Победить Упанишады
Победить Упанишады | |
---|---|
![]() Отреченный или саньяси в молодом возрасте | |
Деванагари | Кундика |
Связанная Веда | Прощание с Сэмом |
Стихи | Одна глава из 34 стихов. |
Философия | Веданта |
Кундика Упанишада ( санскрит : Кундика Упанишад , IAST : Кундика Упанишад), также известная как , — древний текст и второстепенная Упанишада индуизма Кундикопанишада . Это одна из 19 Саньяса Упанишад. [ 1 ] и является одной из 16 Упанишад, присоединенных к Сама Веде . [ 2 ] [ 3 ]
В сохранившихся версиях на телугу текст называется «Кундика», и, что особенно важно, большая часть его идентична версиям Лагху-Санньяса-упанишад, найденным в некоторых частях Индии.
В Кундика и Лагху-Санньяса Упанишадах обсуждается, когда и как человек может отречься, и ответы, которые они дают, отличаются от ответов, которые можно найти в других Упанишадах, таких как Джабала Упанишада . [ 4 ] В тексте большая часть стихов посвящена образу жизни отрекшегося, а его широкая тема сосредоточена вокруг отречения или духовного просветления. [ 5 ] В тексте упоминаются древние культурные и религиозные традиции индуизма. [ 6 ] [ 7 ] В нем отречение описывается как этап жизни, на котором человек живет как монах-йог, спит на песке и возле храмов, остается спокойным и добрым, независимо от того, что с ним делают другие, размышляя при этом о Веданте и медитируя на Брахмане через Ом . [ 6 ] Отрекшийся, утверждает Кундика Упанишада , должен стремиться осознать тождество своей души с универсальной душой. [ 6 ] [ 8 ]
Этимология
[ редактировать ]Кундика означает «держатель воды». [ 9 ] или «студенческий кувшин для воды». [ 10 ]
Датировки и версии
[ редактировать ]В сохранившихся версиях на телугу текст называется «Кундика», и, что особенно важно, большая часть его идентична версиям Лагху-Санньяса-упанишад, найденным в некоторых частях Индии. [ 11 ] [ 12 ] Самый старый слой текста был составлен до III века нашей эры, вероятно, в последние века I тысячелетия до нашей эры. [ 13 ] [ 14 ]
Текст, вероятно, добавлялся к нему в течение длительного периода времени, и было создано множество редакций. [ 14 ] Кундика Упанишада сохранилась в очень поврежденных и искаженных версиях. [ 15 ] на телугу и санскрите некоторые из них имеют название Лагху-Санньяса Упанишада . [ 13 ] [ 14 ]
В одной из версий Упанишады состоят из 34 стихов в одной главе. [ 16 ] В других версиях текст состоит из 28 стихов. [ 17 ] или от 5 до 6 глав без номеров стихов. [ 18 ] [ 15 ] Текст представляет собой смесь прозы и размеренной поэзии.
В антологии 108 Упанишад канона Муктика , рассказанной Рамой Хануману телугу , Кундика Упанишада указана под номером 75. [ 19 ]
Содержание
[ редактировать ]Святой
Я чистое сознание, свидетель всего!
Я свободен от мыслей о «я» и «моё»!
У меня нет господина!
Все — я, и я — все!
Я уникален и превосходю все!
Я — мое собственное вечное блаженство,
чистое неделимое сознание!
В Кундика и Лагху-Санньяса Упанишадах обсуждается, когда и как человек может отречься, и ответы, которые они дают, отличаются от ответов, которые можно найти в других Упанишадах, таких как Джабала Упанишада . [ 4 ] В тексте большая часть стихов посвящена образу жизни отрекшегося, а его широкая тема сосредоточена вокруг отречения или духовного просветления. [ 5 ] Текст примечателен тем, что подразумевает древнюю культурную традицию, согласно которой мужчина после выхода на пенсию должен посетить священные места и взять с собой жену. [ 6 ] После путешествий ему следует приступить к отречению, где он живет как монах-йог, спит на песке и возле храмов, остается спокойным и добрым, что бы с ним ни делали другие, размышляя о Веданте и медитируя на Брахмане через Ом . [ 6 ] Он должен стремиться осознать тождество своей души с вселенской душой. [ 6 ]
Несколько рукописных версий Упанишад начинаются и заканчиваются общими призывами, такими как шанти-мантра . [ примечание 1 ] [ примечание 2 ]
В первых двух стихах Упанишад речь идет о стадии Брахмачарьи, когда, будучи учеником, хорошо сведущим в Упанишадах, человек достигает стадии Грихаштхашрама домохозяина, женившись на подходящей девушке с согласия своего гуру. В следующих стихах с 3 по 6 Упанишада дает оправдание тому, что человек должен вести жизнь лесного жителя или ванапрастхи. В оставшихся 28 стихах, начиная с отказа от жизни лесного жителя, объясняется стадия жизни саньясы с подробностями о том, как отречься и достичь самореализации. [ 16 ] [ 24 ]
Когда можно отказаться?
[ редактировать ]Кундика -упанишада начинается с предисловия и примечательного определения. В первых двух стихах упоминается ученик, который раньше получал удовольствие от изучения Вед со своим Гуру (учителем), но, устав от студенческой жизни, уходит с разрешения учителя. [ 25 ] [ 26 ] Упанишады определяют этого бывшего ученика как Ашрама , и это определение отличается от обычно понимаемого значения Ашрама как человека, живущего в Ашраме (монашеском ордене). [ 25 ]
Этот бывший студент, как утверждает текст, затем женится на женщине равного происхождения, разжигает огонь, совершает жертвоприношение Брахмы в течение дня и ночи. И Дойссен, и Оливель считают этот стих непонятной вставкой и, возможно, искаженным, поскольку он не соответствует ни стилю, ни Сандхи . правилам санскрита [ 27 ] [ 28 ]
Этот Ашрамин , продолжает текст, достигает возраста, когда ему следует отказаться от ведения домашнего хозяйства. Ему следует разделить свое имение между сыновьями, провести некоторое время в лесу вместе с женой. [ 26 ] После этого наступает отречение. По мнению Оливеля, эти стихи предполагают, что позиция, рекомендованная Кундикой, заключается в том, что четыре этапа жизни должны быть последовательными, причем отречение является последним этапом. [ 29 ] Эта позиция отличается от свободы, предлагаемой каждому на любом этапе жизни, рекомендованной в Джабала-упанишаде . [ 4 ]
Отставник, говорится в тексте, становится отшельником и отходит от своего прежнего распорядка. Он начинает странствовать по священным местам, взяв с собой жену. [ 6 ] [ 30 ]
Одежда и гигиена в день посвящения
[ редактировать ]В день посвящения, утверждает Кундика Упанишада , после того как он откажется от огня, ему следует молча прочитать тридцать четыре стиха Атхарваведы, раздел 11.8. [ 31 ] [ 32 ]
Отрекшийся с этого дня перестает брить подмышки и лобковые волосы. [ 31 ] У него брито лицо и голова, и он носит одежду цвета охры. [ 31 ]
Затем он уходит. [ 31 ]
Он бродит бездомным. [ 33 ] Он просит и ест то, что получает. [ 34 ] Он носит с собой фильтр для воды. Он процеживает воду перед тем, как выпить, чтобы спасти жизни маленьких существ, живущих в воде, говорится в Упанишадах. [ 33 ] [ 34 ]
Образ жизни отрекшегося
[ редактировать ]Третья глава Упанишад описывает имущество отрекшегося следующим образом: [ 35 ]
Горшок, чаша для питья, праща, тренога, пара обуви, залатанная одежда от холода, набедренная повязка, ситечко для воды, купальная ткань и верхняя одежда: аскету следует избегать всего, кроме этого. .
- Кундика Упанишада , глава 3, перевод Патрика Оливелла [ 35 ]
Образ жизни отрекшегося — странник. Он просит милостыню с расколотой сухой тыквой . [ 35 ] Он спит в храме или на песчаном берегу реки. [ 36 ] Он купается и очищается. Он не радуется, когда другие хвалят его. [ 35 ] Он не проклинает, когда другие оскорбляют его. [ 37 ] [ 35 ] Такой образ жизни знаменует его внутреннюю победу над своими чувствами на пути отречения. [ 37 ] [ 35 ]
Существует, утверждает Дойссен, вероятное искажение текста с использованием требований к формулировке «трости-треножника», поскольку он не соответствует точному размеру, как остальная часть поэтического стиха, и не согласуется в разных рукописных изданиях. [ 38 ]
Медитация и йога для отрекшегося
[ редактировать ]
Кундика Упанишада утверждает в главе 4, что Йога (союз) знания происходит в уме, в уме воспринимается пространство, из пространства возникает ветер, из ветра возникает свет, из легкого дождя — воды, из вод возникла земля, из земли произошли растения и пища, из пищи создано семя, а из семени произошел человек. [ 39 ] Тот, кто изучает, медитирует и понимает истоки и причины, осознает Брахман , то, что является вечным, бессмертным, нетленным, неразрушимым постоянным. [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ]
В главе 5 текст рекомендует отрекшимся йогу и дыхательные упражнения, однако, как утверждает Дойссен, стихи этой главы кажутся полностью искаженными и поврежденными. [ 43 ]
На этом Лагху -Самньяса Упанишада заканчивается, а Кундика Упанишада продолжается еще одной главой. [ 44 ]
Состояние освобожденного отрекшегося
[ редактировать ]Последняя глава текста целиком построена как стихотворение. [ 8 ] [ 45 ] Это стихотворение оказало влияние, его фрагменты упоминаются и появляются в текстах Адвайта Веданты, например, в стихах 495–529 Вивекачудамани, приписываемых Ади Шанкаре . [ 46 ] Стихотворение описывает состояние освобожденного отрекшегося, а его автор вкладывает двойные смыслы, отображающие и резонирующие с внешней и внутренней реальностью, физическим и психологическим состояниями человека. [ 45 ] [ 46 ]
Отрекшийся осознал, что его внутреннее состояние — это океан полного блаженства, но перемежающийся волнами, которые поднимаются и опускаются из-за ветров Майи (меняющейся реальности, иллюзии). [ 45 ] [ 8 ] Он чувствует, что его душа не ограничена его телом, как небо не ограничено облаком. [ 8 ] Он подобен небу, находящемуся далеко за пределами времени. Он — солнце за пределами света, он — море без берегов, он — холм, который никогда не меняется, он — Пуруша , он — Нараяна , он — Господь, он един со всеми ними. [ 8 ] Он — чистое сознание, он свидетель всего, он свободен от эгоизма и моих мыслей, у него нет господина. [ 8 ]
Этот освобожденный мудрец, как утверждает Упанишада, чувствует, что «все есть я, и я есть все», он везде видит себя одиноким, он блаженен, он чувствует свою уникальность, но в то же время трансцендентность, он делает то, что хочет, всегда наслаждаясь собой. . [ 45 ] [ 8 ]
Лагху-санньяса и Кундика-упанишады совпадают.
[ редактировать ]Лагху -Санньяса Упанишада добавляет дополнительную главу перед Кундика Упанишадой и не включает последнюю полностью поэтическую главу Кундика. [ 11 ] Лагху- означает маленький, и эта приставка отличает ее от основной Брихат-Санньяса- упанишады ( Брихат- означает «великий, большой»). [ 15 ] [ 47 ]
Первая дополнительная глава, приложенная к тексту Лагху-Саньясы, в отличие от остальных, ориентирована на ритуалы. В первом предложении, как утверждает Патрик Оливель , прямо не говорится, что оно предназначено для брамина , но стиль ясно дает понять, что указанный ритуал адресован брамину, лежащему на умирающем ложе, но выздоровевшему. [ 48 ] Стихи в этой дополнительной главе просят этого человека, если он решит отречься, сначала заявить о своем намерении отречься своим друзьям и семье: [ примечание 3 ] предложите подношения своим предкам, возлияние утром после новолуния, затем прочтите гимны из Вед , например стихи из раздела 4.1.1 Атхарваведы: [ 50 ]
Поднявшись победителем над небом и землей, над всеми остальными мирами;
пусть Брахман, создатель всего, милостиво дарует каждому процветание.
На востоке сначала родился Брахман; Вена открыла его с сияющей вершины;
Раскрыл свои формы, самое глубокое, самое возвышенное лоно существующего и несуществующего.- Глава 1 Лагху-Самньяса Упанишады (отсутствует в Кундика Упанишаде) , [ 51 ]
После этого текст Лагху-санньясы продолжается первыми строками Кундика -упанишады . [ 52 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Например, апьяянту , [ 22 ] это ода Брахману после его открытия и реализации посредством изучения Упанишад. Раманатан переводит это как Ом! Пусть мои конечности и речь, Прана, глаза, уши, жизненная сила; И все чувства возрастают в силе. Все существование — это Брахман Упанишад. Пусть я никогда не отвергну Брахмана, и Брахман не отвергнет меня. Пусть вообще не будет отрицания: Пусть не будет отрицания хотя бы от меня. Да пребудут во мне, преданном Атману, добродетели, провозглашенные в Упанишадах; пусть они обитают во мне. Ом! Да будет Мир во мне! Пусть будет Мир в моем окружении! Да будет Мир в силах, действующих на меня! [ 16 ]
- ^ Перевод Раманатана Кундики и других Самньяса Упанишад был рассмотрен учеными и назван «чрезвычайно плохим и неточным»; см., например, Оливель. [ 23 ]
- ^ Формальная самкальпа , или предварительное заявление о намерениях относительно важных жизненных решений и основных жизненных ритуалов перед близкими, является ведической традицией; увидеть Оливель [ 49 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кнапп 2005 , с. 17.
- ^ Прасун 2008 , с. 84.
- ^ Оливель 1992 , стр. х–кси.
- ^ Jump up to: а б с Оливель 1993 , стр. 117–119.
- ^ Jump up to: а б Далал 2010 , с. 429.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Наир 2008 , с. Глава 5.
- ^ Джун МакДэниел (2009), Религиозный опыт в индуистской традиции, Religion Compass, Том 3, Выпуск 1, страницы 99–115
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Оливель 1992 , стр. 127–128.
- ^ Анант 1999 , с. 182.
- ^ "куНДика" . Разговорный санскрит . Проверено 8 января 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Оливель 1992 , стр. 120–128.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 733 со сноской.
- ^ Jump up to: а б Спрохофф 1991 .
- ^ Jump up to: а б с Оливель 1992 , стр. 5, 8–9.
- ^ Jump up to: а б с Деуссен, Бедекар и Палсуле, 1997 , стр. 733–739.
- ^ Jump up to: а б с Раманатан, А.А. (1978). « Кундика Упанишада » . Теософское издательство, Ченнаи. Архивировано из оригинала 27 сентября 2012 года . Проверено 9 января 2016 г.
- ^ Хаттангади 2000 .
- ^ Оливель 1992 , стр. 122–128.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 556–57.
- ^ Оливель 1992 , с. 128.
- ^ Питер Хис (2002), Индийские религии: исторический читатель духовного выражения и опыта, New York University Press, ISBN 978-0814736500 , страницы 86–87.
- ^ Пармешварананд 2000 , с. 405.
- ^ Оливель 1992 , с. 7.
- ^ Наир 2008 , с. 215.
- ^ Jump up to: а б Оливель 1992 , с. 122 со сноской 13.
- ^ Jump up to: а б Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , с. 735.
- ^ Оливель 1992 , с. 123 со сноской 14.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 733, 735 со сносками.
- ^ Оливель 1992 , с. 123 со сноской 15.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 735–736.
- ^ Jump up to: а б с д Оливель 1992 , с. 124 со сносками.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 736–737.
- ^ Jump up to: а б Хаттангади 2000 , с. давать . ९॥.
- ^ Jump up to: а б Olivelle 1992 , стр. 124–125 со сносками.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Olivelle 1992 , стр. 125 со сносками.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 737.
- ^ Jump up to: а б Хаттангади 2000 , с. стихи १२ и १३.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 737 со сносками.
- ^ Оливель 1992 , стр. 125–126.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 738.
- ^ Оливель 1992 , с. 126.
- ^ Хаттангади 2000 , с. Стих १४.
- ^ Деуссен, Бедекар и Палсуле 1997 , стр. 738 со сноской 1.
- ^ Оливель 1992 , с. 127.
- ^ Jump up to: а б с д Хаттангади 2000 , стр. стихи १६ – २८.
- ^ Jump up to: а б Оливель 1992 , с. 127 со сноской 35.
- ^ Оливель 1992 , стр. 241–256.
- ^ Оливель 1992 , с. 120 со сноской 2.
- ^ Оливель 1992 , с. 121 со сноской 6.
- ^ Оливель 1992 , стр. 121–122.
- ^ Оливель 1992 , с. 121.
- ^ Оливель 1992 , с. 122.
Библиография
[ редактировать ]- Анант, Сашикала (1999). Путеводитель пингвинов по Васту: классическая индийская наука об архитектуре и дизайне . Книги Пингвинов Индия. ISBN 978-0-14-027863-7 .
- Далал, Рошен (2010). Индуизм: Алфавитный справочник . Книги Пингвинов Индия. ISBN 978-0-14-341421-6 .
- Деуссен, Пол; Бедекар, В.М.; Палсуле, Великобритания (1 января 1997 г.). Шестьдесят Упанишад Вед . Мотилал Банарсидасс. ISBN 978-81-208-1467-7 .
- Хаттангади, Сандер (2000). «Кундика Упанишад» (PDF) (на санскрите ) Получено 8 января.
- Кнапп, Стивен (2005), Сердце индуизма: восточный путь к свободе, расширению возможностей и просветлению , iUniverse, ISBN 978-0-595-35075-9
- Наир, Шанта Н. (2008). Отголоски древнеиндийской мудрости . Книжный дворец. ISBN 978-81-223-1020-7 .
- Оливель, Патрик (1992). Самньяса Упанишады . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195070453 .
- Оливель, Патрик (1993). Система Ашрама . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195083279 .
- Пармешварананд, Свами (1 января 2000 г.). Энциклопедический словарь Упанишад . Саруп и сыновья. ISBN 978-81-7625-148-8 .
- Прасун, профессор С.К. (1 января 2008 г.). Индийские Священные Писания . Пустак Махал. ISBN 978-81-223-1007-8 .
- Спрохофф, Иоахим Фридрих (1991). «Лагху Самньяса Упанишад и Кундика Упанишад: попытка немецкого перевода». Азиатские исследования (на немецком языке). 45 : 107–131.