Генуэзский диалект
генуэзский | |
---|---|
Зенезе ( лигурийский ) | |
Произношение | [зенейсе] |
Родной для | Италия |
Область | Лигурия |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | geno1240 |
Лингосфера | 51-AAA-ohd ... -ojb |
IETF | lij-u-sd-itge |
Генуэзский , местное название зенейз или зенейз (англ. Лигурийский: [zeˈnejze] ) — престижный диалект языка лигурийского , на котором говорят в итальянском городе Генуя , столице Лигурии , и его окрестностях .
Большинство оставшихся говорящих на генуэзском языке — пожилые люди. Несколько ассоциаций занимаются сохранением диалекта, примерами которых являются A Compagna в Генуе и O Castello в Кьявари . [ 1 ] [ 2 ]
Письменная литература создается на генуэзском языке с 13 века, а орфография развивалась вместе с языком. В настоящее время широко используются две системы правописания с разной степенью стандартизации. Один из них, предложенный в 2008 году культурной ассоциацией A Compagna , пытается точно соответствовать в письменной форме произношению ныне вымершего варианта генуэзского языка, на котором раньше говорили в районе Порториа в Генуе . [ 3 ] Другая система правописания была предложена группой писателей, журналистов и ученых путем стандартизации традиционной орфографии генуэзских газет XIX и XX веков. [ 4 ] Это написание, используемое, среди прочего, в академическом мире. [ 5 ] [ 6 ] а также Il Secolo XIX , крупнейшей печатной газеты в регионе. [ 7 ]
Генуэзский язык оказал влияние на язык лланито в Гибралтаре .
Фонология
[ редактировать ]Генуэзская фонология имеет ряд сходств с французским , одно из которых — сильно назализованные гласные перед носовыми согласными (в последовательностях VN (C)), что также происходит, когда носители генуэзского языка говорят на стандартном итальянском языке . Раньше существовал альвеолярный аппроксимант (подобный английскому) / ɹ /, противопоставленный альвеолярной трели / r / (с использованием написания XVIII века: caro [ˈkaːɹu] «дорогой» против carro [ˈkaːru] «тележка»), но это в городе уже не слышно. Он все еще может выжить в некоторых сельских районах Лигурии, таких как Калиццано и Сасселло . [ 8 ] Безусловно, наиболее распространенным типом /r/ сегодня является альвеолярный постукивание [ɾ] (очень похожее или идентичное безударному стандартному итальянскому /r/ ). Есть несколько отличительных местных акцентов генуэзского языка: акценты Нерви , Квинто и Кварто к востоку от Генуи, Вольтри , Пра , Пегли и Сестри к западу. Есть также акценты центральной долины Польчевера и Бизаньо .
В генуэзском языке восемь гласных, двадцать согласных и три полугласных.
- гласные
- / a / как в b a rb a [ˈbaɾba] («дядя»; «борода»)
- / e / как в [ ˈtesta té sta ] («голова»)
- / ε / как в æ goa [ˈεːɡwa] («вода»)
- / i / как в b i b i n [biˈbiŋ] («индейка»)
- / o / как в [ ˈkoːse cö se ] («что?»)
- / ø / как в annch êu [aŋˈkøː] («сегодня»)
- / u / как в [ comme ˈkumme ] («как?»)
- / y / как в fu gassa ( [fyˈɡassa] , фокачча разновидность итальянского хлеба)
Орфография
[ редактировать ]- ^ — это ударение с циркумфлексом, которое ставится над гласной и удваивает ее длину.
- ао читается как итальянское «au», или генуэзское «ou», или длинное итальянское «o».
- è читается как краткая открытая e. Символ æ , состоящий из гласных a ed e , читается как открытая длинная «e»; в группах ænn-a и æn читается как открытая краткая «е».
- е и é читаются как закрытая короткая «е»; ê читается как длинная закрытая «е».
- eu читается так, как если бы оно читалось по-французски: в eu и éu звук короткий, в êu звук длинный.
- j используется нечасто и указывает на то, что меня следует слышать в таких словах, как: gjêmo (повернуть), eat (есть), cacjæ (getterei), Leave (уйти), socjêtà (общество).
- o , ó и ô читаются как итальянское слово u, как в слове muso ; длина ô вдвое больше длины o и ó .
- ò и ö по-итальянски читаются как o, как и в слове cosa ; длина ö равна двойной ò .
- u читается как французское u, за исключением групп qu , òu и ou , где u читается как u в итальянском слове guida .
- ç всегда имеет глухой звук ( [s] ), как s в итальянском слове sacco .
- Конечная буква n и группы nn- , n- (написанные через дефис) обозначают велярную букву n ( [ŋ] , например, n в итальянском слове vengo ) и поэтому произносятся в нос. То же самое происходит, когда n предшествует согласной (включая b и p ).
- за s следует гласная, за s следует глухая согласная, а между s между гласными всегда стоит глухой [s] , похожий на s в итальянском слове sacco. s, за которым следует звонкая согласная, становится звонкой [z] , как в итальянском языке.
- scc произносится как [ʃtʃ] , как sc от итальянского слова scena, за которым звучно следует c от итальянского слова cilindro .
- x читается как [ʒ] , как и французское j (например, jambon, жетон, joli ).
- z , даже если оно удваивается как zz , всегда произносится как [z] как s в итальянском слове rosa . [ 9 ]
Скороговорки
[ редактировать ]- Mi sò asæ s'a sâ sä asæ pe sâ a säsissa. = Я понятия не имею, хватит ли соли, чтобы посолить колбасу.
- Лыжница, катается на лыжах. Летят на лыжах. = Лыжи, сударыня, вы летаете на лыжах.
- Ao mêu nêuo gh'é nêue nae nêue; a ciù nêua de nêue nêe nêue a n’êu anâ. = На новом причале девять новых кораблей; самый новый из девяти новых кораблей не хочет идти.
- Gi'angiai g'han gi'oggi gi'uegge gi'unge cume gi'atri? = Есть ли у ангелов глаза, уши и ногти, как у всех остальных? (вариант коммуны Когорно )
Выражения
[ редактировать ]- Сын зенеиз, ризо, силен и денти и парло сиео. = «Я генуэзец, редко смеюсь, скрипю зубами и говорю то, что имею в виду» (буквально «говорю ясно»).
- Ребенок жалуется: Ò famme. = Я голоден. Мать отвечает: Gràttite e zenogge e fatte e lasagne. = Почеши колени и приготовь лазанью.
- Если ты хочешь жить хорошо, я прошу тебя остаться в Лондоне. = «Если вы хотите жить как хороший христианин, держитесь подальше от тех, кто притворяется набожным» (традиционное предупреждение остерегаться фанатиков и лицемеров).
- Sciuscia e sciorbî no se peu. = Вы не можете иметь или делать две противоречивые вещи одновременно (буквально: «вы не можете вдыхать и выдыхать»).
- Белин! = Вау! или Черт! (очень неформально) (буквально это слово означает « пенис », но оно потеряло свое нецензурное значение и в настоящее время используется как усилитель во множестве различных выражений, действуя почти как эквивалент английского « Fuck! » или «Fuck it! ").
Песни
[ редактировать ]Одна из самых известных народных песен, написанных на генуэзском диалекте, называется Ma se ghe penso (или Ma se ghe pensu ), написанная Марио Каппелло .
К концу 20-го века художник Фабрицио Де Андре написал целый альбом под названием Crêuza de mä на генуэзском диалекте.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Статут 2019 года – VIGENTE» . www.acompagna.org . Архивировано из оригинала 08 апреля 2020 г. Проверено 14 ноября 2020 г.
- ^ «Дом – Культурная Ассоциация Кастелло» . www.associazioneocastello.it . Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 г. Проверено 14 ноября 2020 г.
- ^ «Grafia ofiçiâ» [Официальная орфография] (на лигурийском языке). Лигустическая академия Бренно. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 года . Проверено 14 марта 2019 года .
- ^ Я говорю Привет. Язык Лигурии. Грамматика, литература, история, традиции (на итальянском языке). Де Феррари. 2015. ISBN 978-88-6405-908-2 .
- ^ «ГЕФРА: Генуэзско-итальянский фразеологический словарь» . Университет Инсбрука . Архивировано из оригинала 14 августа 2020 г. Проверено 26 октября 2021 г.
- ^ Отелли, Эрика (2021). «Генуэзский язык, выражение земли и моря, язык отсюда и язык из других мест». В Пассе, Клод (ред.). Новый генуэзско-итальянский фразеологический словарь онлайн . Материалы 16-й международной конференции по диалектным языкам.
- ^ Акварон, Андреа (13 декабря 2015 г.). «Книга Парло Чиао издана для тех, кто любит наш язык » Девятнадцатый век (на лигурийском языке). Архивировано из оригинала 12 августа 2020 г. Проверено 26 октября 2021 г.
- ^ Аудио образцы можно услышать здесь . Архивировано 16 мая 2007 г. в Wayback Machine .
- ^ Марзари, Джозеф. «Официальный сценарий Юридической академии Бренно. Руководство к чтению текстов Джузеппе Марцари (1900–1974) Как генуэзцы центральной Генуи говорят по-генуэзски » Официальный сценарий Лигустической академии Бренно . Архивировано из оригинала 17 января 2019 г. Проверено 16 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Генуэзская фонология (на итальянском языке)
- Список ресурсов для изучения генуэзского языка (на итальянском языке)
- Астерикс и Клеопатра (на лигурийском языке). Бутлег-издание. Архивировано из оригинала 2 сентября 2018 года . Проверено 14 марта 2019 г.
- «Вивальди: Акустический питомник языков и диалектов Италии» . Проверено 20 октября 2020 г. Аудио образцы многих итальянских диалектов.
- «Academia Ligùstica do Brénno» (на лигурийском языке). Архивировано из оригинала 11 августа 2018 года . Проверено 14 марта 2019 года . Официальный сайт Academia Ligustica do Brenno .
- «Grafia ofiçiâ» [Официальная орфография] (на лигурийском языке). Лигустическая академия Бренно. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 года . Проверено 14 марта 2019 года .
- Компанья (на итальянском языке)
- Genoves.com.ar - двуязычный веб-сайт на испанском и генуэзском языках с ресурсами для изучения генуэзского, лигурийской литературы с испанской версией, текстами, фотографиями и т. д. (на испанском языке).