Албанская литература
Эта статья является частью серии статей, посвященных |
Культура Албания |
---|
Албания • Портал общества |
Албанская литература восходит к средневековью и включает в себя литературные тексты и произведения, написанные на албанском языке . Это может также относиться к литературе, написанной албанцами в Албании, Косово и албанской диаспорой, особенно в Италии . Албанский язык занимает самостоятельную ветвь индоевропейской семьи и не имеет другого близкородственного языка. Происхождение албанского языка до конца не известно, но он может быть преемником древнего иллирийского языка . [ 1 ]
Архиепископ в Антивари в 1332 году Гийом Адам написал отчет, в котором сообщил, что албанцы использовали своих книгах латинские буквы , хотя их язык сильно отличался от латинского языка . [ 2 ]
Самыми старыми сохранившимися документами, написанными на албанском языке, являются « Формула e pagëzimit » (формула крещения), записанная Палом Энджелли , епископом Дурреса, в 1462 году на гегском диалекте , а также некоторые стихи Нового Завета того периода. [ 3 ]
Средневековый период
[ редактировать ]15 век
[ редактировать ]Расширение Османской империи вытеснило многих албанцев с родины в период западноевропейского гуманизма Возрождения . Среди албанских эмигрантов, ставших известными в гуманистическом мире, — историк Марин Барлети (1460–1513), опубликовавший в 1510 году в Риме историю Скандербега , переведенную на многие другие европейские языки, или Марино Бечикеми (1468–1526), Гьон Газулли (1400–1455), Леоникус Томей (1456–1531), Микеле Марули (15 век), Микеле Артиоти (1480–1556) и многие другие, выдающиеся в различных областях науки, искусства и философии. [ 4 ]
16 век
[ редактировать ]Культурное сопротивление выражалось прежде всего в развитии албанского языка в области церковных жертвоприношений и публикаций, главным образом в католическом конфессиональном регионе на Севере, но также и в православном на Юге. Протестантские Гьон реформы укрепили надежды на развитие местного языка и литературной традиции, когда священнослужитель Бузуку перевел католическую литургию на албанский язык, пытаясь сделать для албанцев то же, что Лютер сделал для немецкого языка.
«Мешари» («Миссал») Гьона Бузуку , опубликованный им в 1555 году, является первым литературным произведением, опубликованным на албанском языке. [ 5 ] [ 6 ] Усовершенствованный уровень языка и стабилизированная орфография, должно быть, являются результатом более ранней традиции письма на албанском языке, традиции, которая неизвестна. [ 6 ] Но есть некоторые фрагментарные свидетельства, датированные более ранним периодом, чем Бузуку, которые указывают на то, что албанский язык был написан по крайней мере с 14 века нашей эры. Первое известное свидетельство датируется 1332 годом нашей эры и касается французского доминиканца Гильельмуса Адэ , архиепископа Антивари . , который в отчете на латыни пишет, что албанцы используют в своих книгах латинские буквы, хотя их язык сильно отличается от латыни Особое значение в поддержке этого имеют: формула крещения ( Unte paghesont premenit Atit et Birit et spertit senit ) 1462 года, написанная на албанском языке в тексте на латыни епископом Дурреса Энджелли Палом ; глоссарий с албанскими словами 1497 года Арнольда фон Харфа , немца, путешествовавшего по Албании, и фрагмент Библии XV века из Евангелия от Матфея , также на албанском языке, но греческими буквами.
Албанские сочинения этих веков должны были быть не только религиозными текстами, но и историческими хрониками. О них упоминает гуманист Марин Барлети , который в своей книге «Осада Шкодры» ( De Obsidione Scodrensi ) (1504) подтверждает, что листал подобные хроники, написанные на языке народа ( in vernacula lingua ). Несмотря на препятствия, созданные Контрреформацией , которая выступала против развития национальных языков в христианской литургии , [ нужна ссылка ] этот процесс шел непрерывно. В течение 16-17 веков катехизис Embësuame krishterë (Христианское учение) (1592 г.) Леке Матренги , Doktrina e krishterë (Христианское учение) (1618 г.) и Rituale romanum (1621 г.) Пьетера Буди , первого автора оригинального албанского языка. проза и поэзия, апология Джорджа Кастриота (1636) Франга Барди , опубликовавшего также словарь и фольклорные произведения, богословско-философский договор Cuneus Prophetarum (Группа пророков) (1685) Пьетера Богдани , самой универсальной личности Албанское средневековье » издавалось на албанском языке.
Труд Богдани представляет собой богословско-философский трактат , в котором оригинально, путем объединения данных из различных источников, рассматриваются основные вопросы богословия, полная библейская история и сложные проблемы схоластики , космогонии , астрономии , педагогики и т. д. Богдани привнес в албанскую культуру гуманистический дух и высоко оценил роль знаний и культуры в жизни человека; своими письменными произведениями, написанными изысканным языком, он ознаменовал поворотный момент в истории албанской литературы.
Другим важным писателем ранней албанской литературы был Юл Варибоба . [ 7 ]
17 век
[ редактировать ]В 17—18 вв. большее развитие получила литература православных и мусульманских конфессиональных культурных кругов. Анонимный писатель из Эльбасана перевел на албанский ряд отрывков из Библии; Т.Х. Филиппи, также из Эльбасана, приносит « Дхиата э Вьетер дхе э Ре» (« Ветхий и Новый Завет» ). Эти усилия умножились в следующем столетии с публикацией в 1827 году полного текста « Дхиата э Ре» (Нового Завета) Дж. Гирокастрити и большого корпуса (христианских) религиозных переводов Костандина Кристофориди (1830–1895). на обоих основных диалектах албанского языка, публикации, которые помогли в процессе интеграции двух диалектов в единый литературный язык и в создании основание для создания Национальной церкви албанцев с литургией на их родном языке.
Хотя и в противоположном направлении от этой тенденции, следует также упомянуть культуру Воскопои , культуру, которая в 17 веке стала великим очагом цивилизации и мегаполисом Балканского полуострова, с Академией, типографией и такими личностями, как Т. Кавалджоти, доктор медицинских наук. Хаджиу, Г. Воскопояри, чьи труды по , филологии теологии и философии объективно помогли написанию и признанию албанского языка. Хотя литература, развивавшаяся в Воскопое, была в основном на греческом языке , необходимость воздвигнуть препятствия исламизации сделала необходимым использование национальных языков, способствуя развитию национальных культур. Валахский и албанский языки также использовались для преподавания греческого языка в школах Воскопои, а в типографиях также печатались книги на валашском языке. Произведения писателей и ученых Воскопои внесли некоторые элементы идей европейского Просвещения . Самым выдающимся из них был Теодор Кавальоти . Согласно заметкам Х. Э. Тунмана, оставшаяся неопубликованной работа Кавальоти в большей части затрагивает вопросы почти всех отраслей философии. Он показывает влияние Платон , Декарт , Мальбранш и Лейбниц .
Ранний современный период
[ редактировать ]Одним из результатов влияния ислама и особенно суфийских орденов, а также культуры завоевателей, стало появление в XVIII веке школы поэзии, известной как школа бейтехинджа , или литературы, написанной на албанском языке, но средства арабского алфавита . Его авторы ( Незим Фракулла , Сулейман Наиби , Хасан Зыко Камбери , Шахин , Далип Фрашери и др.) обращались в своих произведениях с мотивами, заимствованными из восточной литературы , писали религиозные тексты и поэзию на языке, задыхающемся ориентализмом , развивали религиозную лирику и эпос . Поэзия бейтехинджа находилась под сильным влиянием турецких, персидских и арабских литературных моделей, модных в то время как в Стамбуле, так и на Ближнем Востоке. Большинство жанров и форм, преобладающих в турецком и персидском стихах, встречаются в албанском языке. Есть либо отдельные стихотворения, либо внутри диванов: мурабба, четверостишие; илахи, религиозные гимны; касиде, более длинные панегирические оды, любимые арабами; а газели, более короткие стихи, часто содержат тексты песен, которые предпочитали турки и персы. [ 8 ] : 37 Тема часто была религиозной, либо медитативно-интимной, либо откровенно дидактической, служащей распространению веры. Спекулятивный характер большей части этого стиха черпает вдохновение из течений ислама: от суннитской духовности до напряженных мистических сфер шиитского суфизма, а затем и к более либеральным, хотя и столь же мистическим размышлениям пантеизма бекташи. Встречаются и светские стихи: любовная лирика, поэзия природы, историко-философские стихи. [ 8 ] : 37
Первым крупным поэтом беджтекшинджа был Незим Фракулла (1680–1760), написавший свои первые стихи на турецком, персидском и арабском языках, включая два дивана. Между 1731 и 1735 годами он составил диван и другие стихи на албанском языке, а также албанско-турецкий словарь в стихах. Его диван включает в себя стихи, начиная от панегириков местным пашам и военным походам до од друзьям и покровителям, стихов о разлуке и тоске по друзьям и возлюбленным, описаний весенней природы, религиозных стихов и, в частности, любовной лирики. [ 8 ] : 38
Другой известный бейтехиндж - Хасан Зыко Камбери , который был одним из самых ярких представителей мусульманской традиции в албанской литературе благодаря своему главному труду - 200-страничному мексмуа (сборнику стихов). Светские стихи Камбери охватывают широкий спектр тем. [ 8 ] : 38
19 век
[ редактировать ]XIX век, век национальных движений на Балканах , застал албанцев без достаточной традиции единого развития государства , языка и культуры, а вместо этого с индивидуалистическим и регионалистским менталитетом, унаследованным от господства клана и родства и, следовательно, со слаборазвитым национальным сознанием , хотя и с духом стихийного бунта . В этой историко-культурной ситуации возникло и получило полное развитие организованное идеологическое , военное и литературное движение , получившее название Рилинджа Комбетаре ( Национальное Возрождение ). Он был вдохновлен идеями национального романтизма и просветительства, которые культивировались в кругах албанской интеллигенции , главным образом эмигрантов в старых поселениях Италии и более поздних в Стамбуле , Бухаресте , США, Софии и Каире .
Национальное возрождение, воспитание албанского языка как языка культуры, организация национального образования и утверждение национальной литературы на культурном уровне, а также создание независимого государства – таковы были цели этого движения, породившего школа албанского романтизма . Оно было проникнуто духом национального освобождения, ностальгией по эмигрантству и риторическим пафосом прошлых героических войн. Эта литературная школа получила наибольшее развитие поэзии. По мотивам и поэтическим формам его героем был этический человек, воинственный албанец и, в меньшей степени, трагический человек. Оно тесно связано с фольклорной традицией.
Следование этой традиции и публикация « Рапсодии поэмы арбереша » («Рапсодия поэмы арбереша») в 1866 году Иеронима Де Рады , « Сборника албанских народных песен и рапсодий албанских стихотворений» в 1871 году Зефа Джубани , «Блета албаниан» («Албанская пчела»). ) в 1878 году Тими Митко и др. были частью культурной программы Национального Возрождения по утверждению компактной этнической и культурной идентичности албанцев.
Двое являются величайшими представителями албанского романтизма 19 века: Иероним Де Рада (1814–1903) и Наим Фрашери (1846–1900), родившиеся в Албании, получившие образование в , но Зосимее Янины эмигрировавшие и умершие в Стамбуле. Первый — албанский поэт -романтик , воспитанный в атмосфере европейского романтизма , второй — албанский романтик и пантеист , соединяющий в своей поэзии влияние восточной поэзии, особенно персидской, с духом поэзии западного романтизма.
Де Рада написал цикл эпико-лирических стихотворений в стиле албанских рапсодий: Këngët e Milosaos (Песни Милосао), 1836, Serafina Topia 1839, Skënderbeu i pafat (Невезучий Скандербег) 1872–1874 и т. д. с амбициями создания национальный эпос века Скандербега. Следуя по следам Иоганна Готфрида Гердера любовь к народным песням , Де Рада воспитал в своей поэзии и раскрасил ее в этнографических красках. В его произведениях отражены как албанская жизнь с ее характерными обычаями и менталитетом, так и албанская драма XV века, когда Албания попала под власть Османской империи . Конфликт между счастьем отдельного человека и трагедией нации, сцены на берегах рек, женщины, собирающие пшеницу в полях, мужчина, идущий на войну, и жена, вышивающая ему пояс, — все это передано с тонким лирическим чувством.
Наим Фрашери написал пасторальную поэму Bagëti e bujqësia (Пастухи и фермеры) (1886), сборник философской, патриотической и любовной лирики Lulet e verës (Летние цветы) (1890), эпическую поэму о Скандербеге Histori e Skënderbeut (История). Скандербега) (1898), религиозная эпическая поэма Кербеладжа. (1898), два стихотворения на греческом языке «О Эрос» (т.е. «О Любовь») и «Оалитис потос тон скипетарон» (т.е. «Истинное желание албанцев»), несколько текстов на персидском языке «Техаджилат» («Сон») и множество научных произведений на албанском языке. Он признан величайшим национальным поэтом албанцев. Фрашери создал современную лирику в албанской поэзии. В духе «Буколики» и Георгики» Вергилия « в своей «Багети и bujqësia » («Пастухи и земледельцы») он воспевал произведения земледельца и пастуха, написав гимн красотам своего отечества и выразив ностальгию поэта-эмигранта и пастуха. гордость быть албанцем. Тоска по месту своего рождения, горам и полям Албании, могилам предков, воспоминаниям детства питают его вдохновение лирической силой и порывом.
Внутренние переживания личности, освободившейся от оков средневекового, восточного менталитета, с одной стороны, и философского пантеизма, проникнутого поэтическим пантеизмом европейского романтизма, с другой, придают лирическим размышлениям Фрашери общечеловеческое и философское измерение. Самые красивые стихи сборника Lulet e verës («Летние цветы») – это философская лирика о жизни и смерти, о времени, которое уходит и никогда не возвращается, оставляя после себя мучительные воспоминания в сердце человека, о слиянии Творца со Вселенной. Наим Фрашери — основоположник национальной литературы албанцев и национального литературного языка. Он возвел албанский язык в современный язык культуры, развив его по образцу народной речи.
Мир романтического героя с его бурными чувствами привносит в албанский романтизм поэзия Зефа Серембе . Поэзия Ндре Мьеды и Андона Зако Чаюпи , живших в конце эпохи Возрождения , несет в себе признаки распада художественной системы романтизма в албанской литературе.
Чаджупи (1866–1930) — деревенский поэт, тип народного барда, прозванный Мистралем Албании; он принес в албанскую литературу комедию обычаев и трагедию исторических тем. Окончив французский колледж в Александрии и Женевский университет , хороший знаток французской литературы , Чаюпи одним из первых перевел басни Лафонтена на албанский язык, открыв тем самым путь к переводу и усвоению произведений мировой литературы на албанский язык. который был и остается одним из основных способов связи с мировой культурой.
Выдающимися писателями этого периода являются: Наум Векилхарджи , Сами Фрашери , Васо Паша , Иероним де Рада , Гаврил Дара Младший , Зеф Серембе , Наим Фрашери , Дора д'Истрия , Андон Зако Чаюпи , Ндре Мджеда , Луиг Гуракуки , Филип Широка , Михал. Грамено , Ристо Силики , Александр Ставре Дренова и др. [ 9 ]
Современный период
[ редактировать ]Независимость
[ редактировать ]Основным направлением развития албанской литературы в период между двумя мировыми войнами был реализм , но он носил и пережитки романтизма .
Гьердж Фишта (1871–1940) написал стихотворение национального эпоса « Горская лютня» ( Lahuta emalësisë ) в 17 000 стихов в духе албанского исторического и легендарного эпоса, изображающее борьбу северных горцев против славянских набегов. Благодаря этому произведению он остается величайшим эпическим поэтом албанцев. Францисканский священник, эрудит и член Итальянской академии , Гьердж Фишта — многогранная личность албанской культуры: эпический и лирический поэт, публицист и сатирик, драматург и переводчик, активный участник культурной и политической жизни Албании между двумя войнами. Его главное произведение «Горская лютня» (1937, английское издание 2005 г.) — отражение албанского быта и менталитета, поэтическая мозаика исторических и легендарных подвигов, традиций и обычаев горной местности, живая фреска истории старинного народ, который помещает в свой центр тип албанца, высеченный на Голгофе его жизни в потоке диких для него столетий. Поэма Фишты отличается огромным языковым богатством, является вместилищем богатства народной речи горной страны, живой и бесконечной. фразеология и многообразие четких синтаксических конструкций, придающих поэтическому выражению живость и силу. Поэтические сборники «Мризи и Занаве » («Мед фей») с патриотическими стихами и «Валля э Парризит» («Парижский танец») со стихами религиозного духа представляют Фишту как утонченного лирического поэта, а другие его произведения «Анзат э Парнасит» («Анисы Парнаса»). и Гомари и Бабатасит (Осел Бабатаса) представляют его как неповторимого поэта -сатирика . В области драматургии Иуду Макабе и Ифигению н'Аулли темы можно упомянуть среди его трагедий на библейские и мифологические .
Типичным представителем реализма был Миллош Гьерг Николла Мигжени (1913–1938). Его поэзия «Свободный стих» ( Vargjet e lira , 1936; англ., 2015) и проза пронизаны суровым социалистическим реализмом, изображающим нищету и трагическое положение личности в обществе того времени. Герои его произведений – люди из низших слоев албанского общества. Некоторые рассказы Мигжени представляют собой романы в миниатюре; их темы представляют конфликт личности с институтами, а также патриархальную и консервативную мораль. Бунтарский характер таланта Мигжени сломал традиционализм албанской поэзии и прозы , привнеся новый стиль и формы в поэзию и повествование. Он один из величайших реформаторов албанской литературы, первый великий современный албанский писатель.
Ласгуш Порадечи (1899–1987), поэтический талант иной природы, блестящий лирический поэт, писал мягкие и теплые стихи, но с глубоким мышлением и чарующей музыкальностью Валля е йжеве (Танец звезд), 1933, Ylli i Земрес (Звезда Сердца), 1937.
Фан Стилиан Ноли (1882–1965) Ф. С. Ноли — одна из самых разносторонних фигур — выдающийся поэт, историк, драматург, эстет и музыковед , публицист, переводчик и мастер албанского языка. Своими стихами, научно-популярной, научной и религиозной прозой , а также своими переводами Ноли сыграл фундаментальную роль в развитии современного албанского языка. Его знакомство с собственными переводами мировой литературы сделало его выдающимся литературным критиком Албании в межвоенный период. Он написал пьесы «Пробуждение» и «Израильтяне и филистимляне» , а в 1947 году опубликовал на английском языке исследование «Бетховен и французская революция» .
Албанская литература между двумя войнами не испытывала недостатка в проявлениях сентиментализма ( Фокьон Постоли , Михал Грамено ) и запоздалого классицизма , особенно в драматургии ( Этхем Хаджиадеми ). Проявления современных течений, импрессионизма , символизма и др. были единичными явлениями в творчестве некоторых писателей ( Мигжени , Порадечи , Асдрени ), не сумевших сформировать школу. Глубокие изменения произошли в системе жанров; проза (Мигьени, Ф.С. Ноли , Фаик Коница , Эрнест Колики , Митруш Кутели и др.) драма и сатира ( Гьердж Фишта , Кристо Флоки ) развивались параллельно с поэзией. Эрнест Колики писал тонкую, полную колорита прозу из своего города Шкодера , ( «Трегтар фламуйш» , («Торговец флагами»), 1935. Митруш Кутели – албанский волшебник, писатель, который превратил народный стиль повествования в очаровательную прозу, Net шкиптаре (Албанские ночи) 1938 г. Аго Джакупи 1943 г.; Капллан ага и Шабан Шпатес (Капллан Ага Шабана Шпата), 1944 г.;
Фаик Коница – мастер, придавший албанской прозе современный образ. Выходец из знатной семьи, унаследовавший сознание принадлежности к элите, которое он ярко проявлял в своей жизни и творчестве, он отбросил восточный менталитет, унаследованный от османской оккупации, с шутливой улыбкой, которую он превратил в острый сарказм. в своем творчестве . Эрудированный, владеющий всеми основными европейскими языками и некоторыми восточными, друг Гийома Аполлинера , которого иностранцы называли « ходячей энциклопедией », Коница стал образцом западного интеллектуала для албанской культуры . С юности он был предан национальному движению, но вопреки мифическому, идеализирующему и романтизирующему чувству Возрождения, он внес в него дух критики и испытал вечную боль идеалиста, страдающего за свои мысли. Он основал журнал «Албания» ( Брюссель 1897–1900, Лондон 1902–1909), который стал самым важным органом албанской прессы эпохи Возрождения. Публицист, эссеист, поэт, прозаик , переводчик и литературный критик , он, среди других, автор исследований L'Albanie et les Turcs (Париж, 1895), Memoire sur le mouvement national Albanais (Брюссель, 1899), романов Një ambasadë e zulluve në Paris (Посольство зулусов в Париже) (1922) и Доктор Гильпера (Доктор Игла) (1924), а также историко-культурного труда «Албания — сад камней Юго-Восточной Европы», изданного посмертно в Массачусетсе в 1957 году. [ 10 ]
Литература албанцев Италии в период между двумя войнами продолжала традиции романтической школы 19 в. Зеф Скиро (1865–1927) посредством своих работ «Ктими» («Возвращение»), 1913, «Te dheu i huaj» («На чужой земле»), 1940, хотел восстановить историческую память албанцев, эмигрировавших с XV века после смерти Скандербега .
Еще одним выдающимся писателем албанского романтизма, публиковавшимся в Албании и за рубежом, был Лазар Эфтимиади . Выпускник Сорбоны, он написал несколько статей, знакомящих албанского читателя с основными произведениями западной литературы. Он также переводил произведения таких писателей, как Ганс Христиан Андерсен, и сотрудничал с Gjergj Fishta и другими во многих важных переводах. Его сборник рассказов под названием «Мерушья» является жемчужиной албанского романтизма и человечности и был опубликован несколькими издательствами, включая лондонское издание 1932 года. [ 11 ]
Выдающимися писателями этого периода являются: Фан Стилиан Ноли , Гьердж Фишта , Фаик Коница , Хаки Стёрмилли , Ласгуш Порадечи , Митруш Кутели , Мигжени и др.
Социализм
[ редактировать ]Резкие политические изменения после коммунистического переворота в Албании прервали связи с довоенными литературными традициями. Новый режим крайне подозрительно относился к интеллектуалам и писателям, которых считали представителями «старого режима». Те годы характеризовались печально известной охотой на писателей. [ 12 ] Практика и политика, предпринятые Сталиным в 1930-е годы в Советском Союзе, применялись в Албании на протяжении 46 лет коммунистического правления. [ 13 ]
В политическом и культурном контексте коммунистической Албании писатели могли выбрать либо полное подчинение и служение режиму, компромисс с кланами в Союзе албанских писателей , либо прекратить публикацию своих произведений. Последний вариант привел к созданию «литературы ящиков». Тем не менее, очень немногие писатели смогли скрыть свои произведения из-за строгого надзора со стороны коммунистических властей, и никто не мог распространять их произведения нелегально, поэтому самиздата не существовало на протяжении всего коммунистического периода в Албании. Любые писатели, которых власти считали подозрительными, были арестованы, заключены в тюрьму или казнены, с судом или без него. [ 13 ]
Литература этого периода развивалась в рамках социалистического реализма — единственного направления, допускаемого официальной политикой. [ нужна ссылка ] Албанским писателям пришлось сосредоточиться на партизанской войне и усилиях по строительству социализма, а также предотвратить влияние «декадентской» западной культуры. Темы, которые не вносили вклад в коммунистическую идеологию и политику, считались табу. [ 14 ] Само конформистское отношение к табуированным темам равнозначно крайнему инакомыслию. [ 15 ]
Самым сложным типом романов был роман социалистического реализма этического и исторического характера, с линейной тематикой ( Яков Хокса , Стерджо Спассе , Фатмир Гьята ), но романы с грубой композицией , открытой поэтикой и философским субстратом, исходящим из объединение идей и исторических аналогий ( Исмаил Кадаре , Петро Марко ), а также сатирический роман не лишены недостатка. Сатирический роман «Взлет и падение товарища Зило» Дритеро Аголли . [ 16 ]
Рассказ и роман разработали Димитер Шутерики , Теодор Ласо , Димитер Чувани , Петрак Зото , [ 17 ] и другие; стихи Исмаила Кадаре, Дритеро Аголли, Фатоса Арапи , Кшевахира Спахиу , Мимозы Ахмети и других. Драма и комедия ( Спиро Чомора , Карнавалет и Корча (Карнавал в Корче), 1961) развивались в меньшей степени.
Современный период
[ редактировать ]Самым известным современным писателем Албании является Исмаил Кадаре (1936–2024), чьи романы переведены на 45 языков. [ 18 ] С романами «Генерал мертвой армии» (1963), «Осада» (1970), «Каменная хроника» (1971), «Трёхарочный мост» (1978), «Разбитый апрель» (1980), «Досье на Х.» (1981), «Дворец грез» (1981), «Пирамида» (1992); и «Преемник» (2002), Кадаре вывел албанскую литературу в русло современной европейской литературы.
Центральная тема творчества Кадаре — тоталитаризм и его механизмы. [ 19 ] Его работы представляют собой художественную энциклопедию албанской жизни. Философия, верования, драматургия, историко-культурные традиции Албании, профильтрованные через творчество писателя, в творчестве Кадаре выражают жизненную силу духовной культуры албанского народа. Кадаре создает современную прозу, широко используя исторические аналогии , притчи и ассоциации, албанские легенды и мифологию. Начиная с эпического мира средневековых легенд и баллад , проза Кадаре «обновляет» древние народные традиции , показывая их актуальность для современного мира.
В 1992 году Кадаре был удостоен Мировой премии Cino Del Duca ; в 1998 году премия Гердера ; в 2005 году — первая Международная Букеровская премия ; в 2009 году — Премия принца Астурийского в области искусств; а в 2015 году — Иерусалимская премия . Он был награжден премией Пак Кённи в 2019 году и Международной литературной премией Нойштадта в 2020 году. [ 20 ] В 1996 году Франция сделала его иностранным сотрудником академии моральных и политических наук Французской , а в 2016 году он стал лауреатом звания Командора Почетного легиона . Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе 15 раз. С 1990-х годов обе основные политические партии Албании просили Кадаре стать президентом Албании по обоюдному согласию , но он отказался.
Член жюри, выдвигавший его кандидатуру на Нойштадтскую премию, писал: «Кадаре является преемником Франца Кафки . Никто со времен Кафки не вникал в адский механизм тоталитарной власти и ее влияние на человеческую душу с такой гипнотической глубиной, как Кадаре». Его произведения также сравнивают с произведениями Николая Гоголя , Джорджа Оруэлла , Габриэля Гарсиа Маркеса , Милана Кундеры и Бальзака . Живя в Албании во времена строгой цензуры, Кадаре изобретал хитрые уловки, чтобы перехитрить коммунистических цензоров, запретивших три его книги, используя такие приемы, как притча, миф, басня, народная сказка, аллегория и легенда, приправленные двусмысленностью. , аллюзии, инсинуации, сатира и закодированные сообщения. В 1990 году, спасаясь от коммунистического режима и его Сигурими, тайной полиции он сбежал в Париж. Газета «Нью-Йорк Таймс» писала, что он был национальным деятелем в Албании, сравнимым по популярности, возможно, с Марком Твеном в Соединенных Штатах, и что «вряд ли найдется албанская семья без книги Кадаре». Некоторые считают Кадаре одним из величайших писателей и интеллектуалов 20 и 21 веков. [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]
Ридван Дибра — ведущая фигура современной албанской литературы и автор нескольких новаторских произведений. [ 24 ] Он был награжден несколькими национальными и международными премиями, в том числе Рексхая Сурроя премией за лучший албанский роман 2012 года за роман « Legjenda e vetmisë » («Легенда об одиночестве»). [ 25 ]
Лульета Ллешанаку — один из самых выдающихся и известных албанских поэтов сегодня. Она автор семи томов стихов, несколько из которых переведены на разные языки. [ 26 ] Английские переводы включают: «Фреска» (2002 г.), « Дитя природы » (2010 г.), « Haywire: New and Selected Poems » (2011 г.) и « Негативное пространство » (2018 г.), перевод которых Ани Джика вошел в шорт-лист. 2019 на премию Griffin Poetry Prize . В 2009 году она получила премию «Хрустальная Виленица» для европейских поэтов.
Фатос Конголи , родившийся в 1944 году в Эльбасане, считается одним из самых «сильных и убедительных» представителей современной албанской литературы. [ 27 ] Во время сталинской диктатуры в Албании он не написал и не опубликовал каких-либо важных произведений. Он приобрел известность после падения режима благодаря своему роману «Неудачник» (1992). Его романы посвящены годам правления Ходжи и его последствиям, когда албанское общество переходит к демократии, не имея возможности избавиться от демонов прошлого. [ 27 ]
Среди других важных писателей — Бен Блуши , чей дебютный роман « Жизнь на острове » (2008), посвященный исламизации албанцев, стал бестселлером после падения коммунизма в Албании. Его второй роман «Отелло, мавр Влёры» (2009) был удостоен Премии Европейского Союза в области литературы . [ 28 ] Его более поздние романы стали национальными бестселлерами.
Аг Аполлони (родился 13 июня 1982 г.) - албанский писатель, поэт, драматург, ученый и автор эссе. Он профессор Приштинского университета в Косово. Его литературные произведения широко известны своим драматическим измерением, философской трактовкой и критическим отношением к истории, политике и обществу. В 2020 году получил гражданство Албании .
См. также
[ редактировать ]- Культура Албании
- Албанский язык
- Албанский фольклор
- Албанская эпическая поэзия
- Национальная библиотека Албании
- Албанцы и Арбереше
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рахман Пачаризи – Университет AAB . «Албанский язык» (PDF ) aab-edu.com . Нетронутый. стр. 100-1 1–16. Архивировано из оригинала (PDF) 17 июля . Получено 14 января.
- ^ Ставро Скенди (8 декабря 2015 г.). Албанское национальное пробуждение . Издательство Принстонского университета, 2015. с. 111. ИСБН 9781400847761 .
- ^ Роберт Элси (29 июля 2005 г.). Албанская литература: Краткая история . ИБТаурис, 2005. с. 5. ISBN 9781845110314 .
- ^ «Летерсия Шкиптаре – Краткая история албанской литературы – Возрождение» . shqiperia.com . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ Хамити 1995 , стр. 27.
- ^ Jump up to: а б Анамали и Прифти 2002 , с. 697.
- ^ «Албанская литература - Краткая история албанской литературы» . shqiperia.com . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д Элси, Роберт (2005). Альбанин Литература: Краткая история . ИБ Таурис. ISBN 9781845110314 .
- ^ «Албанская литература» . Литература . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ↑ Роберт Элси о Faik Bey Konica. Архивировано 19 ноября 2012 года в Wayback Machine.
- ^ Экрем Чабеж, «Албанцы между Западом и Востоком», Тирана, 1994 г.
- ^ Шатро, Бавьола (2016). Между и за пределами в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. п. 43. ИСБН 9781443899970 .
- ^ Jump up to: а б Шатро, Бавьола (2016). Между и за пределами в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. стр. 50–52. ISBN 9781443899970 .
- ^ Шатро, Бавьола (2016). Между и за пределами в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. п. 54. ИСБН 9781443899970 .
- ^ Роберт Элси (2005). Албанская литература: Краткая история . Лондон: IBTaurus. п. 183. ИСБН 1-84511-031-5 .
- ^ «ANG – Дритеро Аголли – Взлет и падение друга Зило (анализ) – Анализ романа» . letersia.fajtori.com . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ Моисиу, Раймонда (13 сентября 2015 г.), Петрак Зото, мы все еще слышим вашу историю! [ Петрак Зото, мы все еще можем слышать твои рассказы! ] (на албанском языке), The Sun
- ^ «Кадаре отмечает свой день рождения, 60 лет творчества переведено на 45 языков мира — газета Мапо» . mapo.al Архивировано из оригинала 29 сентября 2017 года . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ Фонд принцессы Астурийской (24 июня 2009 г.). «Исмаил Кадаре, лауреат премии принца Астурийского в области литературы» . Фонд принцессы Астурийской . Проверено 25 марта 2017 г.
- ^ Ллазар Семени (5 октября 2020 г.). «Албанский писатель Исмаил Кадаре награжден Нойштадтской премией» . АП Новости .
- ^ «Исмаил Кадаре - Лауреаты Премии принцессы Астурийской в области литературы 2009» . Фонд принцессы Астурийской .
- ^ «Исмаил Кадаре, лауреат премии принца Астурийского в области литературы» . Фонд принцессы Астурийской. 24 июня 2009 года . Проверено 12 марта 2017 г.
- ^ Хосе Карлос Родриго Брето (2018). Исмаил Кадаре: Великая стратегия (на испанском языке). Барселона: Подземные издания. стр. 317–318. ISBN 978-84-947802-0-2 .
И пусть эта книга станет началом целой серии эссе, которые я смогу построить, чтобы расширить и углубиться в творчество писателя, которого я считаю самым важным в 21 веке и одним из самых важных во второй половине века. 20 век.
- ^ Элси, Роберт. «Ризван ДИБРА» . Роберт Элси: Албанская литература . Архивировано из оригинала 23 октября 2017 года . Проверено 2 ноября 2017 г.
- ^ «Ризван Дибра» . Албанские книги . Архивировано из оригинала 24 мая 2017 года . Проверено 2 ноября 2017 г.
- ^ «Лулжета Ллешанаку» . Албанские книги . Архивировано из оригинала 16 января 2017 года . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Фатос КОНГОЛИ» . albanianliterature.net . Проверено 29 сентября 2017 г.
- ^ «Бен Блуши – Премия Европейского Союза в области литературы» . euprizeliterature.eu . Архивировано из оригинала 29 сентября 2017 года . Проверено 29 сентября 2017 г.
Источники
[ редактировать ]- Антология албанской литературы 1", Издательство школьных книг, Тирана, 1996 г.
- «История албанской литературы I, II», Институт истории и лингвистики Тиранского университета, Тирана, 1960.
- «История албанской литературы», Академия наук, Тирана, 1983 г.
- Экрем Чабеж , «Албанцы между Западом и Востоком», Тирана, 1994 г.
- Хорго Було , «Албанская литература» - shqiperia.com
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Анамали, Скендер; Прифти, Кристак (2002). История албанского народа: первый том (на албанском языке). Тирана: Тоэна. ISBN 9992716223 .
- Элси, Роберт (2010). Исторический словарь Албании . Лондер: Роуман и Литтлфилд.
- Шатро, Бавьола (2016). Между и за пределами в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. ISBN 9781443899970 .
- Беришай, Антон (2020). «ТРУДОВАНИЕ ПЕТРА БОГДАНИ И ПОЭТИКА БАРОККО». СТУДИЯ: Журнал филологических исследований, номер 26 (на албанском языке). Приштина: АШАК .
- Аполлони, Аг (2012). Парадигма Протея (на албанском языке). Приштина: ОМ.
- Али, Али (2012). Удовольствие от чтения (на албанском языке). Приштина: АШАК.
- Хамити, Сабри (1995). Староалбанская литература (на албанском языке). Приштина.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Хамити, Сабри (2013). Современная албанская литература (на албанском языке). Пресс-служба УЭТ. ISBN 9789995639457 .