Список английских библейских переводов
![]() | Этот список, связанный с литературой, является неполным ; Вы можете помочь, добавив недостающие предметы . ( Октябрь 2021 г. ) |
Библия греческих была переведена на многие из языков арамейских библейских , . и иврита языки Латинский перевод Vulgate был доминирующим в западном христианстве в средневековье. С тех пор Библия была переведена на гораздо больше языков . Английские библейские переводы также имеют богатую и разнообразную историю более чем тысячелетия.
Когда это возможно, включены даты и исходные языки (ы) и, для неполных переводов, какая часть текста была переведена. Определенные термины, которые встречаются во многих записях, связаны в нижней части страницы.
Поскольку различные библейские каноны не идентичны, раздел «неполные переводы» включает в себя только переводы, рассматриваемые их переводчиками как неполные, такие как христианские переводы только Нового Завета. Переводы, содержащие только часть определенных канонов, считаются «полными», если они составляют полный канон переводчиков, например, еврейские версии Танаха .
Ранние неполные Библии
[ редактировать ]Библия | Переведенные разделы | Английский вариант | Дата | Источник | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Алдгельм | Псалмы (существование оспаривается) | Старый английский | Конец 7 или начале 8 -го века | Vulgate | |
Прозрачный | Евангелие от Иоанна (потерян) | Старый английский | в 735 | Vulgate | |
Псалтеры (всего 12), в том числе Vespasian Psalter и Eadwine Psalter | Английские блески латинских псалтеров | 9 век | Vulgate | ||
Король Альфред | Pentateuch , включая десять заповедей ; Возможно также псалмы | Старый английский | в 900 | Vulgate | |
Олдред писник | Нортумбрийский межлинейный блеск на Евангелиях в Евангелиях Линдисфарна | Старый английский | 950 до 970 | Vulgate | |
Фарман | Глюс на Евангелие от Матфея в Евангелиях Рашворта | Старый английский | 950 до 970 | Vulgate | |
Ælfric | Pentateuch, Книга Джошуа , судьи | Старый английский | в 990 | Vulgate | |
Вессекс Евангелия [ 1 ] | Евангелия | Старый английский | в 990 | Старый латынь | |
Рукопись Caedmon | Несколько английских библейских стихов | Старый английский | От 700 до 1000 | Vulgate | |
Ормул | Некоторые отрывки из Евангелий и актов апостолов | Средний английский | в 1150 | Vulgate | |
Роль | Различные отрывки, в том числе некоторые из псалмов | Средний английский | Начало 14 -го века | Vulgate | |
Уэст -Мидленд Псалмы | Псалмы | Средний английский | Начало 14 -го века | Vulgate | |
Джеффри Чосер , « Сказка Парсона », в Кентерберийских Сказках | Много библейских стихов | Средний английский | в 1400 | Vulgate | |
Библейская версия четырнадцатого века: состоящая из пролога и частей Нового Завета [ 2 ] | Новый Завет | Средний английский | в 1400 | Vulgate | |
Жизнь души | Большая часть текста состоит из библейских цитат | Средний английский | в 1400 | Vulgate | |
Николас Лав , Окарт , зеркало благословенной жизни Иисуса Христа | Евангелия перефразировались | Средний английский | в 1410 (напечатано 6 раз до 1535) | Джон Стебли OFM (возможный автор) Медитации Христа (на латыни) |
|
Уильям Какстон | Различные отрывки | Средний английский | 1483 ( золотая легенда ) 1484 ( Книга Рыцаря Башни ) |
Французский перевод | |
Библия Тиндейл | Неполный перевод. Другая работа в Ветхом Завете Тиндейла вошла в Библию Мэтью (1537). | Ранний современный английский | 1526 ( Новый Завет , пересмотренный 1534) 1530 ( Pentateuch ) |
Масоретический текст Третье издание Erasmus NT (1522) Германская Библия Мартина Лютера 1522 года. |
Частичные Библии
[ редактировать ]Библия | Содержание | Английский вариант | Год | Источник | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Арамейский английский Новый Завет | Новый Завет | Современный английский и иврит (божественные имена) | 2008–2012 | Арамейские тексты Нового Завета | Буквальный перевод самых старых известных арамейских текстов Нового Завета в форме изучения Библии с обширной аннотацией , исторической практикой текстовой стипендии, чтобы помочь пониманию в контексте. В этом случае период раннего христианства . Например, объяснение буквального арамейского «Иисуса» как «y'shua». Арамейский показан с ивритными буквами и гласным. |
Библия на всемирном английском | Новый Завет | Современный английский | 1969 | ||
Христианские Священные Писания | Новый Завет | Современный английский | В процессе (декабрь 2019 г.) | Греко-английские межлинеарные библии и переводы в общественном доступе в Новом Завете | Нет глав или стихов; Включает номера строк; логический заряд книги; Сноски для каждой цитаты OT в NT; обширный индекс и предисловие |
Мессианские алеф Тав Писания [ 3 ] | Танах (еврейская библия) и некоторые из Нового Завета | Современный английский и иврит (божественные имена) | В ходе выполнения | Масоретический текст Ветхий Завет | Мессианские Священные Писания Алефа Тав (MATS) - это исследовательская Библия, которая фокусируется на изучении символа персонажа Aleph Tav, используемого на протяжении всего Ветхого Завета (Танах) как в Пятик Каждое место ивритское символ алеф -тав использовался в качестве символа «свободного стояния», верившего некоторыми мессианскими группами, чтобы выразить «силу завета» в его первоначальное значение. |
Английский перевод Брентона в Септуагинте | Ветхий Завет | Современный английский | 1844 | Септуагинта | |
Общее издание Новый Завет | Новый Завет | Современный английский | 1999 | ||
БИБЛИЦА | Новый Завет | Современный английский | 1941 | Пересмотр пересмотра Challoner Rheims Нового Завета . | OT был переведен поэтапно, с изданиями постепенно заменяли книги в ревизии Challoner Douay-Rheims; В завершении он был опубликован в 1970 году как новая американская Библия |
Решительный диаглот | Новый Завет | Современный английский | 1864 | Греческая текстовая переработка доктора Йоханна Якоба Грисбаха | |
Версия первых наций | Евангелия | Коренной английский | 2021 | ||
Пять Посланий Полин, новый перевод | Новый Завет | Современный английский | 1908 (в одном томе в 1984 году) | Послания римлян, 1 -го и 2 -го Коринфянам, а также 1 -й и 2 -й фессалоникийцам шотландского ученого Уильяма Гуниона Резерфорда | |
Новый завет Божий: перевод Нового Завета | Новый Завет | Современный английский | 1989 | ||
Грааль Псалмы | Книга Псалмов | Современный английский | 1963 (пересмотренный 2008) | Французский Библия Иерусалима [ FR ] | Перевод в соответствии с принципами Гелино Псалмоди . Используется для литургического поклонения католической церковью . |
Новый Завет Царства: современный перевод | Новый Завет | Современный английский | 2011 | Эклектичный греческий | От NT Wright . [ 4 ] ( ISBN 978-06-206491-2 ) |
Живые оракулы | Новый Завет | Современный английский | 1826 | Составлено и переведено Александра Кэмпбелла переводами Джорджа Кэмпбелла , Джеймса Макканана и Филиппа Доддриджа , со ссылкой на критический греческий текст 1805 года Иоганна Якоба Грисбаха | Заменяет традиционную церковную терминологию, такую как «церковь», «епископ» и «крещение» на альтернативные переводы, такие как «собрание», «надзиратель» и «Погрузчик». |
Джеймс Моффат «Новый Завет, новый перевод» | Новый Завет | Современный английский | 1913 | Греческий текст Германа фон Соден | |
Хелен Барретт Монтгомери , столетний перевод Нового Завета | Новый Завет | Современный английский | 1924 | ||
Новый Новый Завет: Библия за двадцать первого века, объединяющая традиционные и недавно обнаруженные тексты | Новый Завет и выбор NT Apocrypha | Современный английский | 2013 | Перевод всех книг, включенных в традиционный канон Нового Завета, с добавлением десяти новых книг (в основном из рукописей Наг Хаммади ): Евангелие Томаса ; Евангелие Марии ; Евангелие истины ; Гром: совершенный ум ; Оды Соломона (I, II, III, IV); Молитва благодарения ; Молитва апостола Павла ; Деяния Павла и Теклы ; Письмо Петра Филиппу ; Секретное откровение Джона . [ 5 ] Отредактировано и с комментариями библейского ученого Хэла Тауссига . | |
Новый Завет, переведенный Ричмондом Латтимором | Новый Завет | Современный английский | 1962–1982 (составлено в одном томе в 1996 году) | Вескотт-Хорт Текст
Ричмонд Латтимор . ( ISBN 978-0865474994 ) |
|
Открытая английская Библия | Новый Завет | Современный английский | В процессе (2010) | Новый Завет двадцатого века (английский), Вескотт-Хорт (греческий), Ленинградский кодекс (иврит) | Стремление стать первым современным переводом общественного достояния, с отредактированием NT от открытого общественного достояния Нового Завета Twentieth Century и недавно переведенного OT. |
Филлипс Новый Завет на современном английском | Новый Завет | Современный английский | 1958 | ||
Джозеф Смит перевод Библии (JST) | Современный английский | 1844 | Пересмотр версии короля Джеймса | Также называется «Вдохновленная версия» (IV) Святыми последних дней | |
Библия третьего тысячелетия (новая авторизованная версия) | Новый Завет, Ветхий Завет, Апокрифа. | Современный английский | 1998 | Пересмотр версии короля Джеймса. | |
Новый Завет двадцатого века | Новый Завет | Современный английский | 1904 | Греческий текст Весткотта и Хорта . | |
Несущественный Новый Завет | Новый Завет | Современный английский | 1991 | ||
Рост расширенный перевод | Новый Завет | Современный английский | 1961 | Весендливый текст | |
Тора и бывшие пророки, переведенные Уильямом Уиттом | Ребенок (наследники Библии) | Современный английский | 2018–2024 (в процессе) | Масоретический текст (с особым акцентом на кодекс Алеппо ) | Организует текст по масоретическим разделам подразделения ( парашот ), а не традиционные христианские отделы. Восемь книг в настоящее время опубликованы: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Второзаконие, Джошуа, судьи и Самуил; [ 6 ] Все они открыты и доступны по адресу https://archive.org . |
Полные Библии
[ редактировать ]Библия | Аббр | Английский вариант | Дата | Источник | Примечания | Деноминационная |
---|---|---|---|---|---|---|
365 -дневная Библия | 365db | Современный английский | 2020 | Современный пересмотр мировой английской Библии | Эта версия является общедоступным достоянием . | |
Американская стандартная версия | НАС | Современный английский | 1901 | Масоретический текст, Уэсткотт и Хорт 1881 и Трегелл 1857 | Эта версия сейчас находится в общественном доступе из -за истечения срока проживания авторских прав. | |
Усиленная Библия | Усилитель | Современный английский | 1965 (первая полная публикация) | Пересмотр версии американского стандарта | ||
Американский перевод | Современный английский | 1935 | Масоретический текст, различные греческие тексты. | |||
Американский перевод Бека | Современный английский | 1976 | Масоретический текст, различные греческие тексты. | Лютеранский | ||
Та же стандартная Библия | BSB | Современный английский | 2022 | Масоретический текст, различные греческие тексты. | Опубликовано веб -сайтом Bible Hub . Выпущен в общественном доступе. | |
Большинство стандартная Библия | MSB | Современный английский | 2022 | Масоретический текст, Текст большинства Робинсона-Пьерпонта | Византийское большинство текстовая версия стандартной Библии Bean. Выпущен в общественном доступе. | |
Версия Беркли | Современный английский | 1958 | ||||
Библия на основном английском | BBE | Современный английский | 1949 | Переведенный профессором Ш. Гуком , BBE использует упрощенный словарный запас в 1000 слов. | ||
Библия в живом английском | Современный английский | 1972 | Свидетели Иеговы | |||
Библия епископов | Ранний современный английский | 1568 | Масоретический текст , текст | Англиканский , кальвинист , пресвитерианский | ||
Версия детского короля Джеймса | Современный английский | 1962 | Пересмотр версии короля Джеймса. | Грин Джей П. | ||
Христианская библия , английская версия | CCB | Современный английский | 1988 | Еврейский и греческий | Английская версия Biblia LatinoAmericana Перевод о. Бернардо Хуро . | Римско -католик |
Христианская стандартная Библия | CSB | Современный английский | 2017 | Biblia Hebraica Stuttgartensia , Novum testamentum Graece 28 -е издание (NA28), Объединенные Библейские общества 5 -е издание (UBS5). | Новая христианская стандартная Библия (CSB) является крупным межденаминационным пересмотром издания 2009 года Христианской Стандартной Библии (HCSB) 2009 года (HCSB) | Протестант |
Чистое слово Библия | Современный английский | 1994 | Парафраз | Неофициальный адвентист | ||
Общая английская Библия | Ceb | Современный английский | 2011 | |||
Полная еврейская Библия | CJB | Современный английский | 1998 | Перефразирование версии Еврейского издательского общества Америки (Ветхий Завет) и из греческого (Новый Завет) текст. | Мессианский иудаизм | |
Современная английская версия | Служить | Современный английский | 1995 | Протестант | ||
Согласованная буквальная версия | CLV | Современный английский | 1926 Пересмотрен в 1931, 1966 |
Восстановлен греческий синтаксис. Соглашение каждой формы каждого греческого слова была сделана, систематизирована и превращена в английский. Весь греческий словарь был проанализирован и переведен с использованием стандартного английского эквивалента для каждого греческого элемента. | ||
КОВЕРДАЛА Библия | TCB | Ранний современный английский | 1535 | Масоретический текст, греческий Новый Завет Эразма , Вульгате и немецкого и швейцарского германа ( Библия Лютера , Библия Цюрих и Лео Джуда Библия ) | Первая полная библейская напечатана на английском языке (ранний современный английский) | |
CTS Новая католическая Библия ( издание Общества католической истины ) | CTS-NCB | Современный английский | 2007 | Пересмотр Библии Нового Иерусалима . | Римско -католический и англиканский | |
Дарби Библия | DBY | Современный английский | 1890 | Масоретический текст, различные критические издания греческого текста (IA Tregelles, Tischendorf, Westcott и Hort). | Эта библейская версия теперь является общедоступным достоянием из -за истечения срока проживания авторских прав. | Не связан с какой -либо церковью. Из -за короткой версии названия на Библии Дарби, которая является новым переводом, его часто путают с переводом, выполненным через десятилетия спустя организацией свидетелей Иеговы, названной переводом Нового Мира. |
Божественное имя король Джеймс Библия [ 7 ] | Dnkjb | Ранний современный английский | 2011 | Масоретический текст, текст | Уполномоченная версия короля Джеймса, которая восстанавливает божественное имя, Иегова в оригинальный текст в 6 973 местах, Джа в 50 местах и Иегова также появляется в скобках в Новом Завете, где Новый Завет перекресток ссылается на цитату из Ветхого Завета в 297 местах. Общая до 7 320 мест. | Мессианский иудаизм |
Дуэ - Римс Библия | Дрб | Ранний современный английский | 1582 (NT) 1609–1610 (OT) |
Латинский вульгат, греческий и иврит рукописи. | Эта работа теперь является общественным достоянием. | Римско -католик |
Библия Douay-Rheims (ревизия Challoner) | Дрб | Ранний современный английский | 1752 | Клементина Вульгат | Эта библейская версия теперь является общедоступным достоянием из -за истечения срока проживания авторских прав. | Римско -католик |
Easyenglish Bible | ЛЕГКИЙ | Современный английский | 2018 | Масоретический текст, Новый Завет Nestle-Aland | Перевод миссиониста | |
Легкая для чтения версия | Современный английский | 1989 | Textus receptus , Объединенное Библейское общество (UBS) Греческий текст, текст nestle-aland | Христианский | ||
Подчеркнута Библия | Ебр | Современный английский | 1902 | Перевод Джозефа Брайанта Ротерема на основе Нового Завета в оригинальном греческом и христианском Дэвиде Гинзбурге, массоретическом издании еврейской библии (1894) | Использует различные методы, такие как «решительная идиома» и специальные диакритические знаки, чтобы выявить нюансы основных греческих, ивритных текстов и арамейских текстов. Общественное достояние из -за истечения срока проживания авторских прав. | Христианский |
Английская стандартная версия | Эсв | Современный английский | 2001 (пересмотр в 2007, 2011 и 2016 годах) | Получен из издания 1971 года пересмотренной стандартной версии. [ 8 ] На основе иврита штутгартензии (5 -е изд., 1997); UBS Creek Новый Завет (5 -е исправленное изд.); Новый Завет (28 -е изд., 2012). [ 9 ] | Придерживается «по существу буквальной» философии перевода. Попытки, где это возможно, для Ветхого Завета «перевести трудные отрывки на иврите, когда они стоят в масоретическом тексте, а не прибегают к положениям или на поиск альтернативного чтения в древних версиях». [ 9 ] | Реформированный, кальвинистский , пресвитерианский и евангелический |
Английская стандартная версия католическое издание | ESV ’ | Современный английский | 2018 | Католическое издание английской стандартной версии. | Включает в себя дейтероканонические книги . | Римско -католик |
Евангельскую версию наследия | Эхв | Современный английский | 2019 | Лютеранский и евангелический протестант | ||
Расширенная Библия | Пост | Современный английский | 2011 | Базовый текст - это модифицированная версия версии нового века. | Предлагает альтернативные переводы наряду с основным переводом | |
Ферр Фентон Библия | Современный английский | 1903 | Масоретический текст и Весткотт-Хорт | |||
Бесплатная библейская версия | FBV | Современный английский | 2018 | Новый Завет [ 10 ] | Выпущен по лицензии Creative Commons (по-са) [ 11 ] | |
Женевская Библия | GEN | Ранний современный английский | 1557 (NT) 1560 (полная Библия) |
Масоретический текст , текст | Первая английская Библия со всем Ветхим Заветом переводится прямо из ивритных текстов | Пуритан |
Божье слово | Гром | Современный английский | 1995 | Лютеранский и христианин | ||
Хорошие новости Библии | Гнб | Современный английский | 1976 | Объединенные библейские общества (UBS) Греческий текст | Ранее известный как сегодняшняя английская версия | |
Великая Библия | Ранний современный английский | 1539 | Масоретический текст, греческий Новый Завет Эразма, Вульгат и Библия Лютера . | Римско -католический и англиканский | ||
Еврейская Библия: перевод с комментариями | Современный английский | 2018 | Масоретический текст | Перевод Роберта Альтера еврейской Библии | ||
Холман христианская стандартная Библия | HCSB | Современный английский | 2004 | Biblia Hebraica Stuttgartensia , Novum testamentum Graece 27 -е издание, Объединенные библейские общества 4 -е издание. | Южный баптист | |
Инклюзивная Библия | Современный английский | 2009 | Перевод, сделанный священниками для равенства Центра Quixote . | |||
Международная стандартная версия | ISV | Современный английский | 2011 | |||
Иерусалимская Библия | JB | Современный английский | 1966 | От первоначального иврита, арамейского и греческого, влияя на французскую библейскую библейскую де -Жрусалим . | Эта Библия находилась под сильным влиянием французского оригинала, и комментарий был дословным переводом французов | Римско -католические, протестантские епископальные, англиканские и либеральные + умеренные протестанты |
Еврейская публикационная Общество Америки Версия Танах | JPS | Современный английский | 1917 | Масоретический текст | Перевод Ветхого Завета основан на еврейском масоретическом тексте. Это следует за изданием Селигмана Баера, за исключением книг Исхода к Второзаконии, которые никогда не появлялись в издании Баер. Для этих книг использовался еврейский текст CD Ginsburg. Эта библейская версия теперь является общедоступным достоянием из -за истечения срока проживания авторских прав. | Иудаизм |
Иудака Пресс Танах | Современный английский | 1963 | Масоретический текст | Ортодоксальный иудаизм | ||
Джулия Э. Смит Паркер перевод | Современный английский | 1876 | Масоретический текст , текст | Конгрегационалист | ||
Версия короля Джеймса (он же авторизованная версия) | KJV | Ранний современный английский | 1611, 1769 | Масоретический текст , текстовый рецепт , Tyndale 1526 NT, некоторые рукописи Erasmus и Bezae 1598 Tr. | Общественное достояние в большинстве мира. Crown Copyright в Великобритании из -за патента на короны до 2039 года и всех стран, которые имеют международные соглашения о признании взаимного авторского права. | Англиканский , пуританский , евангельский протестант , Святой Восточный и Восточный и Восточный ортодоксальный. Существуют общины, особенно независимые/фундаментальные баптисты , которые используют исключительно KJV . |
Библия Нокс | Современный английский | 1955. | Вульгате, с влиянием оригинального иврита, арамейского и греческого. | Перевод MSGR. Рональд Нокс . | Римско -католик | |
Ламса Библия | Современный английский | 1933 | Сирийский Пешитта | |||
Leeser Bible , Tanakh (OD Завет) | Современный английский | 1994 | Масоретический текст | Ортодоксальный иудаизм, консервативный иудаизм и протестантский епископ [ Цитация необходима ] | ||
Наследия стандартная Библия | LSB | Современный английский | 2021 | Масоретический текст , текст nestle-aland | Опубликовано Three Sixten Publishing, Inc. и Foundation Lockman. | Евангельский протестант |
Lexham English Bible | Леб | Современный английский | 2012 | SBL Греческий Новый Завет | Относительно буквальный перевод из библейского программного обеспечения Logos . | |
Буквальная стандартная версия | LSV | Современный английский | 2020 | Масоретический текст , Септуагинта , Свитки Мертвого моря , текстовый рецепт , другие рукописи Нового Завета Консультировались | Опубликовано Covenant Press. Это первый английский перевод с непрерывными текстовыми блоками, похожими на автографы. Он также использует знак Цезуры и транслитерированный тетраграмматон . | |
Буквальный перевод Библии | LITV | Современный английский | 1985 | Масоретический текст, текст (Estienne 1550) | Грин Джей П. | |
Живая Библия | TLB | Современный английский | 1971 | Американская стандартная версия (перефразирование) | Евангельский протестант
Римско -католик (версия) | |
Живая Тора и живой Нах . Танах | Современный английский | 1994 | Масоретический текст | Ортодоксальный иудаизм | ||
Библия Мэтью | Ранний современный английский | 1537 | Масоретический текст, греческий Новый Завет Эразма, Вульгат, Библия Лютера и Библия 1535 года из Франции. | |||
Сообщение | MSG | Современный английский | 2002 | Перефразирование на современный язык и идиома Юджина Петерсона . | Традиционный протестант
Римско -католик (версия) | |
Микельсон пояснил перевод [ 12 ] | MCT | Современный английский диалект | 2008, 2013, 2015, 2019 | "Разъясненный текст" [ 13 ] -Потворение масоретического текста , текст квитанции , MCT Octuagint [ 14 ] [ 15 ] и MCT Brit Chadashah; [ 16 ] с контекстуальными словарями и согласиями. | Гласит «точный и ненасыченный перевод« разъясненного текста -восцепта », включая иврит от английского языка, от греческого на английский, иврит от иврита на иврит (от MCT Brit Brit) Чадаша) ".
Методология перевода: «Концепция для концепции, контекст для контекста, слово слово». [ 12 ] Опубликовано в «Заказ о литературном чтении» [ 17 ] Livingson Press [ 18 ] |
|
Современная английская версия | MEV | Современный английский | 2014 | Масоретический текст, текст | Пересмотр библейского короля Джеймса | Восточный и восточный православный, римско -католический, протестантский [ Цитация необходима ] |
Современный язык Библия | Современный английский | 1969 | Также называется «Новая версия Беркли» | |||
Моффат, новый перевод | Современный английский | 1926 | Греческий текст Германа фон Соден | |||
Имена Бога Библия | ЕЩЕ | Современный английский (GW) и ранний современный английский (KJV) | 2011. 2014 | GW Edition: NT: Nestle-Aland Греческий Новый Завет 27-е издание. ОТ: Библия Хебрака Штутгартензия . KJV Edition: OT: Masoretic Text , NT: Textus Receptus . | Энн Спанглер, имена Бога Библия восстанавливает трансляции древних имен - такие как Яхве, Эль -Шаддей, Эль -Элион и Адонай - чтобы помочь читателю лучше понять богатое значение имен Бога, которые найдены на оригинальном иврите и арамейском языке текст. | |
Новая американская Библия | Наблаться | Современный английский | 1970, 1986 (пересмотренный NT), 1991 (пересмотренные псалмы) | Римско -католик | ||
Новое американское пересмотренное издание | Набр | Современный английский | 2011 | Biblia Hebraica Stuttgartensia Для ивритской библии , проконсультируемых и ссылка на еврейскую библию , и сравнение для OT и DeuTerocanicals , латинское вульгат для некоторых частей Deuterocanicals и объединенные библейские общества 3RD (UBS3) Ссылка на перечисленные на «UBS3)» на «Объединенные библейские общества» (UBS3). 26 -е издание греческого Нового Завета (NA26) для Новый Завет | NABRE - последний официальный английский католический перевод Библии. Обновление для него (в основном для Нового Завета на данный момент) запланировано на выпуск в 2025 году. | Римско -католик |
Новая американская стандартная библия | NASB | Современный английский | 1971, 1995, 2020 | Масоретический текст, текст nestle-aland | Евангельский протестант | |
Новая католическая Библия Святого Иосифа ( издание Святого Иосифа ) | Сент -Джозеф NCB | Современный английский | 2015 (Новый Завет), 2019 (полная Библия) | Римско -католик | ||
Версия нового века | NCV | Современный английский | 1991 | |||
Новое сообщество Библия | NCB | Современный английский | 2008 | Пересмотр библии христианской общины . | Римско -католик | |
Новая английская Библия | Неб | Современный английский | 1970 | Масоретический текст, греческий Новый Завет | ||
Новый английский перевод (чистая Библия) | СЕТЬ | Современный английский | 2005 | Масоретический текст, Alland/Aland/Объединенное Библейское общество греческое Новый Завет | ||
Новая версия международного читателя | Нирв | Современный английский | 1998 | Новая международная версия (упрощенный синтаксис, но потеря соединений неясно) | ||
Новая международная версия инклюзивного языкового издания | Ниви | Современный английский | 1996 | Пересмотр новой международной версии. | ||
Новая международная версия | Нив | Современный английский | 1978, 1984, 2011 | Масоретический текст, Греческий Новый Завет Nestle-Aland (на основе Уэсткотта-Хорта, Вайса и Тисендорфа, 1862). | Протестант | |
Новая Иерусалимская Библия | Н.Джб | Современный английский | 1985 | От первоначального иврита, арамейского и греческого, влияя на французскую библейскую библейскую де -Жрусалим . | Обновление Библии Иерусалима 1966 года, которое использует более обширный гендерный нейтральный язык | Римско -католик |
Новое еврейское публикационное общество Америки . Танах | NJPS | Современный английский | 1985 | Масоретический текст | ||
Новая версия короля Джеймса | Nkjv | Современный английский | 1982 | Масоретический текст (иврит, 1983), текст | Протестантский, восточный и восточный ортодоксальный | |
Новая жизнь версия | Нл | Современный английский | 1986 | |||
Новый живой перевод | Непрерывный | Современный английский | 1996 (пересмотр в 2004, 2007, 2013 и 2015 годах) | Евангельский, протестантский,
Римско -католик (версия) | ||
Новая пересмотренная стандартная версия | NRSV | Современный английский | 1989 2021 (обновленное издание) |
Пересмотр пересмотренной стандартной версии . | Главный протестант | |
Перевод Священного Писания Нового Света | Новичок | Современный английский | 1950 ( Новый Завет ) 1960 (ОДИН -ПОЛОЖЕНИЕ ПОЛУЧЕНИЯ БИБЛИЯ) 1984 (Справочное издание с сносками) 2013 (пересмотренный) 2018 (Библия исследования) | Уэсткотт и Греческий Новый Завет Уэсткотта и Хорт, Греческий Новый Завет, документы иврита, а также различные другие семьи ивритов и греческих рукописей. | Это версия Библии Свидетелей Иеговы, опубликованной Обществом Библии и трактатов Watch Tower | Свидетели Иеговы |
Православная еврейская Библия | Ojb | Современный английский | 2002 | Мессианский иудаизм | ||
Православная Библия | OSB | Современный английский | 2008 | Septuagint от академии Святого Афанасия для Ветхого Завета и новой версии короля Джеймса для Нового Завета. | Восточный ортодоксальный | |
Квакерская Библия | Современный английский | 1764 | Масоретический текст, текст | |||
Версия библии восстановления | Современный английский | 1985 (NT с сносками, пересмотренный 1991) 1993 (NT, только текст) 1999 (Полная библия с одним объемом, только текст) 2003 (Полная библейская библия с единым томом с сносками) | OT: Библия иврит Sturttigera (BHS; Reficeed 1990
NT: Новый Завет (Греческий Новый Завет Nestle-Aland, 26-е издание) |
Библия с современным английским переводом Священных Писаний с их оригинальных языков. Сравнимо с английской стандартной версией и новой американской стандартной библией . | Местные церкви (принадлежность) | |
Пересмотренная Библия Новой Иерусалим | RNJB | Современный английский | 2018 (Новый Завет), 2019 (полная Библия) | Пересмотр Библии Нового Иерусалима . | Римско -католик | |
Пересмотренная версия , также перенастроенная английская версия | RV, также ERV | Современный английский | 1885 | Пересмотр версии короля Джеймса, но с критическим текстом Нового Завета: Westcott and Hort 1881 и Tregelles 1857 | ||
Пересмотренная стандартная версия | RSV | Современный английский | 1946 (Новый Завет), 1952 (полная Библия) | Масоретический текст, Нест-Алант Греческий Новый Завет . | Пересмотр версии американского стандарта . | Главный протестант
Римско -католик (см. Ниже) |
Пересмотренная стандартная версия Католическое издание | RSV-CE | Современный английский | 1965 (Новый Завет), 1966 (полная Библия) | Переупорядочение дейтероканонических книг пересмотренной стандартной версии, чтобы отразить традиционный книжный порядок с другими книгами Ветхого Завета. | Римско -католик | |
Пересмотренная стандартная версия - второе католическое издание | RSV-2CE | Современный английский | 2006 | RSV -2CE является небольшим обновлением пересмотренной стандартной версии 1966 года - Католическое издание | Он удаляет архаичные местоимения (ты, ты) и сопровождающие формы глаголов (Didst, Speaketh), пересматривает отрывки, используемые в Lectionary в соответствии с документом Vatican Liturgiam Authenticam и поднимает некоторые отрывки из снос RSV, когда они отражают католическое учение. Например, RSV-2CE делает «almah» как «девственницу» в Исаии 7:14, восстанавливает термин «рожденный» в Иоанна 3:16 и других стихах, использует фразу «полная благодати» вместо «предпочтительного одного». в Луки 1:28 и заменит «милосердие» на «стойкую любовь» (переводится с ивритского запитываемого) на протяжении всего псалмов. Как и в случае с исходным RSV, нейтральный гендерный язык не используется, когда у него нет прямых референтов на оригинальном языке текста. | Римско -католик |
Пересмотренная английская Библия | Реза | Современный английский | 1989 | Пересмотр новой английской Библии. | ||
Священные Писания | Современный английский и иврит (Божественные имена) | 1993, пересмотренный 1998 и пересмотренный 2009 | Масоретический текст (иврит), текст греческий текст | Священное название перевод Библии Институтом исследований Писания | ||
Простая английская Библия | Современный английский. | 1978. 1980. | Эта версия основана на ограниченном словаре 3000 слов и повседневной структуре предложений - она также известна как «простой английская Библия, Международная английская Библия и Честные Боги, Человеческие Новые Завет» | |||
История Библия | Современный английский | 1971 | Резюме/перефразирование, Перл С. Бак | |||
Библия Тавернов | Ранний современный английский | 1539 | Незначительный пересмотр Библии Мэтью | |||
Святая Библия: Международная версия Джа: Священные Священные Писания Растафари | Джив | Современный английский | 2017 | Растафари | ||
Перевод Томсона | Современный английский | 1808 | Codex Vaticanus (в соответствии с введением в издание переиздания SF Pells) септуагинты (но исключая апокрифу) и Нового Завета | |||
Сегодняшняя новая международная версия | Tniv | Современный английский | 2005 | Масоретический текст (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Греческий текст Nestle-Aland | Пересмотр новой международной версии. | |
Третья Библия тысячелетия | Современный английский | 1998 | Пересмотр версии короля Джеймса. | |||
Библия дерева жизни [ 19 ] | TLB | Современный английский | 2014 | Масоретический текст Nestle-Aland , 27-й Новый Завет | Перевод Ветхого Завета основан на еврейском масоретическом тексте. Это следует за изданием Селигмана Баера, за исключением книг Исхода к Второзаконии, которые никогда не появлялись в издании Баер. Для этих книг использовался еврейский текст CD Ginsburg. | Мессианский иудаизм |
Голосовая Библия | ГОЛОС | Современный английский | 2012 | «Сердце проекта пересказывает историю Библии в такой плавной форме, как современные литературные произведения, оставаясь тщательно верным оригинальным греческим, ивритным текстам и арамейским текстам». ( ISBN 1401680313 ) | ||
Пересмотр Вебстера | Современный английский | 1833 | Пересмотр версии короля Джеймса. | |||
Вестминстерская версия Священного Писания [ 20 ] | WVSS | Современный английский | 1913 (первые тома NT) 1915, 1935 (различные объемы и издания WVSS были опубликованы с 1913 по 1935 год) | Греческий и иврит | Это была ранняя католическая попытка перевести Библию на английский язык с оригинального иврита, арамейского и греческого языка, а не от латинского вульгата. Был частично переведен и выпущен в различных версиях, когда Douay-Rheims составляли любые книги, которые еще не были переведены. | |
Всемирная английская Библия [ 21 ] | Веб - | Современный английский | 2000–2022 | Основанная на американской стандартной версии, впервые опубликованной в 1901 году, «Библия Hebraica Stutgartensa Ветхий Завет» и «Текст греческого большинства». | Выпущен в общественном достоянии Rainbow Missions, Inc. (некоммерческая корпорация) [ 21 ] | Экуменический |
Всемирная мессианская Библия (ранее называлась версия имен на иврите) | WMB (или HNV) | Современный английский | 2000–2022 | Получен из мировой английской Библии в основном путем замены ивритских форм определенных имен на их греческие/английские эквиваленты. | Выпущен в общественном достоянии Rainbow Missions, Inc. (некоммерческая корпорация) [ 22 ] | Мессианский иудаизм |
Библия Виклиффа (1388) | Платеж | Средний английский | 1388 | Латинский вульгат | Протестант, исключая англиканцы | |
Литеральный перевод Янга | Да | Современный английский | 1862 | Масоретический текст, текст | Эта библейская версия теперь является общедоступным достоянием из -за истечения срока проживания авторских прав. |
Арамейские переводы на английский язык
[ редактировать ]Переводы с сирийского на английский включают:
- Перевод четырех Евангелий из Песчито , основанный на восточном тексту, JW Etheridge (1846) [ 23 ]
- Перевод Джона Уэсли Этериджа всего Нового Завета появляется в Новом Завете Etheridge (2013), составленном Брюсом А. Кляйном (с комментариями Этериджа), а также в Etheridge Translation of Arameic Peshitta New Destament (2016), составленной Ewan Macleod
- Мердок перевод арамейского Пешитты Новый Завет (2015), составленный Эваном Маклеодом
- Сирийский Новый Завет , основанный на западном тексте, Джеймс Мердок (1851) [ 24 ]
- Новый Завет по восточному тексту . Перевод из оригинальных арамейских источников. Филадельфия: AJ Holman, 1940, на основе восточного текста, Джордж Ламса
- Библия Пешитта Святой Перевод (2019) Дэвидом Баушером
- Оригинальный арамейский Новый Завет на простом английском языке с псалмами и пословицами (8 -е издание с заметками) (2013) Дэвид Баушер
- Арамейский Пешитта Новый Завет перевод Джанет М. Магера
- Мессианские межлинеарные Священные Писания Алеф Тав: Том Четыре Евангелия (2016) и Мессианский Алеф Тав Межлинейные Священные Писания: Том пятый акты-откровение Уильяма Х. Сэнфорда (межлинейный арамейский + перевод Etheridge; перевод межлинейного греческого + английский перевод)
- Арамейские Евангелия и Деяния: Текст и перевод (2003) Джозеф Пашка
- Перевод, используемый на английском языке, из пешито-сириак-текста и полученного греческого текста, евреев, Джеймса, 1 Петра и 1 Джона (1889) и перевода на английском языке, используемых ежедневных Часть книг Пешито-Сириак (1890) Уильяма Нортона
- Свидетельство Иешуа (2013) Лонни Мартина - переработанное этеридж и Мердок
- Послание от Матфея: аннотированное параллельное арамейское-английское Евангелие от Матфея (1991) Рокко А. Эррико
- Crawford Codex of Revelation: Aramaic Interlineear с английским переводом (2016) Грег Глазер
- от Gorgias Pres 's Серия Antioch Bible Series
- Лапид -еврейский арамейский Новый Завет Кристофера Фредриксона и Lapid Publications - это перевод Кодекса Хабуриса, Йонана Кодекса и Хоутона 1199 Кодекс. Он также включает в себя 560 трансляций и определений ключевых арамейских слов и фраз в тексте. (2010)
Этот список не включает в себя адаптацию, такие как версия Hebraic Roots , Джеймс Трим (2001), которые являются адаптацией из Нового Завета JPS (перевод непосредственно с греческого на иврит), а не пешитта.
Смотрите также
[ редактировать ]- Джейн Эйткен , первая женщина в Соединенных Штатах, чтобы напечатать английскую версию Библии
- Библейская глянка
- Византийский текстовый тип
- Католические Библии
- Английские переводы Библии
- Евангелие
- Библейские переводы среднего английского языка
- Разное английское переводы Библии
- Современные английские библейские переводы
- Весендливый текст
- Пятикнижие
- Пешитта
- Псалмы
- псалтырь
- Септуагинта
- Текст получен
- Тройническая ересь
- Vulgate
- Ранние переводы Нового Завета
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Босворт, Джеймс (1874). Готические и англосаксонские Евангелия в параллельных колонках с версиями Wycliffe и Tyndale, 2-е изд . Лондон: Джон Рассел Смит, площадь Сохо. С. XI - XII.
- ^ Анна Пауэс (1902), изд., Библейская версия четырнадцатого века: состоящая из пролога и частей Нового Завета , Кембридж: Кембриджский университет.
- ^ «Официальный сайт мессианских писаний алефа Тав (матов)» . Алеф Тав Священные Писания .
- ^ Новый Завет Царства: современный перевод , Harper Collins, 2011, ISBN 978-0-06-206491-2 .
- ^ «Новый Новый Завет в Houghton Mifflin Harcourt» . 2016-03-20. Архивировано с оригинала 2016-03-20 . Получено 2019-10-21 .
- ^ "Archive.org Creator Page для Уильяма Уитта" .
- ^ «Прочитайте божественное имя короля Джеймса Библия онлайн» . www.dnkjb.net .
- ^ Картер, Джо (30 сентября 2016 г.). «9 вещей, которые вы должны знать о Библии ESV» . Евангельская коалиция . Архивировано из оригинала 31 мая 2020 года . Получено 31 мая 2020 года .
Отправной точкой для перевода ESV стало издание пересмотренной стандартной версии 1971 года (RSV).
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Предисловие к английской стандартной версии» . Esv.org . Архивировано из оригинала 26 мая 2020 года . Получено 4 января 2021 года .
- ^ «Библия поддержка» . Biblesupport.com .
- ^ "Бесплатная библейская версия" . ebible.org .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Mctbible.org - Микельсон пояснил перевод» . mctbible.org .
- ^ «Полученные уточненные тексты ™ » . PlayedTextUsReceptus.com .
- ^ "Octuagint® . " octuagint.org .
- ^ «MCT Octuagint Греческий Ветхий Завет: Livingson Press» . Livingsonpress.com .
- ^ «MCT Brit Chadashah Evrew New Cestament: Livingson Press» . Livingsonpress.com .
- ^ «Микельсон пояснил ученый Новый Завет: Livingson Press» . Livingsonpress.com .
- ^ "Livingson Press" . Livingsonpress.com .
- ^ «Библейское общество | Библейское общество дерева жизни | Библия» . TLV Библейское общество .
- ^ «Вестминстерская версия - интернет -библейский каталог» . bibles.wikidot.com .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Worldenglish.bible - Всемирная английская Библия» . Worldenglish.bible .
- ^ "ebible.org - Читать и скачать Святую Библию" . ebible.org .
- ^ Церковный ежеквартальный обзор - Том 40 - Стр. 105 Артур Кейли Хедлам - 1895 - на Марке VI. 47 Нет необходимости не допустить, чтобы покойный Филип Эдвард Пьюзи, сын доктора Пьюси, начал сопоставление древних рукописей Пешитто, сына доктора Пьюси, и продолжил преподобный Г. Гвиллиам, который написал на Текст Пешитто в каждом томе оксфордской студии Библика. «Антимерная зона, предисловие, с. XCIV. 3 Сирийские церкви, с буквальным переводом четырех Евангелий из Песчито, JW Etheridge, 1846. 1 Мы разрешаем это, ...
- ^ Арамейский Пешитта Новый Завет Перевод - Стр. 8 = 0967961351 Джанет М. Магера - 2006 - «Один был Джеймс Мердок, а другой - Дж. В. Этеридж. Мердок основал свою работу на западном тексту и Этеридж на восточном тексте. Оба. Все еще очень полезно при изучении Пешитты. Восточные рукописи Пешитты и начали много путешествовать в Соединенных Штатах, обучая ценность изучения арамейского.
- Каталог английских библейских переводов; Классифицированная библиография версий и изданий, включая книги, части, а также книги о старых и Новом Завете и апокрифических книгах. Уильям Дж. Чемберлин. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1991.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Уиллс, Гарри , «Дикая и непристойная книга» (обзор Дэвида Бентли Харт , «Новый Завет: Перевод» , издательство Йельского университета , 577 с.), «Нью -Йорк Обзор книг» , том. LXV, нет. 2 (8 февраля 2018 г.), с. 34–35. Обсуждает некоторые подводные камни в интерпретации и переводе Нового Завета .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Bibelarchiv Vegelahn: английские библейские переводы издателей , иллюстрированный список с историческими деталями и выдержками из предисловий
- Список английских библейских версий, перепроз и переводов
- Dukhrana.com - Сайт содержит транскрипцию Кодекса Хабариса плюс Этеридж, Мердок, Ламса, межлинейный перевод Юнана Матфея - Деяния 16, перевод на голландцы и африкаанс, а также межлинейный инструмент обучения.
- Lamsa - OT и Lamsa - NT - Перевод Ламса Ветхого Завета Пешитты и Нового Завета
- aramaicdb.lightofword.org - сайт содержит Magiera и Murdock, а также межлинейный инструмент обучения