Ютландский
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Ютландский | |
---|---|
Ютландия | |
Родной для | Дания |
Область | Ютландия (Дания) и в северной части Южного Шлезвига (Германия). [1] |
Диалекты | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | jut |
глоттолог | juti1236 |
Ютландский , или ютский (датский: jysk ; произносится [ˈjysk] ), — западная разновидность датского языка котором говорят на полуострове Ютландия , на в Дании .
Как правило, ютландский язык можно разделить на два разных диалекта: общий или северный ютландский ( nørrejysk ; далее делится на западный и восточный) и южный ютландский ( sønderjysk ). [3] Однако лингвистические вариации значительно сложнее, и более 20 отдельных изоглосс . по всей Ютландии существует [4] Между диалектами существуют серьезные фонологические различия, но также заслуживают внимания морфологические, синтаксические и семантические вариации.
Субдиалекты
[ редактировать ]Различные поддиалекты ютландского языка несколько отличаются друг от друга и обычно группируются в три основных диалекта, причем два из них иногда рассматриваются вместе. [3]
Южная Ютландия
[ редактировать ]- Сендерийск (южно-ютландский язык) часто считают очень трудным для понимания другими носителями датского языка, даже других ютландских диалектов. Вместо обычного датского stød в нем есть тональные акценты, подобные шведскому . Многие фонемы также различны, в том числе велярные фрикативы, как в немецком языке . Перед существительным также стоит определенный артикль, в отличие от стандартного датского постклитического артикля.
Восточная Ютландия
[ редактировать ]- Остийск (восточно-ютландский) наиболее близок к стандарту из трех ютландских диалектов, но все же сильно различается в произношении гласных и звонких стоп-слов изначально или междувокально. Некоторые диалекты восточно-ютландского языка также по-прежнему имеют три рода, как и большинство шведских и норвежских диалектов.
Западная Ютландия
[ редактировать ]- Вестийск (Западная Ютландия) также хорошо известен этой энклитической статьей, а также полным отсутствием гендерных различий. Фонетически он известен наличием [w] для фонемы /v~ʋ/ во всех позициях, а не только после вокала в стандартном датском языке. Он также может демонстрировать stød в условиях, несколько отличающихся от стандартных.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Стандартная датская фонология содержит носовые, придыхательные, глухие и глухие взрывные звуки (губные, альвеолярные и велярные). Присутствуют четыре глухих фрикатива ( [f, s, ɕ, h] ), а также четыре аппроксиманта : [ʊ̯, ð̞, ɪ̯, ɐ̯] . Также имеется четыре аппроксиманта , в том числе три правильных и один латеральный : [ʋ, l, j, ʁ] . Ниже представлена таблица, показывающая фонематический перечень датских и ютландских согласных, причем фонемы, встречающиеся только в ютландских диалектах ( jysk ), выделены жирным шрифтом .
двугубный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Альвеопалатальный | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||||
взрывной | pʰ , b̥ | тˢ , д̥ | кʰ , ɡ̊ | |||||
Фрикативный | б | ж , в | с | ɕ | х , ɣ | час | ||
аппроксимант | ʋ ( ʊ̯ ) | ð̞ | ç , j ( ɪ̯ ) | ʁ ( ɐ̯ ) | ||||
Боковой | л | ʎ | ||||||
Велярная коартикуляция | ʍ , в | ɫ |
Наиболее распространенным фонологическим процессом в ютландских согласных является лениция , которая представляет собой ослабление изначально глухих согласных как в коде слога или слова, так и в интервокальном режиме. Этот процесс вызывает звонкость, а также переход от остановки к фрикативному звуку и, наконец, к сонорному . Последним шагом лениции станет полный апокоп . [7]
Это явление можно наблюдать на всех его стадиях в ютландских диалектах, хотя в альвеолярных отростках оно обнаруживает значительно большую изменчивость. У бигубных все еще есть аппроксимант в одном диалекте, но нет нулевой фонемы , а у велярных нет сонорантов, только глухая остановка и фрикативный звук.
Этапы лениции, а также диалекты, в которых они встречаются, можно увидеть в таблице ниже. Несколько возможностей для одного этапа показаны через точку с запятой. В Картах 4.0 и 4.2 распространение произношения [d] и [ɡ] показано . ⟨ ÷⟩ представляет собой нулевую или нулевую морфему на картах, ⟨-j⟩ и ⟨-r⟩ обозначают [ɪ̯] и [ɐ̯] соответственно, а ⟨q⟩ — это глухая велярная остановка [ɡ̊] , а ⟨ch⟩ стоит для фрикативного звука [χ] . Венды и Лесё — это регионы, обычно принадлежащие к диалектному региону Северной Ютландии, тогда как Фьолдс — это пограничный регион между Германией и Данией, обычно считающийся частью Южной Ютландии ( Сёндерийск ).
Стандартное лениционирование [1] | -v Stop [t] | +v Stop [d] | + или – v фрикативный [s, z, ð, θ] | Взмахивание [ɾ] | Аппроксимант [ð̞, j, r] | ∅ |
Старый датский | Стандартный датский | Северо-Западная Ютландия, Северная Ютландия, Южная Ютландия | средневосточная ютландия; Средне-Западная Ютландия, Южная Ютландия1 | Венды, Восточная Южная Ютландия | ||
Альвеолярная Ютландия | ⟨т⟩ , [т] | ⟨д⟩ , [д̥] | [ð̞] | Н/Д | [ɪ̯, ɐ̯] | ∅ |
Старый датский | Стандартный датский, средневосточный ютландский, фьольде | Северная ютландия, Средневосточная ютландия; Средняя и Южная Ютландия, Северная Южная Ютландия; Южная Ютландия | Лесё | |||
Ютландские двугубные | ⟨п⟩ , [п] | ⟨б⟩ , [б̥] | [β, v, f] | Н/Д | [В] | Н/Д |
Старый датский | Стандартный датский, северно-ютландский, северно-южно-ютландский | Южная Ютландия | ||||
Ютландские велары | ⟨к⟩ , [к] | ⟨g⟩ , [ɡ̊] | [х] | Н/Д | Н/Д | Н/Д |
например, в южно-ютландском пост-вокальном p, k в конце слова становится [f, x] , тогда как в стандартном датском языке есть b, g , например, søge 'искать' [ˈsøːx] = стандартный датский [ˈsøː(ɪ̯)] , tabe 'проиграть' [ˈtʰɑːf] = стандартный датский [ˈtˢæːbə, ˈtˢæːʊ] . В северной части Южной Ютландии эти звуки выражаются фрикативами между гласными, то есть [v, ɣ] : например, søger 'ищет' [ˈsøːɣə] = стандартный датский [ˈsøːɐ] , taber 'теряет' [ˈtʰɑːvə] = стандартный датский [ˈtˢæːˀbɐ] , ˈtˢæʊ̯ˀɐ] .
гласные
[ редактировать ]Стандартный датский язык имеет большой набор гласных и различает длину многих гласных. так называемый stød Гласные также могут быть глоттализованы там, где присутствует , и многие из них меняют свое качество в зависимости от того, предшествует им или следует за ними /r/ (фонетически [ʁ] ).
Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я , ɪ | я | и | yː | ʊ | в | тыː | |
Близко-средне | и | Э | ø | он | а | тот | оː | |
Открытая середина | е | ɛː | œ | œː | ɐ , ʌ | ɔ | ɔː | |
Открыть | æ , а | æː | ɶ | ɶː | ɑ | ɑː | ɒ | ɒː |
В ютландском языке присутствует множество дифтонгов, которых нет в стандартном датском языке. Долгие ударные средние гласные /eː, øː, oː/ дифтонгируются как /iə, yə, uə/ соответственно в диалекте центральной Ютландии и Южного Шлезвига, например, ben [ˈbiˀən] = стандартный датский [ˈbeːˀn] «нога», Bonde «фермер» ' [ˈbuəɲ] = Стандартный датский [ˈbɔnə] (< bōndi ).
Южно-Ютландский язык имеет одинаковое качество гласных для этих гласных, но демонстрирует тональное различие, которое присутствует вместо датского stød . Северная Ютландия повышает их без дифтонгизации до /iː, yː, uː/ соответственно. В Хардсе, небольшой области Средней Западной Ютландии, гласные дифтонгизируются со скольжением, как в английском языке, и произносятся как /ej, øj, ow/ .
В Северной Ютландии /iː, yː, uː/ также дифтонгируются в двухсложных словах со скольжением. В северном ютландском языке всегда присутствует скольжение ( /ij, yj, uw/ ), а в северо-западном ютландском языке оно имеет тенденцию к скольжению, но оно присутствует не у всех говорящих. Длинные ⟨a⟩ и ⟨å⟩ были повышены до [ɔː] и [oː] соответственно в северном ютландском языке, например , sagde 'сказал' [ˈsɔː] = стандартный датский [ˈsæː(ə)] , gå 'иди, иди' [ˈɡoːˀ ] = Стандартный датский [ˈɡ̊ɔːˀ] .
На карте 2.2 показаны различные варианты произношения стандартных датских средних ударных гласных, что дополнительно объясняется в следующей таблице:
Стандартный датский | Северная Ютландия | Северо-Западная Ютландия | Среднезападный ютландский | Средневосточная ютландия | Южная Ютландия | Южная Ютландия | Южно-Шлезвигский диалект |
---|---|---|---|---|---|---|---|
/я/ [а] | [идж] | [я (дж)] | [я] | [я] | [я] | [я] | [я] |
/ уː/ [а] | [йдж] | [у(дж)] | [yː] | [yː] | [yː] | [yː] | [yː] |
/ уː/ [а] | [твой] | [и(ш)] | [уː] | [уː] | [уː] | [уː] | [уː] |
/Э/ | [я] | [да] | [ej] | [да] | [да] | [Э] | [да] |
/он/ | [yː] | [да] | [глаз] | [да] | [да] | [он] | [да] |
/ оː/ | [уː] | [ты] | [ой] | [ты] | [ты] | [оː] | [ты] |
/æː/ | [Э] | [œː] | [œː] | [œː] | [œː] | [œː] | [эœ] |
/ɔː/ | [оː] | [оː] | [оː] | [оː] | [оː] | [ɔː] | [оɒ] |
/ɑː/ | [оː] | [ɔː] | [ɔː] | [ɔː] | [ɔː] | [ɒː] | [ɒː] |
- ^ Jump up to: а б с Двусложными словами.
Помимо этих дифтонгов, возникающих в результате изменений в произношении стандартных датских долгих гласных, существуют также следующие дифтонги: [ow] , [ɔw] , [ej] , [æj] [ɒw] [iw] / [yw] , [ew ] / [øw] и [æw] / [œw] . [ow] и [ɔw] оба присутствуют в вендах, северо-западной ютландии и средне-западной ютландии, но только один встречается в остийске, южной ютландии и южной ютландии. Существует тенденция к [ɔw] , но в средневосточном ютландском языке [ow] вместо него можно встретить . Такое же чередование наблюдается и с [ej] и [æj] . В среднезападном, северном и северо-западном ютландском языках существуют оба дифтонга. В средневосточном ютландском языке есть чередование между ними, но у каждого говорящего есть только один. В южно-ютландском и южно-ютландском языках только [æj] встречается . [ɒw] присутствует как дифтонг во всей Ютландии, за исключением острова Фано (у юго-западной Ютландии), но имеет разное произношение в зависимости от длины сегментов. Остальные дифтонги имеют распределение, основанное на округлении. На большей части Ютландии неокругленный дифтонг округлен. В Юго-Восточной Ютландии округлый дифтонг является неокругленным, и только в некоторых частях Сёндеръюлланда сохранились оба дифтонга. Карта 2.7 показано чередование округлений для переднего, близкого дифтонга [iw] / [yw] .
Интересным явлением в западной части Южной Ютландии и Средней Западной Ютландии, в северо-западной Ютландии, а также в Северной Ютландии является так называемый клузил-источник . Klusilspring yː можно рассматривать как модифицированный stød , который встречается только на высоких гласных ( /iː, , uː/ ). Эти долгие гласные укорачиваются, а затем следуют клюсил , или взрывной звук, или, в некоторых случаях, спирант. [9] (См. карту 2.1 ) В вендах (северная ютландия) и западной части южной ютландии три варианта произношения становятся: [itj] , [ytj] и [uk], и они имеют одинаковое произношение, но за ним следует шва, если его нет в коде. Область в северо-западной ютландии, обозначенная на карте как Him-V, имеет вместо [ikj] , [ykj] и [uk] , а в средне-западной ютландии это похоже на /uː/, также содержащее скольжение [ukw] и в во всех трех случаях вставляется шва, если ее нет в коде слога. В остальной части северо-западной Ютландии вдоль побережья также есть шва, но вместо остановки используется фрикативный звук, поэтому звучат звуки [iɕ] , [yɕ] и [uɕ] . В остальных ютландских диалектах качество гласных в целом такое же: в северо-западном ютландском языке (Han-V и Han-Ø) на карте скользят, а в диалекте Дьюрс только неокругленные гласные переднего ряда.
Шок
[ редактировать ]Как упоминалось ранее, klusilspring — это альтернатива stød , которая встречается только с высокими гласными. В других материковых скандинавских языках, а также в южно-ютландском языке, существуют две разные тонамы, которые различают слова, которые изначально состояли из одного или двух слогов. Тон 1 — это простой восходящий, а затем нисходящий тон в большинстве диалектов, а тон 2 более сложный, например, hus «дом» [ˈhúːs] = стандартный датский [ˈhuːˀs] ~ huse «дома» [ˈhùːs] = стандартный датский [ˈhuːsə] . В стандартном датском, а также в ютландском языке тон 1 заменяется несегментарной глоттацией, а тон 2 полностью исчезает. Глоттализация может происходить только на гласных или сонорных звуках и только в одно- или двусложных словах и реализуется в транскрипции как ['] .
Однако в двухсложных словах второй слог должен быть деривационной морфемой, поскольку историческая среда тона 1 была односложными словами, а тон 2 встречался только в двухсложных словах. Благодаря апокопе и морфологии, оба тона и stød теперь можно найти в одно- и двусложных словах. В слове может быть несколько сегментов stød , если слово представляет собой составное слово, фонетически отделяющее его от тонем шведского , норвежского и южно-ютландского языков , которые могут встречаться только один раз во всем слове. Однако, в отличие от стандартного датского stød , ютландский stød обычно не встречается в односложных словах с сонорной + глухой согласной. Только диалект Джурс и городской диалект Орхуса имеют стёд в этой среде.
нет stød Как упоминалось ранее, на большей части северо-западной Ютландии после коротких высоких гласных , а вместо этого есть klusilspring . Стёд по -прежнему присутствует в сонорных, средних и низких гласных в соответствующем окружении. В западно-ютландском языке также есть stød на гласной в изначально двухсложных словах с удвоенной глухой согласной, таких как ⟨tt⟩ , ⟨kk⟩ или ⟨pp⟩, например, katte 'кошки' [ˈkʰaˀt] = стандартный датский [ˈkʰæd̥ə] ; itte 'не' [ˈeˀ(t)] = стандартный датский ikke [ˈeɡ̊ə] .
Другие фонологические характеристики
[ редактировать ]- Ютландский язык также демонстрирует сильную тенденцию к апокопе, то есть пропуску e [ə], часто встречающемуся в безударных слогах, что само по себе является ослаблением исходного северогерманского -i , -a или -u , из-за чего многие слова можно различать исключительно на основе от длины гласной или наличия stød . Большинство безударных слогов опускается, а в некоторых случаях заключительные сегменты, часто {r}, например, kaste 'бросить' [ˈkʰasd̥] = стандартный датский [ˈkʰæsd̥ə] (шведский [ˈkʰasta] ).
- Ютландский язык также известен отсутствием дифтонга в именительном местоимении первого лица jeg . В большей части Ютландии он произносится как [ɑ], но в Южной и Северо-Западной Ютландии как [æ] . Разница восходит к разным формам прото-норвежского языка, а именно ek и eka , которые встречаются в ранних рунических надписях. Последняя форма имеет регулярное разбиение е на ja перед а в следующем слоге. Краткая форма, не ломающаяся, встречается также в норвежском , фарерском и исландском языках .
- В Северной Ютландии v является лабиовелярным аппроксимантом перед гласными заднего ряда (в самых северных диалектах также перед гласными переднего ряда ), тогда как в стандартном датском языке это лабиовелярный аппроксимант , например, vaske 'wash' [ˈwasɡ] = стандартный датский [ˈʋæsɡ̊ə] . В тех же диалектах есть глухие варианты v и j в начальных комбинациях hj и hv , например, hvem 'кто' [ˈʍɛmˀ] = стандартный датский [ˈʋɛmˀ] , hjerte 'сердце' [ˈçaɐ̯d̥, ˈçɑːd̥] = стандартный датский [ˈjaɐ̯d̥ə] .
- В большинстве частей Ютландии nd становится [ɲ] , например finde 'find' [ˈfeɲ] = стандартный датский [ˈfenə] .
Грамматика
[ редактировать ]Одной из отличительных черт скандинавских языков является постклитический определенный маркер. Например: en mand 'мужчина', mand-en 'мужчина'. В стандартном датском языке этот постклитический маркер используется только тогда, когда нет прилагательного, но если прилагательное есть, вместо него используется определенный артикль: den store mand 'the big man'. Кроме того, в стандартном датском языке существует двухродовая система, в которой различаются средний ( intetkøn, -et) и «другой» ( fælleskøn, -en ) роды. Однако в Ютландии очень немногие диалекты соответствуют стандарту в этих двух аспектах. Существуют диалекты с одним, двумя и тремя родами, а также диалекты, полностью лишенные постклитического определенного признака.
Пол
[ редактировать ]Первоначально скандинавские языки, как современный немецкий, так и исландский, имели три рода. Эти три рода — мужской, женский и средний — до сих пор присутствуют во многих диалектах, особенно в большинстве диалектов норвежского языка. Однако во всех стандартных версиях материковых скандинавских языков есть только два рода (в норвежском языке три рода, но в букмоле – одном из двух письменных стандартов – существительные женского рода могут склоняться, как существительные мужского рода, что позволяет использовать только два рода). полы). Мужской и женский род соединились, взяв артикль мужского рода (или женского рода на островном датском языке ), а средний род остался отдельно. Три пола сохраняются в северной Ютландии и далеко на востоке, что потенциально можно объяснить диалектным контактом как с норвежским, так и со шведским диалектами, которые сохраняют все три пола. Однако потеря всех гендерных различий на западе уникальна для Ютландии. Однако обратите внимание, что в западно-ютландском языке по-прежнему есть два класса существительных , n- и t -слова, как и в стандартном датском языке, но они просто не относятся к роду. Т -слова в западно-ютландском языке ограничены массовыми существительными .
Область | Продать, джурский диалект | Восточная Ютландия, Южная Ютландия | Западная Ютландия |
---|---|---|---|
Полы | 3 | 2 | 1 |
мужской род «мужчина» | я (п) манд | ||
женственный «женщина» | одна жена | ||
общий пол | одна жена , один мужчина | одна жена , один муж , один дом | |
средний 'дом' | есть дома | есть дома |
Статья
[ редактировать ]Определенный маркер также не соответствует ютландским диалектам. На западе, где присутствует только один род, а также во всех южно-ютландских и южно-ютландских языках определенным маркером является свободная морфема, стоящая перед существительным. Однако это не то же самое, что свободная морфема, встречающаяся в стандартном датском языке, когда прилагательное предшествует существительному. Фонетически оно реализуется как [æ].
Область | Западная и Южная Ютландия | Восточная и Северная Ютландия, Стандарт |
---|---|---|
мужской род «мужчина» | ох чувак | тот человек |
средний род "дом" | ох, дом | дом |
женственный «женщина» | ох, жена | жена |
множественное число «мужчины» | ох, мужчины | мужчины |
В Ютландии также есть небольшие районы, где прилагательные-сказуемые, а также прилагательные в неопределенных именных группах имеют гендерное соответствие в средней форме. В диалектах Южного Шлезвига, самого восточного Дюрса и острова Самсё прилагательные имеют окончание -t, которое соответствует стандартному датскому языку: например, et grønt glas [æt ɡʁœːnt ɡlas] 'зеленое стекло' и Glasset er grønt [ɡlas. ət æ ɡʁœːnt] 'стекло зеленое'. В вендах (северная ютландия) нет соответствия прилагательных в неопределенных именных группах, но -t все еще присутствует в предикатных прилагательных. Вариативность примеров также отражает различия между количеством родов, постклитическим и энклитическим артиклями и апокопами: [æ ɡʁœn' ɡlas] ; [ɡlast æ ɡʁœnt] . В остальной части Ютландии в результате апокопа -t полностью исчезает: [æt (æn) ɡʁœn' ɡlas] ; [ɡlas.ə(t) (æ ɡlas) æ ɡʁœn'] . [1]
Семантика
[ редактировать ]Присутствие отдельного определенного маркера свободной морфемы в западно-ютландских диалектах [æ] стало причиной контрастного семантического различия значения со стандартным датским dem. Существительные, которые можно анализировать как массовые существительные, а не как исчисляемые существительные, могут иметь артикль [æ] перед прилагательным. Однако, если существительное подразумевает счетное существительное, оно использует стандартный датский артикль во множественном числе dem . Примером этого может быть dem små kartofler против æ små kartofler («маленькая картошка»). Dem små kartofler — это маленькие картофелины в наборе, то есть те 5 маленьких картофелин на столе. Вместо этого Æ små kartofler относится к массовому существительному, означающему картофель, который обычно небольшой. Это все равно, что сказать по-английски «желтый картофель». Это может означать либо желтый картофель в целом, массовое существительное, либо желтый картофель, лежащий на столе, в отличие от красного.
Существует также тенденция использовать hans или hendes вместо стандартного датского греха при упоминании подлежащего предложения. Это означает, что больше нет различия между тем, относится ли притяжательное местоимение к субъекту предложения или к третьему лицу, однако использование такого слова, как egen/t «собственный», может парафразически достичь того же самого.
Стандартный датский | Han ser sin hund «Он видит свою (собственную) собаку» | Han ser hans hund 'Он видит свою (чужую) собаку' | Hans hund ser ham 'Его собака видит его' (двусмысленно) |
---|---|---|---|
Ютландский | Han ser hans hund 'Он видит свою собаку' (двусмысленно) | Han ser hans hund 'Он видит свою собаку' (двусмысленно) | Hans hund ser ham 'Его собака видит его' (двусмысленно) |
Социолингвистика
[ редактировать ]Сегодня старые диалекты, привязанные к сельским районам, уступают место новым региональным стандартам, основанным на стандартном датском языке. Этому процессу способствовало несколько факторов. Диалекты, особенно в самых северных, западных и южных регионах, часто трудно понять людям, происходящим за пределами Ютландии. [ нужна ссылка ]
Диалекты также пользуются небольшим авторитетом как в национальном (население Зеландии склонны считать, что ютландцы медленнее не только в речи, но и в мышлении), так и в региональном (диалект связан с сельской жизнью).
Датская культурная, медийная и деловая жизнь вращается вокруг Копенгагена, а в Ютландии только в последние десятилетия наблюдается значительный экономический рост. В 20 веке диалекты обычно подавлялись средствами массовой информации, государственными учреждениями и школами. В последние десятилетия появилось более либеральное отношение к диалектам, но, поскольку количество говорящих на нем уменьшилось, а почти все оставшиеся носители диалекта владеют также региональной формой стандартного датского языка, диалекты по-прежнему игнорируются.
Характеристики
[ редактировать ]Новые ютландские « региолекты » отличаются от копенгагенской разновидности прежде всего отчетливым акцентом:
- более высокая тенденция к апокопу безударного [ə] (ср. выше).
- более высокий тон к концу ударного слога.
- немного другое распределение шоков : vej 'путь' [ˈʋaɪ̯] = стандартный датский [ˈʋaɪ̯ˀ] ; молот 'молот' [ˈhɑmˀɐ] = стандартный датский [ˈhɑmɐ] .
- окончание -et ( определенный артикль или пассивное причастие ) произносится [-(ə)d̥] вместо [-ð̩] , например, hentet 'fetched' [ˈhɛnd̥əd̥] = стандартный датский [ˈhɛnd̥ð̩] ; meget 'очень, очень' [ˈmaːɪ̯d̥] = стандартный датский [ˈmaːð̩, ˈmɑːð̩]
- поствокальный d произносится [ɪ̯] или, перед i , [d̥] в некоторых разновидностях региолекта: bade 'ванна' [ˈb̥æːɪ̯] = стандартный датский ˈb̥æːð̩] , stadig 'все еще' [ˈsd̥æːd̥i] = стандартный датский [ˈsd̥æːði] . Такое произношение не нравится молодым говорящим.
- или произносится [ɒː] в словах, где в стандартном датском языке есть [oɐ̯] (в закрытых слогах): порванный 'шип' [ˈtˢɒːˀn] = стандартный датский [ˈtˢoɐ̯ˀn] . С другой стороны, можно также услышать гиперкорректное произношение, например, tårn 'башня' [ˈtˢoɐ̯ˀn] = стандартный датский [ˈtˢɒːˀn] .
- сильные глаголы имеют -en в причастии прошедшего времени не только в прилагательном использовании, как в стандартном датском языке, но и в сложном перфекте : han harfunden для стандартного датского языка han harfundet den . Такие формы относятся к нижнему регистру ютландских региолектов.
- частое использование hans, hendes «его, ее» вместо возвратного местоимения sin для обозначения подлежащего предложения: han kyssede hans kone «он поцеловал свою жену» для стандартного датского han kyssede sin kone (другое предложение будет означать что он поцеловал чужую жену).
- отсутствие различия между переходными и непереходными формами некоторых родственных глаголов, таких как ligge ~ lægge 'лежать, лежать': han lagde i sengen 'он лежал в постели' для стандартного датского han lå i sengen (носители восточного языка не различают ни настоящего, ни настоящего времени) инфинитив глаголов).
- остатки региональной лексики, такой как træls [ˈtˢʁɑls] «раздражающий» (для стандартного датского языка раздражающий [i(ɐ̯)ˈtˢeɐ̯ˀnə] ) и [ˈʌ] «слишком» (для стандартного датского языка также [ˈʌsə] ), а не и [eˈɡ̊ʌ] или, в более высоком стиле, не также [eˈɡ̊ʌsə] 'не так ли' (для стандартного датского языка нет, неверно [ˈeɡ̊(ə), eɡ̊ˈsænˀd̥] ).
Центр Питера Скаутрупа
[ редактировать ]Центр ютландских исследований Питера Скаутрупа — исследовательский центр Орхусского университета и главный центр ютландской диалектологии в Дании. [10] Он был основан в 1932 году (под названием Institut for Jysk Sprog-og Kulturforskning ), первоначально финансировался за счет частных грантов и возглавлялся профессором Питером Скаутрупом . В 1973 году он стал частью Орхусского университета. [11] и в настоящее время он является частью кафедры скандинавских исследований и экономики впечатлений Школы коммуникации и культуры. [10]
С 1932 по 1978 год центр издавал журнал Sprog og Kultur («Язык и культура»), а с 1982 года — Ord & Sag («Слово и дело»). [11]
Основная работа центра сосредоточена на создании Jysk Ordbog («Ютландского словаря»), основанного на 3 миллионах учетных карточек, собранных с 1930-х годов, и примерно 1050 часов аудиозаписей диалектов со всех частей Ютландии. С 2000 года он публикуется в Интернете, но до сих пор не завершен. [1] По оценкам центра (на 2018 год), осталось работать 30 лет. [12]
См. также
[ редактировать ]- Датские диалекты
- Южная Ютландия
- Стин Стенсен Блихер (писал на ютландском языке)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Юскский словарь» . www.jyskordbog.dk . Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Ютландия» . Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Jump up to: а б «Юский диалект» . Dialekt.ku.dk (на датском языке). Университет Копенгагена. 24 апреля 2015 года . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ «Обзор карт» . jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ Харт, Марго Сью (2010). Согласный леницион в датском языке . Тромсё: Университет Тромсё. п. 11.
- ^ Нильсен, Нильс Оге (1959). Ютландские диалекты . Копенгаген: Гильдендаль. стр. 39–49.
- ^ Харт, Марго Сью (2010). Согласный леницион в датском языке . Тромсё: Университет Тромсё. п. 16.
- ^ Гальберг, Хенрик; и др. (2003). Возьмем, к примеру, датский язык — «Система гласных в датском языке и фонологическая теория» . Оденсе: Издательство Южно-Датского университета. стр. 41–47.
- ^ Нильсен, Нильс Оге (1959). Ютландские диалекты . Копенгаген: Гильдендаль. стр. 48.
- ^ Jump up to: а б «Центр Питера Скаутрупа — jysk.au.dk» . jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б «История Центра» . jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ Даниэльсен, Рикке (6 февраля 2018 г.). «Вигго изучал ютландские слова 55 лет: осталось 30 лет работы» (на датском языке). TV2 ВОСТОЧНАЯ ЮТЛАНДИЯ . Проверено 2 апреля 2022 г.
- Юск Ордбог , Центр исследования ютландских диалектов Питера Скаутрупа при Орхусском университете.
- Образцы аудио на датском диалекте (на датском языке)