Говорить на языке
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2022 г. ) |
Он говорит | |
---|---|
Родной для | Испания |
Область | Северо-запад Эстремадура |
Носители языка | (11 000 по данным 1994 г.) [1] |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | fax |
глоттолог | fala1241 |
Фала (« Речь »), также называемый Ксалимего. [2] ) — западно-романский язык , обычно относимый к галисийско-португальской подгруппе , с некоторыми чертами леонского , на котором говорят в Испании около 10 500 человек, из которых 5 500 живут в долине северо-западной части Эстремадуры недалеко от границы с Португалией . Носители языка фала живут в городах Вальверде-дель-Фресно (Вальверди-дю-Фресню), Эльхас (Ас-Эллас) и Сан-Мартин-де-Тревехо (Са-Мартин-де-Тревеллу). Они находятся в долине Халама , в комарке Сьерра -де-Гата .
Другие названия, которые иногда используются для языка, — это Фала-де -Халама или Фала-де-Халима , но ни одно из них не используется самими носителями языка, которые называют свои лингвистические разновидности лагартейру (в Эльхасе), манхегу / маньегу (в Сан-Мартин-де-Тревехо) и валвердейру. (в Вальверде дель Фресно). [3]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]В средние века смешанные варианты португальского и леонского языков можно было найти вдоль границы между Леоном и Португалией, представленные в таких текстах, как Foro de Castelo Rodrigo (13 век). Хотя нет никаких документов о колонизации и заселении этой территории в 13 веке, существует несколько гипотез о том, что граждане Галиции перешли на защиту границы от мусульман в качестве наказания, наложенного леонским королем, или передачи территорий различным военным. по приказу королей Альфонсо IX и Фернандо II .
В целом филологи, выступающие за галицкую теорию, поддерживают гипотезу о том, что долина представляет собой изолированный регион и поэтому галицкие колонисты сохраняют свою речь в «чистом» виде из-за отсутствия внешних влияний. Тем не менее, долина примыкает к границе с Португалией, что делает ее хорошим кандидатом на отнесение к землям, которыми обменялись Кастилия и Португалия по Альканисскому договору . Раньше, во время Реконкисты , граница имела змеиную форму. Договор был заключен для того, чтобы сделать его более прямым, что в целом было достигнуто за счет передачи Рибакоа Португалии ( Гуарда , древний пограничный пост, сейчас находится в 40 км к западу от нового) и получения земель к востоку от рек Эргес-Тагус-Север. реки, [ нужна ссылка ] 180 км границы, разграниченной водотоками. Соглашение между монархами не принудило население к переселению, поэтому некоторые сменили страну не по своей воле, а из-за изменения границ.
Топонимическая эволюция
[ редактировать ]Образец основных топонимических форм, используемых в Фала-де-Халима , демонстрирует следующую особенность:
- Вальверде — распространенное наименование места в Иберии и Италии , а также некоторые дополнительные персонажи во Франции . Однако родовая форма Вальвердейро выглядит как португальское образование типа «Бразилейро», профессиональное обозначение, принятое позже для обозначения жителей Бразилии . Полное название «Вальверде дель Фресно» соответствует переводу «Вальверде ду Фрейшо». Вальверди как произношение обрамлено акцентом Тахо (под влиянием мосарабского диалекта , где «ди» предпочтительнее «де» в конце слов).
- Эльяс в широком смысле является развитием названия реки «рио-Эргеш», замена буквы R на букву L является общей чертой в конфликтах между португальским и испанским языками , когда следующая буква G трансформировалась в I, что приемлемо в Испания , чтобы избежать трудностей с произношением звука J. Тогда Элиес, лучше понимаемый как Элиас, будет вокализацией, а поскольку португальский язык широко трансформирует звук LI в левой руке, Эльхас является окончательной конфигурацией, а Эллас — его испанской версией. Лагартейру как родовой язык Эллады может быть основан на таком выражении, как «dizendo cobras e lagartos», буквально «говорящем о змеях и ящерицах», но заключающем в себе значение «высказывания угроз и лжи». Тогда Лагартейру — это что-то неправдивое, что не означает, что там все были такими, но некоторые могли, например, перевезти через границу набор коробок, создав некоторую пользу для обеих сторон, и для этого, вероятно, они было объяснение, более законное и более понятное, ради детей и добрых душ.
- Сан-Мартин-де-Тревеллу , помимо имени святого, которое везде одинаково, «Сан» становится «Са», потому что носовой знак N выделяется на испанском языке, вопрос в том, чтобы понять Тревеллу. Это можно сделать, взглянув на португальскую интерпретацию термина «Тревелью». На основе поверхностного анализа можно сделать вывод, что это слово происходит от «trevo», простого клевера, плюс «-elho», уменьшительного суффикса (унаследованного от латинского -iculus), который можно найти во многих словах, таких как «artelho» (нога ноги). ). Изменив написание так, чтобы оно соответствовало звучанию, оно становится Тревеллу. Родоначальник Манхегу, по-видимому, является другой версией языка Лагартейро, «манха» в широком смысле означает «хитрость», затем некоторые, возможно, помогали соседям с коробками. В португальском языке суффикс Eco/Oco является уменьшительной формой доримского происхождения, наряду с общим «inho/a» и римским способом Eta/Ita. Это завершение вкратце полезно в районе Бейры , особенно в горах. В современном португальском языке Манхегу обычно понимают как «Манхозинью». Требовалась некоторая хитрость и смекалка. Речь Бейра Манхоко — традиционная форма, Манхеко — дифференциация, а Манхего — его эволюция.
- У Соиту, также известный как Эль Сото на испанском языке, с португальской точки зрения будет представлять название правила «Соуто». Однако Сойто соответствует произношению Бейры , в чем оно равно произношению Галисии . «OU» против «OI» представляет собой борьбу дифтонгов внутри языка в целом. Влияние основания Королевства Галисия было эпицентрическим в долине Дору и привело к преференцию со стороны «OU», которое несли пришельцы. На севере и юге «OI» по-прежнему остается предпочтительным дифтонгом.
- Халима , в целом, представляет собой эволюцию арабского слова Салама (имеющего значение безопасности). Горы Салама, горы безопасности, отделяющие долину Дору , место боевых действий, от долины Тежу , безопасное место, точку опоры в Аль-Андалусе . В своей эволюции Салама будет находиться под влиянием произношения Бейра , затем S как Sh, Ch или X, дает начало Чаламе, которую легче понять в двух словах Чан Лама (чан, где буква N является носовым знаком, означает «плоский «по смыслу, а Лама — это слово, обозначающее грязь). Это изменило ударение слова со среднего слога на первый. После этого, поскольку Лама не очень согласен с реальностью местности, Лиму как «рашпиль», возможно, выбрали для лучшего понимания. Затем Чан Лима, в последний раз преобразованный в выражение «Пико да Халима», окончание рядом с Кадимой , Сертимой или Фатимой , и множество общих слов. Этот топоним ясно указывает региона Бейра на путь эволюции . Ксалимего как родоначальник соответствует Река Мондего имеет аналогичное название, и, на первый взгляд, Фала-де-Халима представляет собой причудливую эволюцию диалекта Бейра, способа говорить по-португальски.
Недавний
[ редактировать ]3 августа 1992 года было основано объединение «Фала и культура» , среди целей которого — составление общей грамматики (на основе галицкой) и празднование u día da nosa fala (дня нашего языка), отмечаемого один раз в году. с 1992 года в Эльхасе, с 1993 года в Вальверде и с 1994 года в Сан-Мартине. [ нужна ссылка ]
Лишь в 1998 году было опубликовано первое литературное произведение на языке Фала: Seis sainetes Valverdeiros , написанное Исабель Лопес Лахас и опубликованное в 1998 году издательством Edicións Positivas ( Сантьяго-де-Компостела ). Именно в этот день Gabinete de Iniciativas Transfronterizas (Управление трансграничных инициатив) начало проявлять интерес к Фала и продвигать его изучение, опубликовав в 1999 году научные работы и отпраздновав в мае «Конгресс по Фала ». [ нужна ссылка ]
14 июня 2000 года Фала был признан Министерством культуры Хунты Эстремадура как Bien de Interéscultural . [4] В настоящее время, хотя жители долины Халама и могут говорить по-испански, большинство из них двуязычны, поскольку дома и в других мероприятиях вне школы они продолжают использовать местный язык.
Социолингвистические опросы
[ редактировать ]В 1992 году [5] опрос, проведенный Хосе Энрике Гаргалло Хилем (профессором Университета Барселоны), собрал следующие данные об использовании испанского языка в семейном разговоре:
- 4 из 29 респондентов из Сан-Мартина использовали испанский язык в разговоре с семьей (13,8%)
- В Элджасе этот показатель упал лишь до 3 из 54 респондентов (5,6%).
- В Вальверде 25 из 125 респондентов использовали в этом контексте испанский язык (20%).
Magazine был опубликован опрос В сентябре/декабре 1993 года в номере № 30 журнала Alcántara Хосе Луиса Мартина Галиндо, который показал мнение жителей Сан-Мартин-де-Тревехо о природе Фалы в следующих процентах:
- Считают, что фала — это диалект испанского языка: 13%
- Считают, что фала — это диалект португальского языка: 20%
- Считают, что фала — автономный язык: 67%
В опросе приняли участие всего двадцать человек (более 960 соседей), и не было альтернативного ответа для тех респондентов, которые считали, что фала — это диалект галисийского языка . Утверждается, что отсутствие этого варианта было логичным, поскольку теории о возможном родстве фала с галисийским почти не были известны.
В 1994 году новое исследование показало, что 80% респондентов научились говорить по-испански в школе. Процент родителей, заявивших, что они используют фала при разговоре со своими детьми, был следующим:
- 100% в Эльясе
- 85% в Сан-Мартине
- 73% у Вальверде.
Фонология
[ редактировать ]двугубные | Лабиоденталс | стоматологический | альвеолярный | Постальвеоляры | Палаталс | вуали | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | м | н | с | ŋ | |||
Остановки | п б | т д | кг | ||||
Аффрикаты | т͡ʃ | ||||||
фрикативные звуки | ( б ) | ж в | ( д ) | и г | ʃ ʒ | ( ɣ ) | |
Трели | р | ||||||
закрылки | ɾ | ||||||
Аппроксиманты | дж | В | |||||
Боковые стороны | л | ʎ |
передний | задний | |
---|---|---|
Закрыто | я | в |
Близко-средне | и | тот |
Открыть | а |
Алфавит
[ редактировать ]Один предложенный алфавит состоит из 23 букв: [6]
Прописные буквы | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | Б | С | Д | И | Ф | Г | ЧАС | я | Дж | л | М | Н | ТО | П | вопрос | Р | С | Т | В | V | Х | С | |||
Строчные буквы | |||||||||||||||||||||||||
а | б | с | д | и | ж | г | час | я | дж | л | м | н | тот | п | д | р | с | т | в | v | х | С |
Сравнительная лексика
[ редактировать ]Некоторая лексика фала показана в таблице ниже. [7]
латинский | галисийский | Он говорит | в Эстремадуре | португальский | испанский | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
сегодня | сегодня | хокси | сегодня | сегодня | сегодня | сегодня |
локус | место | область | область | место | место | место |
сказать | сказать | Изил | Изил | сказать | сказать | сказать/сказать |
окулус | глаз | был | глаз | глаз | выглядит как | глаз |
вода | вода | вода | Аугуа | вода | вода | вода |
создавать | создавать | крик | крик | создать | создавать | создать |
См. также
[ редактировать ]- Галисийский-Португальский
- леонский язык
- португальский язык
- Галицкий язык
- Fala dos arxinas («речь каменотесов»), жаргон , на котором говорят галисийские камнерезы.
- Эстремадурский язык , от астурско-леонских корней.
- Кастуо , или эстремадурская разновидность испанского языка.
- Портунол
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фала в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ «Испанская лингвистическая реклама» . www.proel.org . Проверено 11 апреля 2018 г.
- ^ газета La Vanguardia (8 июня 2019 г.): Фала, живой язык с севера Эстремадуры (на испанском языке)
- ^ «Указ 45/2001 от 20 марта, согласно которому «А Фала» объявлен объектом культурного интереса » (на испанском языке) . Проверено 6 октября 2021 г. - через boe.es.
- ^ Гаргалло Хиль, Хосе Энрике (1999). Вы говорите о Сан-Мартин де Тревехо, Элхасе и Вальверде дель Фресно. Трилогия трех мест (на испанском языке). Мерида: региональный редактор Эстремадуры. ISBN 978-8-476-71494-2 .
- ^ «Фала» . omniglot.com .
- ^ Галиндо, Хосе (1993). «Социально-исторические и лингвистические заметки о Фала-ду-Валь-де-Халима» . Алькантара: журнал семинара по исследованиям Касереньо (на испанском языке). 30 : 123–148.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гаргалло Хиль, Хосе Энрике (2000). «Говорят ли в Эстремадуре по-галисийски? И другие вопросы, не менее деликатные, о романах, людях и приграничных землях полуострова (с их названиями)». В планах Сальвадора, Антонио; Гарсиа Олива, М. Долорес; Карраско Гонсалес, Хуан М. (ред.). Протокол I Конгресса по фале (на испанском языке). Мерида: Региональный редактор Эстремадуры/Кабинета трансграничных инициатив. стр. 53–73. ISBN 84-7671-570-6 .
- Валеш, Мирослав (2016). «А Фала: измерение социолингвистики в переводах на язык меньшинства» [Фала: Социолингвистическое измерение в переводах на язык меньшинства]. Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción (на испанском языке). 9 (2): 348–362.