверено 22 июня 2021 г.
  40. ^ «Отрывок из Библейских ворот: Луки 23: 1–49 - Шлахтер, 2000» . Библейский шлюз . Проверено 30 сентября 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 634b86d9247fe170597434b3651cd7e8__1718844480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/63/e8/634b86d9247fe170597434b3651cd7e8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hunsrik - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)