Малайская торговля и креольские языки
Малайская торговля и креольские языки | |
---|---|
Малайские языки торговля и Kreol Малайский язык торгуется и крутой | |
Уроженец | Юго -Восточная Азия, Южная Азия и Австралия |
Этническая принадлежность | различный |
Креольский
| |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | – |
IETF | crp-035 |
В дополнение к своей классической и современной литературной форме, у Малайя были созданы различные региональные диалекты после роста империи Шривиджая на Суматре , Индонезия . Кроме того, Малайский распространился через межэтнический контакт и торговлю по всему архипелагу Юго -Восточной Азии до Филиппин. Этот контакт привел к лингва -франке («торговый язык»), который назывался базар малайский или низкий малайский и в малайском мелаю -пасаре . Обычно считается, что базар малайский был пиджином , под влиянием контакта между малайскими, Хоккиен, португальскими и голландскими торговцами.
Помимо общего упрощения, которое происходит с пиджинами, малайский лингва франка имела несколько отличительных характеристик. Одним из них было то, что владельцы были сформированы с Панью «его владельцем, иметь»; Другим было то, что местоимения во множественном числе были сформированы с орангом «человеком». Единственными малайскими аффиксами, которые оставались продуктивными, были Tər- и bər- .
Другие общие черты:
- Ада стала прогрессивной частицей.
- Уменьшенные формы Ini 'this' и itu 'that' (> ni , tu ) перед существительным.
- Глагол Pərgi 'Go' был уменьшен и стал предлогом «к».
- Причинные конструкции были сформированы с Kasi или Bəri ', чтобы дать «или бикин или Buat ».
- Один предлог, часто SAMA , использовался для нескольких функций, включая прямой и косвенный объект. [ 1 ]
Например, [ 2 ]
- Мой дом - «мой дом», у меня есть дом (горит. «У меня есть этот дом»)
- Я ударил его , «я ударил его», становится мной, потому что он ударил его (зажг.
- Арди был избит Дани Арди, сбитый Дани «становится Арди, пораженная колодой Дани
Баба Малай
[ редактировать ]Баба Малай Смешайте детка | |
---|---|
Область | Малакка (в Малайзии) и Сингапур |
Носители родных | 2,000 (2014) [ 3 ] |
Малайский креольский | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | mbf |
Глотолог | baba1267 |
ELP | Баба Малай |
Баба Малай говорит перанаканы в Мелаке ( в Малайзии) и Сингапуре . Типичный контактный язык между поселенцами мужского пола Хоккиена и местными малайскими женщинами, у него «больше грамматики Хоккиена и больше малайского лексикона». [ 3 ] По состоянию на 2014 год в Малайзии есть 1000 докладчиков и еще 1000 в Сингапуре. [ 3 ] В основном это говорят среди старших групп населения. [ 4 ] В 1986 году Пакир подсчитал, что в Сингапуре было 5000 докладчиков. [ 3 ] также Индонезийский вариант Баба говорит в Восточной Яве .
Пример (говорится в Мелака-Сингапуре): [ 5 ]
- Она любит приезжать сюда. : Он любит приходить сюда и сплетничать.
- Эксперт, он был на ветру. : Слегка спровоцирован, он злится.
- Я жду его, пока не в ярости. : Я жду его, пока не сердился.
- Оо! Кинаджит, земля. : Ух ты! Сегодня он постанавливает стиль!
Баба Индонезийский
[ редактировать ]Баба Индонезийский | |
---|---|
Индонезийский Перанакан | |
Индонезийский Перанакан Роль Башан | |
Область | Восточная Ява , Центральная Ява . Западная Ява , Северная Суматра , Западный Калимантан и другие карманные общины в Индонезии |
Этническая принадлежность | |
Носители родных | (20 000 цитируется в 1981 году) [ 6 ] |
Малайский креольский | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | pea |
Глотолог | pera1256 |
Вид малайского баба , на местном уровне, называемом Перанаканом из этноним, говорят среди китайских индонезийцев, живущих в различных регионах Индонезии, наиболее заметно в Сурабая и Медане. Это смесь трех языков: индонезийский (национальный язык), местный язык и китайские элементы (происхождение/этнический язык, особенно для определенного жаргона или глоссария, таких как семейные отношения, бизнес и торговля, а также кулинарные поля). Самый известный сорт встречается в Восточной Яве, особенно в Сурабая и прилегающих районах, называемых Баса-Сурубойоан (Surabayan Language), с сильным акцентом на низкий яванский ( нгоко- яванский) и неформальный тон, который не только говорят китайский индонезийский язык в Сурабая, но также и не китайско-индонезийцы, когда разговаривает с первым.
Пример (говорится в Сурабая ):
- Ты такой, как это так! : Не действуйте так!
- Как дела, Эли? : Как Эли?
- Пожалуйста, если вы не достойны отношений. : Иди сестра, хорошо?
- Не : Пальсая поесть!
- Вы, Cariken Bukune Koko Ndhek Rumah Ling Ling. : Ищите книгу вашего брата в доме Линг Лин.
Помимо китайского китайского индонезийца Восточного Явана, другие китайские индонезийцы, как правило, говорят на языковых разновидностях мест, в которых они живут, такие как центральный яванский китайский индонезийца, могут говорить с формальными/высокими яванскими ( крама- яванскими), когда это необходимо, в то время как в Ежедневно они будут использовать индонезийский яванский китайский пиджин. Китайско-индонезийцы Западного Явана, как правило, смешивают сунданцев в своем словаре, а у китайского индонезийца в Медане (Северный Суматран) больше слов Хоккиена , смешанных.
Бетави Малай
[ редактировать ]Бетави , также известный как Бетави Малай, Джакартан Малай, или Батавийский малайский, является разговорным языком народа Бетави в Джакарте , Индонезия . Это родной язык, возможно, 5 миллионов человек; Точное число трудно определить из -за расплывчатого использования имени.
Betawi Malay - это популярный неформальный язык в современной Индонезии, используемый в качестве основы индонезийского сленга и обычно говорят в джакартских телевизионных оперных оперы и в некоторых анимированных мультфильмах (например, Adit Sopo Jarwo ). [ 7 ] Название «Бетави» связано с Батавией , официальным названием Джакарты в эпоху голландской Ост -Индии . Разговорная индонезийца Джакарты, народная форма индонезийца, которая распространилась из Джакарты на большие участки Java и заменила существующие малайские диалекты, имеет свои корни в малайском бетави. По словам Ури Тадмора , нет четких границ, отличающих разговорную беседу Джакарту индонезийца от Бетави Малай. [ 8 ]Тысяча островов малайский
[ редактировать ]Малаккан Креольский Малайский
[ редактировать ]Шри -Ланка Малай
[ редактировать ]Сингапурский базар Малайский
[ редактировать ]Сингапурский базар малай , также известный как базар малайский , Пасар Малай или рынок малай , является малайским пиджином, который говорит в Сингапуре. [ 15 ] Тамиль и Хоккиен внесли свой вклад в развитие базара малайского, причем Хоккиен является доминирующим субстратом на базарском малайском, а малайский язык является языком лексификатора. [ 16 ] Тем не менее, есть много языков ввода, на которых говорят иммигранты, которые также внесли свой вклад в развитие базара малайского, в том числе языки, на которых говорят малайцы, китайцы, индейцы, евразийцы и европейцы. Сингапурский базар Малай появился вместе с открытием Сингапурского порта свободной торговли в 1819 году, чтобы преодолеть барьеры в сделках и деловых сделках. Поскольку в Сингапуре есть только четыре официальных языка (английский, мандарин, малайский и тамильский), сингапурский базар малай не только является лингва франка в межэтническом общении, но и используется в внутригрупповой коммуникации. Сингапурский базар малайский в основном сегодня говорят старейшины и работники среднего возраста, но его языковой статус снижается из-за политики в области образования и языковых кампаний с менее чем 10 000 спикеров. [ 15 ]
Малайский базар используется в ограниченной степени в Сингапуре и Малайзии, в основном среди старшего поколения или людей, не имеющих рабочих знаний об английском языке. [ 15 ] Самая важная причина, которая способствовала снижению малайского базара, заключается в том, что Pidgin Malay креализировал и создал несколько новых языков. [ 17 ] Другая причина связана с изменением языка как в формальном, так и в неформальном контекстах, базар малайский в Сингапуре постепенно заменяется английским языком, а английский и его креольский синглиш - лингва франка среди молодых поколений. [ 15 ]
Сабах Малай
[ редактировать ]Сабах Малай | |
---|---|
Область | Сабах , Сулу Архипелаг , Лабуан , Северный Калимантан , Южный Палаван |
Носители родных | "Растет" [ 18 ] 3 миллиона спикеров L2 (2013) [ 19 ] |
Малайский пиджин | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | msi |
Глотолог | saba1263 |
малайский вариант, Малайский , Сабах является местным торговым языком. [ 20 ] В городских районах существует большое количество носителей местных жителей, в основном дети, у которых есть второй родной язык. Есть также некоторые ораторы в самых южных частях Филиппин, особенно на архипелаге Сулу в качестве торгового языка, также говорят в Южном Палаване. Существуют займы от Tausug , Sama-Bajau Languages , Chabacano , Brunei Malay , Indonesian , Standard Malaysian , а также других этнических местных языков Сабаха и Северного Калимантана.
Макассар Малайский
[ редактировать ]Макассар Малайский | |
---|---|
Уроженец | Индонезия |
Область | Макассар , Южный Сулавеси |
Носители родных | Никто [ 21 ] Второй язык: 1,9 миллиона (2000) |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | mfp |
Глотолог | maka1305 |
Макассар Малай -это смешанный язык на основе креольского языка, который построен из малайского лексикона базара, макассарских инфекций и смешанного синтаксиса малайского/макассарского языка. [ 22 ] [ 23 ]
В настоящее время это широко распространено как первый язык в Макассар -Сити и его окрестностях, особенно те, кто родился после 1980 -х годов. Он широко распространился на весь регион в южной части острова Сулавеси, в том числе в провинциях Сулавеси Селатана, Сулавеси Тенггара и Сулавеси Барата в качестве регионального лингва Франка или второго языка из -за контакта или ведения бизнеса с людьми из города Макассар.
Макассар Малайский использовал в качестве диалекта по умолчанию или нейтральному языку при общении с людьми из других племен или этнических групп, которые не разделяют один и тот же местный язык для местных ораторов в этих трех провинциях. Похоже, что Макассар Малай также использовал в качестве первого языка молодого поколения, который живет в городах или капитале регенций в этих трех провинциях.
Кроме того, помимо этих трех провинций в южной части острова Сулавеси, Макассар Малай также использовался людьми в некоторых частях провинции Сулавеси Тенга, особенно при общении с людьми из этих трех провинций. Его также можно использовать при общении с людьми из других людей из других провинций в Восточной Индонезии и в провинции Восточный Калимантан. [ 24 ]
Балийский малайский
[ редактировать ]Балийский малайский | |
---|---|
LOLOAN MALAY | |
Разговор Mutelle ᬒᬁᬢᬶᬬᬂ | |
Уроженец | Индонезия |
Область | Бали (особенно в Джембране ) |
Этническая принадлежность | Лолоан Малайз |
Носители родных | 25 000 (перепись 2000 года) [ 25 ] |
Латинский сценарий Скрипт Джави Балийский сценарий | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | mhp |
Глотолог | bali1279 |
Балийский малайский или лолуанский малайский - это диалект малайца, на котором говорится на острове Бали . Он также известен как омонг Кампонг («Деревня Говоря») своими ораторами. Балийский малайец является основным языком этнического малайца, живущего в северо -западной части острова, главным образом в районах Мелайи и Негара, Джембрана Регентства . [ 26 ] Нынешнему языковому статусу угрожают. [ 27 ]
Broome Pearling Lugger Pidgin
[ редактировать ]Broome Pearling Lugger Pidgin - это пиджин , который появился в Бруме, Западная Австралия в начале 20 -го века, чтобы облегчить общение между различными группами, работающими в жемчужной индустрии - японские , малайцы , островные жители пролива пролива , коэпангеры , китайцы Хакка , Филиппинос , SRI Ланки сингальского , и тамильского небольшое количество корейцев и местные коренные австралийцы происхождения , [ 28 ] Главным образом из народа Барди , а также Ньюльни , Джабирр Джабирр , Джукун , Явуру и Караджарри . Название происходит от лодок, используемых для жемчужного, известного как жемчужные багальщики .
Проверять | этот | Хокурок | этот | сумка | kriki. |
Английский: "Три часа" | Японский: "или" | Английский: "Четыре часа" | Японский: "или" | Малайский: "Go" | Английский: "Крик" |
«Мы войдем в ручей в три или четыре часа». |
Восточная Индонезия Малайская
[ редактировать ]Креолы восточной Индонезии [ 29 ] По -видимому, сформировались в качестве малайцев, используя Luga Franca Malay, установили свою монополию на торговлю специями перед европейской колониальной эрой. У них есть несколько общих черт:
- ə становится a , e или ассимилируется со следующим гласным
- Я, ты опустил на e, o в некоторых средах, особенно когда он находится в конце слога
- Существует потеря окончательных патронов P, T, K и N Нейтрализация окончательных носов в части лексикона
- маркер Идеальный Юга сводится к JU или JO
- маркер идеальный LE Lebih к сводится
- маркер Идеальный Мау Мо до снижается
- Идеальный маркер MANA MA сводится к ) ( так как это происходит только на Купанг -Малайском .
- маркер Идеальный сводится Дэн к Денгу
- Идеальный превращается маркерный каламбур в Pun
- маркер идеальный Судах снижается до SU или около того [ 1 ]
Например: [ 2 ]
- Есть becomes
- pərgi становится pigi или pi
- tərkəjut становится такаджо
- Ləmbut становится Lombo
- может быть
- Не будь джангом
- В становится па
- Лупа становится
Баган (следующий), пожалуй, самый архаичный и, по -видимому, тесно связан с Брунеем Малайей (который все еще является креольским).
Есть потеря дифтонов:
- дифтонг " au " становится "о"
- Дифтонг "AI" сводится к "E"
- Письмо "u" становится "o"
Есть много аффиксов, что произношение упрощено:
- Префикс " mə (n)" сводится к " ma "
- Префикс "bə (r)" , сводится к "ba"
- Префикс "tə (r)" , сводится к "ta"
- Префикс "kə" , сводится к "ka"
Например:
Потеря среднего "ə" и "h" в последнем конце слов:
- Образование становится Тибалой
- Bərtəngkar становится Батенкар
- Mənangis становится ставкой
- Kəhidupan становится Kaidopan
Алора Малай
[ редактировать ]Алор Малай говорит на архипелаге Алор . Спикеры воспринимают Алору Малайю другим регистром стандартного индонезийца, но оба из них являются престижными сортами архипелага. Многие люди могут понимать стандартный индонезийский, но не могут ежедневно говорить по нему и не могут использовать алор малай. [ 30 ]
Алор Малай основан на Купанг -Малайском; Тем не менее, Alor Malay значительно отличается от Купанг Малай, особенно в его местоимениях. [ 31 ]
Ambode Malay
[ редактировать ]Банда Малай
[ редактировать ]Банда Малай | |
---|---|
МАЛАЙСКИЙ МАЛАЙСКИЙ Острова Банда | |
Уроженец | Индонезия |
Область | Острова Банда |
Носители родных | 3,700 (2000) [ 32 ] |
Малайский креольский
| |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | bpq |
Глотолог | band1353 |
Banda Malay - это отличный вариант Moluccan Malay, произнесенный на островах Банда , Малуку . Значительно отличается от малайского Амбонеза и для Амбонезе, Банда Малай, как правило, воспринимается как звучащая смешная из -за своих уникальных особенностей.
Пример :
- Бета : я
- Панель : Вы
- Катаранг : Мы
- Мир : муравьи (отклонены от голландцев: mier )
Отвлекать
[ редактировать ]Дили Малай - это разнообразие торговых малайских, на которых говорится в Дили , Тимор, особенно в районе Кампунг Алор. По словам экспертов, прежде чем стать родным языком ряда своих носителей, этот язык изначально был пиджином (Bloomfield, 1933; Hall, 1966). Затем, в своем развитии, этот язык пиджина стал креольским языком , который использовался для более широких социальных взаимодействий в обществе (Todd, 1974: 50). [ 33 ] Из -за длительного исторического присутствия португальцев в Восточном Тиморе несколько заимствования DiLi Malay происходят из португальского и тетума , с небольшими влияниями со стороны других местных языков.
При условии, что мы будем защищать
[ редактировать ]При условии, что мы будем защищать | |
---|---|
Уроженец | Индонезия |
Область | Северные и западные регионы острова Халмахера (в основном) |
Этническая принадлежность | Горап |
Носители родных | (1000 цитируется 1992) [ 34 ] |
Малайский креольский
| |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство Язык в | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | goq |
Глотолог | gora1261 |
ELP | При условии, что мы будем защищать |
![]() Язык Горапа, классифицированный как угрожаемый ЮНЕСКО в его атласе мировых языков с риском исчезновения. | |
Горап-это малайский креольский язык, преобладающий Горап ( Bobaneigo ) [ 35 ] Этническая группа, коренной на западных и северных регионах Индонезийского острова Халмахера . [ 36 ] Он разделяет словарный запас с другими папуанскими языками и некоторыми языками, на которых говорится в Сулавеси, таких как бугиналь и ЦРУ . Примерно около 60 из 200 заветных слов на этом языке были указаны в обмене словарным запасом с этими языками. [ 37 ]
Купанг Малай
[ редактировать ]Ларантука Малайский
[ редактировать ]Манадо Малайский
[ редактировать ]Сулаар
[ редактировать ]Сулаар | |
---|---|
Sula - малайский талиабу | |
Малайский Сула | |
Уроженец | Индонезия |
Область | Острова Сула и остров Тальябу |
Носители родных | 170 000 (оценка 2023 г.) [ 44 ] |
Малайский креольский
| |
латинский | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство Язык в | |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | – |
Глотолог | Никто |
Sula Malay -это разнообразие креольского языка на малайском языке, который обычно используется мультиническим обществом на островах Сула и острове Талиабу на юго-западной части Северного Малуку . На Sula Malay сильно влияет другие языки, на это можно найти в ссуде, происходящих из малайского малайского и голландского языка, можно найти в Sula Malay. Некоторый словарный запас также можно найти на этом языке, как в случае с малайью в Северном Молуккане (малайский тройник). [ 45 ]
Тернат/Северный Молуккан Малайский
[ редактировать ]Папуауанс Малайский
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: a b Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Darrell T., Tryon, eds. (1996). Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia and the Americas. p. 673.
- ^ Jump up to: a b Collins, James T. (1989). "Malay dialect research in Malaysia: the issue of perspective" (PDF). Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 145 (2/3): 235–264. doi:10.1163/22134379-90003253.
- ^ Jump up to: a b c d Lee, Nala Huiying (2014). A Grammar of Baba Malay with Sociophonetic Considerations (PDF) (Ph.D. thesis). University of Hawai‘i at Mānoa. p. 13, 379. hdl:10125/101107. Archived from the original (PDF) on 25 August 2015.
- ^ "Malay, Baba". Ethnologue. Retrieved 7 October 2018.
- ^ "BABA / PERANAKAN MALAY". The Peranakan Resource Library. Retrieved 12 December 2014.
- ^ Peranakan Malay at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ Bowden, John. Towards an account of information structure in Colloquial Jakarta Indonesian. Proceedings of the International Workshop on Information Structure of Austronesian Languages, 10 April 2014. Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies. p. 194.
- ^ Kozok, Uli (2016), Indonesian Native Speakers – Myth and Reality (PDF), p. 15
- ^ Maulana, Ridwan; Tawangsih, Multamia R.M. (2009). "Bahasa-bahasa di Kepulauan Seribu". lib.ui.ac.id (in Indonesian). Gambaran Umum Daerah Kepulauan Seribu. Depok, Indonesia: Universitas Indonesia: 126. Retrieved 5 February 2023.
- ^ Achmad Syalaby (20 January 2016). "Menjaga Warisan Orang Pulo". www.republika.co.id (in Indonesian). Archived from the original on 23 October 2022. Retrieved 3 March 2022.
- ^ "Malaccan Malay Creole". Ethnologue. Retrieved 29 April 2021.
- ^ Paulo 2018.
- ^ "APiCS Online - Survey chapter: Sri Lankan Malay". apics-online.info. Retrieved 6 October 2018.
- ^ de Silva Jayasuriya, Shihan (2002). "Sri Lankan Malay: A Unique Creole" (PDF). NUSA: Linguistic Studies of Languages in and Around Indonesia. 50: 43–57.
- ^ Jump up to: a b c d "APiCS Online - Survey chapter: Singapore Bazaar Malay". apics-online.info. Retrieved 6 October 2018.
- ^ Platt, John; Weber, Heidi (1980). English in Singapore and Malaysia: Status, features, functions. Oxford: Oxford University Press.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Vehicular Malay". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Sabah Malay at Ethnologue (17th ed., 2013)
- ^ Sabah Malay at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ Hoogervorst, Tom G. (2011). "Some introductory notes on the development and characteristics of Sabah Malay". Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia. 13 (1): 50–77. doi:10.17510/wjhi.v13i1.9.
- ^ Makassar Malay at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Darrell T., Tryon, eds. (1996). Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia and the Americas. p. 682.
- ^ "Makassarese Malay". Jakarta Field Station of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved 19 December 2018.
- ^ "Malay, Makassar". Ethnologue. Retrieved 7 October 2018.
- ^ Balinese Malay at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ Bagus, I Gusti Ngurah; Denes, I Made; Laksana, I Ketut Darma; Putrini, Nyoman; Ginarsa, I Ketut (1985). Kamus Melayu Bali-Indonesia (in Indonesian). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. pp. xi.
- ^ "Malay, Balinese". Ethnologue. Retrieved 7 October 2018.
- ^ "Australian pearling industry". Britannica Kids. Retrieved 15 February 2022.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Eastern Indonesia Trade Malay". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Baird, Louise (2008). A grammar of Klon: a non-Austronesian language of Alor, Indonesia. Canberra: Pacific Linguistics.
- ^ Klamer, Marion (2014). "The Alor-Pantar languages: Linguistic context, history and typology.". In Klamer, Marian (ed.). Alor Pantar languages: History and Typology. Berlin: Language Sciences Press. pp. 5–53. doi:10.17169/FUDOCS_document_000000020993. ISBN 9783944675602.
- ^ Bandanese Malay at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ Inyo Yos Fernandez (13 June 2013). "Beberapa Catatan Tentang Bahasa Melayu Dili: Studi Awal Mengenai Bahasa Melayu Di Timor Timur". Humaniora (in Indonesian) (1). Retrieved 18 May 2022.
- ^ Gorap at Ethnologue (22nd ed., 2019)
- ^ Sudrajat, Adi (17 September 2022). "Mengungkap Keindahan Alam Kampung Nelayan Bobaneigo Halmahera Barat". www.kompasiana.com (in Indonesian). Kompasiana. Retrieved 7 July 2024.
- ^ "Bahasa Gorap". Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (in Indonesian). Indonesia: Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.
- ^ Sa'diyah, H. W. F. K. (2020). Sudaryanto (ed.). "Laporan Fonologi Bahasa Gorap". Metode Dan Aneka Teknik. Kantor Bahasa Provinsi Maluku.
- ^ Jacob, June; Grimes, Barbara Dix (2006). "Developing a role for Kupang Malay: the contemporary politics of an eastern Indonesian creole". Paper Presented by June Jacob at the Tenth International Conference on Austronesian Linguistics Held in Puerto Princesa, Palawan, Philippines.
- ^ Jump up to: a b Bos (2005), p. 145.
- ^ Steinhauer (1991), p. 180.
- ^ Cite error: The named reference
Larantuka Malay Ethnologue
was invoked but never defined (see the help page). - ^ Paauw (2009), p. 65.
- ^ Stoel 2007, p. 117.
- ^ "Visualisasi Data Kependudukan - Kementerian Dalam Negeri 2023" (Visual). www.dukcapil.kemendagri.go.id. Retrieved 1 June 2024.
- ^ Duwila, Ety; Fernandez, Inyo Yos (2009). Kajian dialektologi diakronis enklave Melayu Bacan, Ternate, dan Sula di Provinsi Maluku Utara. Tesis S2 Linguistik (Thesis) (in Indonesian). Yogyakarta, Indonesia: Universitas Gadjah Mada.
- ^ Duwila, Ety; Fernandez, Inyo Yos (2009). "Kajian dialektologi diakronis enklave Melayu Bacan, Ternate, dan Sula di Provinsi Maluku Utara". Tesis S2 Linguistik (in Indonesian). Yogyakarta, Indonesia: Universitas Gadjah Mada.
- ^ Kluge 2014, p. 2.
Works cited
[edit]- Allen, Robert B. Jr.; Hayami-Allen, Rika (2002). "Orientation in the Spice Islands" (PDF). In Macken, Marlys (ed.). Papers from the Tenth Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society. Tempe: Program for Southeast Asian Studies, Arizona State University. pp. 21–38. ISBN 1-881044-29-7. OCLC 50506465. Archived from the original (PDF) on 25 December 2022.
- Bos, Paula R. (2005). "Nagi music and community: belonging and displacement in Larantuka, eastern Indonesia". In Hae-kyung Um (ed.). Diasporas and Interculturalism in Asian Performing Arts: Translating Traditions. Abingdon–New York: RoutledgeCurzon. pp. 144–158. doi:10.4324/9780203641903. ISBN 0-203-64190-6. OCLC 53215736. ISBN 0-700-71586-X.
- Bowden, John (2005). "Language Contact and Metatypic Restructuring in the Directional System of North Maluku Malay" (PDF). Concentric: Studies in Linguistics. 31 (2): 133–158.
- Henley, David (1996). Nationalism and regionalism in a colonial context: Minahasa in the Dutch East Indies. Leiden: KITLV Press.
- Kluge, Angela Johanna Helene (2014). A Grammar of Papuan Malay (PhD). LOT Dissertation Series 361. Leiden University. hdl:1887/25849.
- Lim, Sonny (1988). "Baba Malay: the language of the 'Straits-born' Chinese". In Steinhauer, H. (ed.). Papers in Western Austronesian Linguistics No. 3. Pacific Linguistics Series A - No.78. Canberra: Pacific Linguistics, The Australian National University. pp. 1–61. doi:10.15144/PL-A78. hdl:1885/145107. ISBN 0-85883-382-4.
- Paauw, Scott H. (2009). The Malay contact varieties of eastern Indonesia: A typological comparison (PDF). The State University of New York at Buffalo. OCLC 6002898562. Retrieved 8 August 2021.
- Paulo, Derrick A (21 October 2018). "Meet the Chetti Melaka, or Peranakan Indians, striving to save their vanishing culture". CNA. Retrieved 28 April 2021.
- Steinhauer, Hein (1991). "Malay in east Indonesia: the case of Larantuka (Flores)". Papers in Austronesian Linguistics (PDF). Pacific Linguistics A-81. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. pp. 177–195. doi:10.15144/PL-A81.177. ISBN 0858834022. OCLC 646958819. Retrieved 14 January 2023.
- Stoel, Ruben (2007). "The Intonation of Manado Malay". In van Heuven, Vincent J.; van Zanten, Ellen (eds.). Prosody in Indonesian Languages. LOT Occasional Series, Vol. 9. Utrecht: LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics. pp. 117–150. CiteSeerX 10.1.1.464.9608. ISBN 978-90-78328-44-5.
External links
[edit]
- A Baba Malay Dictionary by William Gwee Thian Hock
- Malay creole boy, Hottentot Square Cape Town; Malay boy of Cape Town [picture] / George French Angas delt. et lithog.
- The Malay Chetty Creole Language Of Malacca A Historical And Linguistic Perspective