Рунный камень Рёк
58 ° 17'42 "N 14 ° 46'32" E / 58,29500 ° N 14,77556 ° E
Рунный камень Рёк | |
---|---|
![]() Камень под своей защитной крышей в 2020 году. | |
Высота | 2,4 м (8 футов) |
Масса | 5,1 тонны |
Письмо | Младший Футарк |
Созданный | 800 г. н.э. |
Обнаруженный | 19 век Рёк, Эстергётланд , Швеция |
Текущее местоположение | Рёк , муниципалитет Одешёг , Эстергётланд , Швеция |
Культура | норвежский |
круглых данных Идентификатор | Статья 136 |
Стиль | СТОЙКА |
Мастер рун | Защищено |
Текст – Родной | |
Древнескандинавский : см. статью. | |
Перевод | |
См. статью. |
Рунный камень Рёк ( швед . Rökstenen ; Ög 136 ) — один из самых известных рунных камней , на котором изображена самая длинная известная руническая надпись на камне. Сейчас его можно увидеть рядом с церковью в Рёке , муниципалитет Одешёг , Эстергётланд , Швеция . Он считается первым произведением письменной шведской литературы и, таким образом, знаменует собой начало истории шведской литературы . [ 1 ] [ 2 ]
О камне
[ редактировать ]Камень весом 5 тонн (5,1 т) и высотой 8 футов (2,4 м). [ 3 ] был обнаружен встроенным в стену церкви в 19 веке и снят с церковной стены несколько десятилетий спустя. Церковь была построена в 12 веке, и в качестве строительного материала для церквей обычно использовались рунические камни. Камень, вероятно, был высечен в начале 9 века. [ 3 ] судя по основному используемому руническому алфавиту («коротковетвистые» руны) и форме языка. Он покрыт рунами с пяти сторон, кроме основания, которое должно было быть зарыто в землю. Некоторые части надписи повреждены, но большая часть остается разборчивой.
Название «Камень Рёк» представляет собой что-то вроде тавтологии : камень назван в честь деревни «Рёк», но деревня, вероятно, названа в честь камня « Раук » или «Рёк», что означает «стопка/камень в форме кегли». на древнескандинавском языке .
Камень уникален во многих отношениях. Он содержит фрагмент того, что считается утраченным фрагментом скандинавской мифологии . Это также историческая отсылка к королю остготов (фактически императору Западной Римской империи) Теодориху Великому . Он содержит самую длинную из сохранившихся дохристианских рунических надписей – около 760 символов. [ 3 ] – и это виртуозная демонстрация мастерства резчика в руническом выражении.
Надпись частично зашифрована двумя способами; путем смещения и использования специальных шифровальных рун . Надпись намеренно сложна для чтения, в ней используются кеннинги в духе древнескандинавской скальдической поэзии и демонстрируется владение резчиком различными алфавитами и стилями письма (включая код). Неизвестность, возможно, даже является частью магического ритуала.
Надпись
[ редактировать ]
Юникод
[ редактировать ]Это прямая транслитерация рун в Юникоде , максимально приближенная к оригиналу scriptio continua . Шифры заключаются в скобки, разрешение следует за знаком равенства :
ᛆᚠᛏᚢᛆᛘᚢᚦᛌᛏᚭᚿᛏᛆᚱᚢᚿᛆᛧᚦᛆᛧ ᛭ ¶ ᚿᚢᛆᚱᛁᚿᚠᛆᚦᛁᚠᛆᚦᛁᛧᛆᚠᛐᚠᛆᛁᚴᛁᚭᚿᛌᚢᚿᚢ ¶ ᛌᛆᚴᚢᛘᚢᚴᛘᛁᚿᛁᚦᛆᛐᚽᚢᛆᚱᛁᛆᛧᚢᛆᛚᚱᛆᚢᛓᛆᛧᚢᛆᛧᛁᚿᛐᚢᛆᛧ ¶ ᚦᛆᛧᛌᚢᛆᚦᛐᚢᛆᛚᚠᛌᛁᚿᚢᛘᚢᛆᛧᛁᚿᚢᛘᚿᛆᛧᛐᚢᛆᛚᚱᛆᚢᛓᚢ ¶ ᛓᛆᚦᛆᛧᛌᚭᛘᚭᚿᚭᚢᛘᛁᛌᚢᛘᚭᚿᚢᛘ ᛫ ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᚭᚿᛆ ¶ ᚱᛐᚽᚢᛆᛧᚠᚢᚱᚿᛁᚢᛆᛚᛐᚢᛘᚭᚿᚢᚱᚦᛁᚠᛁᛆᚱᚢ ¶ ᛘᛁᛧᚽᚱᛆᛁᚦᚴᚢᛐᚢᛘᛆᚢᚴᛐᚢ ¶ ᛘᛁᛧᚭᚿᚢᛓᛌᛆᚴᛆᛧ ¶
ᚱᛆᛁᚦᛁᛆᚢᚱᛁᚴᛧᚽᛁᚿᚦᚢᚱᛘᚢᚦᛁᛌᛐᛁᛚᛁᛧ ¶ ᚠᛚᚢᛐᚿᛆᛌᛐᚱᚭᚿᛐᚢᚽᚱᛆᛁᚦᛘᛆᚱᛆᛧᛌᛁᛐᛁᛧᚿᚢᚴᛆᚱᚢᛧᚭ ¶ ᚴᚢᛐᛆᛌᛁᚿᚢᛘᛌᚴᛁᛆᛚᛐᛁᚢᛓᚠᛆᛐᛚᛆᚦᛧᛌᚴᛆᛐᛁᛘᛆᚱᛁᚴᛆ ¶
ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᛐᚢᛆᛚᚠᛐᛆᚽᚢᛆᚱᚽᛁᛌᛐᛧᛌᛁᚴᚢ ¶ ᚿᛆᛧᛁᛐᚢᛁᛐᚢᚭᚴᛁᚭᚿᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧᛐᚢᛆᛁᛧᛐᛁᚴᛁᛧᛌᚢᛆ ¶ ᚦᚭᛚᛁᚴᛁᛆ ᛭ ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᚦᚱᛁᛐᛆᚢᚿᛐᛆᚽᚢᛆᚱᛁᛧᛐ ¶ ᚢᛆᛁᛧᛐᛁᚴᛁᛧᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧᛌᛆᛐᛁᚿᛐᛌᛁᚢᛚᚢᚿᛐᛁᚠᛁᛆ ¶ ᚴᚢᚱᛆᚢᛁᚿᛐᚢᚱᛆᛐᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛘᚿᛆᛓᚿᚢᛘᛓᚢᚱᚿ ¶ ᛧᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛘᛓᚱᚢᚦᚱᚢᛘ ᛭ ᚢᛆᛚᚴᛆᛧᚠᛁᛘᚱᛆ=ᚦᚢᛚᚠᛌᚢ ¶ ᚿᛁᛧᚽᚱᛆᛁᚦᚢᛚᚠᛆᛧᚠᛁᛘᚱᚢᚴᚢᛚᚠᛌᚢᚿᛁᛧᚽᚭᛁᛌᛚᛆᛧᚠᛁᛘᚽᛆᚱᚢᚦ ¶ ᛌᛌᚢᚿᛁᛧᚴᚢᚿᛘᚢᚿᛐᛆᛧᚠᛁᛘ(ᛓ)ᛁᚱᚿᛆᛧᛌᚢᚿᛁᛧ ¶ ᚿᚢᚴᛘ---(ᛘ)-- ᛆᛚᚢ --(ᚴ)(ᛁ)ᛆᛁᚿᚽᚢᛆᛧ-ᚦ... ...ᚦ... × ᚠᛐᛁᛧᚠᚱᛆ ¶
ᛋᛃᚷᚹᛗᛟᚷᛗᛖᚿᛇ[3:3 = ᚦ]ᛃᛞᚺᛟᛃᛦᛇᚷᛟᛚᛞ ¶ ᚷᛃᛟᛃᛦᛇᚷᛟᛚᛞᛁᚿᛞᚷᛟᚭᚿᛃᛦᚺᛟᛋᛚᛇ ¶
[ᛆᛁᚱᚠᛓᚠᚱᛓᚿᚽᚿᚠᛁᚿᛓᛆᚿᛐᚠᚭᚿᚽᚿᚢ = ᛌᛆᚴᚢᛙᚢᚴᛙᛁᚿᛁᚢᛆᛁᛙᛌᛁᛓᚢᚱᛁᚿᛁᚦ] ¶ ᛧᛐᚱᚭᚴᛁᚢᛁᛚᛁᚿᛁᛌᚦᛆᛐ ᛭ [ᚱᚽᚠᚦᚱᚽᛁᛌ = ᚴᚿᚢᚭᚴᚾᛆᛐ] ¶ ᛁᛆᛐᚢᚿᚢᛁᛚᛁᚿᛁᛌᚦᛆᛐ ᛭ [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] [1:1 = ᛐ] ¶
[3:2 = ᚢ] [1:4 = ᛚ] ¶ [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] ¶ [3:5 = ᚱ] [3:2 = ᚢ]ᚦᛧ ¶ [2:5 = ᛌ] [2:3 = ᛁ]ᛓᛁ ¶ [3:2 = ᚢ] [2:3 = ᛁ]ᛆ ¶ [3:2 = ᚢ] [2:4 = ᛆ]ᚱᛁ ¶
([2:5 = ᛌ]) [2:4 = ᛆ] [3:6 = ᚴ] [3:2 = ᚢ] [1:3 = ᛙ] [3:2 = ᚢ] [3:6 = ᚴ] [1:3 = ᛙ] [2:3 = ᛁ] [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] ¶ [3:3 = ᚦ] [3:2 = ᚢ] [3:5 = ᚱ]
Латинская транслитерация
[ редактировать ]Это транслитерация рун с разрешенными шифрами и добавлением пробелов между границами слов:
aft uamuþ stönta runaʀ þaʀ ᛭ ¶ n uarin faþi faþiʀ aft faikiąn sunu ¶ sakum| |мукмини þat huariaʀ ualraubaʀ uaʀin tuaʀ ¶ þaʀ suaþ tualf sinum uaʀin| |numnaʀ t ualraubu ¶ baþaʀ sąmąn ą umisum| |mąnum · thatради ąna¶rt huaʀ фур niu altum ąn urþi fiaru ¶ miʀ hraiþkutum auk tu ¶ miʀ ąn ub saka' ¶
рай | |þiaurikʀ hin þurmuþi stiliʀ ¶ переместить прядь hraiþmaraʀ sitiʀ nu karuʀ ą ¶ kuta sinum Skialti ub fatlaþʀ скати марика ¶
что сакум туалфта хуар хистʀ си ку¶на'иту| |uituąki ąn kunuka' tuaiʀ tikiʀ sua¶þ ą likia ᛭ þat sakum þritaunta huariʀ t¶uaiʀ tikiʀ kunukaʀ satin t siulunti fia¶kura uintur at fiakurum nabnum burn¶ʀ brurum fiakurum uintur fimkaʀ ра = тульфс | |su¶niʀ hraiþulfaʀ фим рукульфс| |suniʀ hąislaʀ фим haruþ¶s suniʀ kunmuntaʀ фим (б)irnaʀ suniʀ ¶ ᛭ nuk m--- [m]-- alu --[k][i] ainhuaʀ -þ... ...þ ... ftiʀ от ¶
sᴀgwm| |mogmenï (þ)ᴀd hoᴀʀ igold¶gᴀ oᴀʀï goldin d goąnᴀʀ hoslï ¶
сакум| |мукмини уаим лучший| |niþ¶ʀ trąki uilin is þat ᛭ knuą knat¶i| |муж þat ᛭ (n)(i)(t) ¶
ul ¶ ni¶ruþʀ ¶ сиби ¶ uia¶uari ¶
[с]акум| |мукмини ¶ сухой
Древневосточно-скандинавская транскрипция
[ редактировать ]Это транскрипция рун на древнескандинавском (шведском и датском) диалекте древнескандинавского языка начала 9 века . Первая часть написана ljóðaháttr размером , а часть о Теодерихе — размером fornyrðislag :
Практикуйте W٣mōð/Wāmōð stönda rūnaʀ þāʀ. В Warinn fáði, faðiʀ, eft fæigjän sunu. Sagum mōgminni/unmænni, что, hwærja' walrauƀa' wā'in twā' þā', свад два раза wā'in numna' at walrauƀu, bāðaʀ sąmąn ą̄ şmissum mąnnum. Вот что мы сказали, сколько веков назад он стал рабом у Хрейдгутов и умер вместе с ними. Ред Тиаурик громовой, стилли флутна, странду Хрейидмара. Сити' ну гарв' ą̄ гута синум, скиалди умб фатлад, скати Моринга. Это sagum twalfta, hwar hästʀ sē Gunnaʀ etu wēttwąngi ą̄, kunungaʀ twæiʀ tigiʀ swāð ą̄ Lieggia. Это сагам треттаунда, хвари' тваи' тиги' кунунга' сатин в Сиолунди fiagura wintur и fiagurum naƀnum, burniʀ fiagurum brø̄ðrum. Валка пять, сын Радульфа, Хрейдульфа пять, сын Ругулфа, Хайсла пять, сын Харуда, Гуннмунда/Кинмунда пять, сын Биарна. Теперь 'км[ин] со всеми [са]ги. Æinhwaʀʀ ... [swā]ð ... æftiʀ frā. Sagum mōgminni/youngmænni that, hwaʀ Inguldinga wāi guldinn at kwą̄naʀ hūsli. Sagum mōgminni/молодые люди, hwæim sē burnn niðʀ dræ̨ngi. Уиллинн, это так. Knūą/knyą knātti iatun. Вилинн - это... Sagum mōgminni/ungmænni: Þōrr. Сибби wīawæri ōl nīrø̄ðʀ.
Древнескандинавская транскрипция
[ редактировать ]Это транскрипция рун на классическом древнескандинавском (норвежском и исландском) диалекте древнескандинавского языка XIII века :
Согласно Вемоду/Вамоду, они представляют собой руны. Но Варину достался, батюшка, трусливый сын. Скажем толпе/подросткам, что в каждой прорези их было по два, так что двенадцать раз была прорезь, причем оба на разных людях. Тем не менее, тот, кто девять лет назад ушел бы с Хрейдготом, к тому же он умер с /dœmir/ все еще слишком сильным чувством вины. Приказанный Тьёрекром, смелый ставит хладнокровного, сильного Хрейдмарара. «Сейчас он сидит на своих носилках, слишком искалеченный», — сказал Меринга. Сказано было двенадцатым, где Гуннар видит лошадь, на которой спят два короля. Тринадцатым было сказано, что каждые два короля сидели в Шолунде четыре зимы с четырьмя именами, рожденными от четырех братьев. Пятеро Валкара, сыновья Радульфа, пятеро Хрейдульфа, сыновья Ругулфа, пятеро Хайслара, сыновья Хёрда, пять сыновей Гуннмундара/Кинмундара, сыновья Бьярнара. Ну'км[инни] м[еð] геллу [се]ги. Кто-то... [некоторые]т... после. Давайте скажем толпе/молодёжи, что Инголдинга была золотом Кванарского хусли. Давайте поговорим о мафии/молодежи, которую обрушивают на мальчиков. Этого хотят. Knúa/knýja knát jītun. Его разыскивают... Segum mugminni/молодежь: Торр. Сибби véaveri ol nírœðr.

Перевод
[ редактировать ]
Ниже приводится «стандартный» перевод текста, предоставленный Rundata; [ 4 ] Большинство исследователей сходятся во мнении о том, как были расшифрованы руны, но интерпретация текста и значения до сих пор являются предметом споров.
В память о Вамоде стоят эти руны. И раскрасил их Варинн, отец, в память о своем погибшем сыне.
Я рассказываю сказку / юношам, что это были две военные добычи, которые двенадцать раз брали в качестве военной добычи, обе вместе у разных людей.
Я говорю это второму, который девять поколений назад погиб вместе с Хрейдготами; и умер вместе с ними за свою вину.
Ойодрик смелый,
вождь морских воинов,
правил берегами
Хрейдзеи.
Теперь он сидит вооруженный
§B его гот(ichorse),
его щит привязан,
принц Мерингов.
§Я говорю это двенадцатого числа, когда конь Гунна видит корм на поле битвы, где лежат двадцать королей.
Это я говорю как тринадцатый, о котором двадцать королей сидели на Сьолунде четыре зимы, четырех имен, рожденных от четырех братьев:
пятеро Валкисов, сыновья Радульфра,
пятеро Хрейдульфров, сыновей Ругульфра,
пятеро Хайсле, сыновья Хёрда,
пять Гуннмундров/Кинмундров, сыновей Бьёрна.
Теперь я рассказываю сказки полностью. Кто-то …
Я говорю сказку / молодым людям, которые из рода Ингольда были отплачены жертвой жены.
Говорю сказку / юношам, у которых рождается родственник, доблестному человеку. Это Велинн. Он мог сокрушить гиганта. Это Велинн…
§Я говорю сказку / юношам: Торр .
§E Сибби из Ве, §C девяностолетняя, родила (сына).
Теодорих Строф
[ редактировать ]
Интерпретация
[ редактировать ]![]() | Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Август 2022 г. ) |

Помимо Теодориха , Гунна и скандинавского бога Тора , упомянутые люди и мифологические существа нам неизвестны. Были предложены некоторые интерпретации:
Две боевые ботинки, вероятно, представляют собой два драгоценных оружия, например, меч и щит или шлем. Несколько подобных историй встречаются в старых германских стихах.
Упомянутые хрейдготы — поэтическое название остготов , встречающееся в других источниках. К какому морю относится название Hreiðsea Eastern Sea, неизвестно. Часть о Теодорихе (который умер в 526 году нашей эры), вероятно, касается его статуи, сидящей на коне в Равенне , которая была перенесена в 801 году нашей эры в Аахен Великим Карлом . [ 5 ] Эта статуя была очень известна и изображала Теодориха со щитом, висящим на левом плече, и копьем, вытянутым в правой руке. Меринги — это имя семьи Теодориха. [ нужна ссылка ] Согласно старинной английской поэме «Деор» X века, Теодорих правил «замком Мерингов» (Равенна) в течение тридцати лет. Слова о Теодорихе могут быть связаны с предыдущим утверждением, поэтому камень говорит о смерти Теодориха: он умер примерно за девять поколений до того, как был высечен камень, и церковь считала его жестоким и безбожным императором, так некоторые могли сказать что он умер за свою вину.
Гуннр, чья «лошадь видит корм на поле боя», предположительно является валькирией (ранее известной из скандинавской мифологии), а ее «лошадь» — волком. Этот вид поэтической лицензии известен как кеннинг в древнескандинавской поэтической традиции .
В истории о двадцати царях говорится, что эти двадцать были четырьмя группами по пять братьев в каждой, и в каждой из этих четырех групп все братья носили одни и те же имена, а их отцами были четыре брата (4 × 5 = 20). Эта часть мифологии, кажется, была общеизвестна в то время, но была полностью утеряна. Сьолунд Рослагену похож на название, данное Снорри Стурлусоном , но его часто интерпретируют как Сьелланд железного века , где находилось королевство Лейре (ныне часть Дании).
Начиная с части Ингольда , текст становится все труднее читать. В то время как первая часть написана 16 обычными рунами с короткими ветками в Младшем Футарке , Варинн здесь переключается на использование более старого 24-типного Старшего Футарка и шифровальных рун . Предполагалось, что это сделано намеренно и что строки, следующие за этим пунктом, относятся к легендам, связанным конкретно с Варинном и его племенем.
После слова It is Velinn... следует слово Nit . Это слово остается неинтерпретированным, и его значение неясно.
В последней строке резчик взывает к богу Тору, а затем говорит, что у Сибби «из святилища» родился сын в возрасте девяноста лет. Поскольку Тора вызывают перед рассказом о связи Сибби со святилищем и его потенции в старости, это может быть рекомендацией о том, что быть набожным поклонником полезно.
Хотя многое в надписи трудно понять, ее структура очень симметрична и легко воспринимается: она состоит из трех частей (примерно) одинаковой длины, каждая из которых содержит два вопроса и один более или менее поэтический ответ на эти вопросы. Как утверждали Ларс Лённрот и, вслед за ним, Джозеф Харрис, форма очень похожа на так называемую «греппаминни», своего рода поэтическую игру-загадку, представленную Снорри Стурлусоном в его Прозаической Эдде.
Теории
[ редактировать ]Было предложено множество теорий о назначении камня. К наиболее распространенным относятся:
- Варинн вырезал камень только в честь своего погибшего сына. [ 3 ] а включение мифических отрывков было данью фантазии ( теория Элиаса Вессена ). Существуют веские доказательства в поддержку этой точки зрения, не в последнюю очередь тот факт, что Тор упоминается ; такое использование божества в этом контексте, вполне возможно, является прообразом того, что позже стало обычной практикой (до христианства), когда на могилах часто писали рунические посвящения, такие как horr vigi , «пусть Тор защитит тебя».
- Варинн вырезал камень, чтобы поднять свое племя на месть за смерть своего сына. Упомянутое драматическое сражение могло стать причиной смерти его сына. ( Отто фон Фризена ) Теория
- Варинн вырезал камень, чтобы сохранить племенные мифы, поскольку у него была функция тула , церемониального рассказчика своего этта (клана), и эта задача пересказа должна была быть передана его сыну. Возможно, он опасался, что рассказы могут быть утеряны из-за смерти его сына, и поэтому старался сохранить их в кратком виде в камне. [ 6 ]
- Камень был знаком укрепления позиций вождя племени (поскольку камень не мог не заметить никто, проходивший по земле). Он пытается оправдать свою позицию, показывая длинную линию могущественных предков, которым он следует.
- Поле битвы, на котором лежат двадцать королей, было связано (по крайней мере, Германом Линдквистом) с битвой при Бравеллире , которая в скандинавской мифологии произошла недалеко от места расположения камня Рёк примерно 50 лет назад.
- Согласно гипотезе, выдвинутой Оке Ольмарксом , Варинн был местным вождем и, следовательно, тем, кто приносил жертвы богам. Затем прибыл Ансгар , первый, кто принес христианство в Швецию, и жена сына Варинна Вемода/Вамода была крещена им. Поэтому Варинн был вынужден принести в жертву богам собственного сына, как указано в стихе: «Я говорю сказку / юношам, который из рода Ингольда был погашен жертвой жены» (слово «хусл» может быть интерпретировать как «жертвоприношение», так и «крещение»). Вкратце: Вемод/Вамодр поплатился жизнью за предательство жены богам, а Варинну пришлось убить собственного сына. Это также может быть причиной того, что Варинн использовал слово «фаигиан» (который скоро умрет) вместо «даудан» (мертвый) в первой строке. [ 7 ]
- Исследователи из трех шведских университетов ( Университет Гетеборга , Уппсальский университет и Стокгольмский университет ) выдвигают гипотезу, что надпись намекает на климатический кризис Фимбулвинтер , последовавший за экстремальными погодными явлениями 535–536 годов , произошедшими на 300 лет раньше, принимая во внимание: самые сильные из известных солнечная буря ( всплеск углерода-14 774–775 ) с задокументированным красным небом, исключительно холодное лето 775 года н. э., повлиявшее на урожай. урожайности и почти полное солнечное затмение в 810 году н.э., которое создавало впечатление, что солнце погасло вскоре после рассвета. [ 8 ]
- В 2015 году было высказано предположение, что надпись вообще не имеет никакого отношения к записи героических саг и содержит загадки, относящиеся только к изготовлению самого камня. [ 9 ] [ 10 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]- Транскрипция рун изображена на обложке Black Sabbath альбома 1990 года Tyr . [ 11 ]
- Шведская викинг-метал-группа King of Asgard выпустила в 2010 году песню «Vämods Tale». Перевод рунного камня Рёк составляет текст песни.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Густавсон, Алрик, История шведской литературы, 2 тома (Стокгольм, 1963). Впервые опубликовано как «История шведской литературы» (Американско-скандинавский фонд, 1961). Глава 1.
- ^ Античность и средневековье , Лённрот, в Лённроте, Йоранссон, Дельбланк, Шведская литература , том 1.
- ^ Jump up to: а б с д Вайс, Дэниел (июль – август 2020 г.). «Император камней». Археология . 73 (4): 9–10. ISSN 0003-8113 .
- ^ «Руническая надпись Ög 136» , База данных скандинавских рунических текстов , Кафедра скандинавских языков, Уппсальский университет, 2020 г. , получено 19 декабря 2021 г.
- ^ Андрен, А. Дженнберт, К. Раудвере, К. «Древнескандинавская религия: некоторые проблемы и перспективы» в древнескандинавской религии в долгосрочной перспективе: истоки, изменения и взаимодействия, Международная конференция в Лунде, Швеция, 3-7 июня , 2004 . Северная академическая пресса. ISBN 91-89116-81-Х с. 11.
- ^ Видмарк, Ган. «Секрет дымового камня» (на шведском языке). Исследования и прогресс. Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 г. Проверено 21 июня 2007 г.
- ^ Ольмаркс, Оке (1979). Наше северное наследие. С 10 000 г. до н.э. до начала средневековья . Стокгольм: Stureförlaget. стр. 228–229. АСИН B0000ED2SR . OCLC 186682264 .
- ^ Хольмберг, Пер; Греслунд, Бо; Сундквист, Олоф; Уильямс, Хенрик (2020). «Рунный камень Рёк и конец света» (PDF) . Футарк: Международный журнал рунических исследований . 9–10 : 7–38. дои : 10.33063/diva-401040 .
- ^ Хольмберг, Пер (2015). «Ответы на загадки рунических камней Рёк: социальное семиотическое исследование смыслообразования и пространственности». Футарк: Международный журнал рунических исследований . 6 : 65–106.
- ^ «Новая интерпретация надписи на руническом камне Рёк меняет взгляд на эпоху викингов» . Университет Гетеборга . 02.05.2016 . Проверено 18 августа 2024 г.
- ^ «Тир – Black Sabbath Online» .
Источники
[ редактировать ]- Бугге, Софус: Der Runenstein von Rök в Эстергётланде, Шведен , Стокгольм, 1910 г.
- фон Фризен, Отто : Рёкстенен , Упсала, 1920 г.
- Грёнвик, Оттар : «Руническая надпись на дымовом камне» в Маал ог Минде , 1983 г., Осло, 1983 г.
- Густавсон, Хельмер: Дымчатый камень (производство Шведского совета по национальному наследию ), Уддевалла, 2000 г., ISBN 91-7192-822-7
- Харрис, Джозеф. «Надпись Рёк, строка 20». В «Новых скандинавских исследованиях: Очерки литературы и культуры средневековой Скандинавии » под редакцией Джеффри Турко, 321–344. Islandica 58. Итака: Библиотека Корнельского университета, 2015. http://cip.cornell.edu/cul.isl/1458045719.
- Харрис, Джозеф: «Миф и значение в надписи Рёк», Викинг и средневековая Скандинавия , 2 (2006), 45-109, DOI: https://dx.doi.org/10.1484/J.VMS.2.302020 .
- Янссон, Свен Б.Ф.: Рунические надписи в Швеции , Стокгольм, 1963 г., 3-е издание 1984 г.
- Лённрот, Ларс: «Загадки камня Рёк: структурный подход», Arkiv för nordisk filologi 92 (1977), перепечатано в «Академия Одина: Избранные статьи по древнескандинавской литературе» , Оденсе, 2011 г.
- Рюдберг, Виктор: Ом Хьялтесаган е Рёкстенен , Стокгольм, 1892; переведено как « Героическая сага о Рёкстоуне », The Runestone Journal 1, Народное собрание Асатру, 2007. Уильямом П. Ривзом ОСЛК 2987129 .
- Шюк, Хенрик: «Вклад в интерпретацию Рёкстенена» в ежегоднике Уппсальского университета , Уппсала, 1908 г.
- Столе, Карл Ивар и Тигерстедт, EN: Шведская литература. Часть 1. Литература Средневековья и Реформации , Стокгольм, 1968.
- Вессен, Элиас: Рунический камень в церкви Рёк , Стокгольм, 1958 год.
Внешние ссылки
[ редактировать ]