Jump to content

Референдум о членстве Великобритании в Европейском Союзе, 2016 г.

Референдум о членстве Великобритании в Европейском Союзе, 2016 г.

23 июня 2016 г.

Должно ли Соединенное Королевство оставаться членом Европейского Союза или покинуть Европейский Союз?
Исход Великобритания голосует за выход из Евросоюза ( Брекзит )
Результаты
Выбор
Голоса %
Оставлять 17,410,742 51.89%
Оставаться 16,141,241 48.11%
Действительные голоса 33,551,983 99.92%
Недействительные или пустые голоса 25,359 0.08%
Всего голосов 33,577,342 100.00%
Registered voters/turnout46,500,00172.21%

Results by local voting area
Leave:      50–60%      60–70%      70–80%
Remain:      50–60%      60–70%      70–80%      90–100%
On the map, the darker shades for a colour indicate a larger margin. The electorate of 46.5 million represents 70.8% of the population.

прошел референдум 23 июня 2016 года в Соединенном Королевстве (Великобритания) и Гибралтаре , на котором избирателям был задан вопрос, должна ли страна оставаться членом Европейского Союза (ЕС) или выйти из него. Результатом стал выход страны, что вызвало призывы начать процесс выхода страны из ЕС, обычно называемый « Брексит ».

С 1973 года Великобритания была государством-членом ЕС и его предшественника – Европейского экономического сообщества , а также других международных организаций. Конституционные последствия для Великобритании стали темой дискуссий внутри страны. Референдум о продолжении членства в Европейских сообществах (ЕС), чтобы попытаться решить этот вопрос, был проведен в 1975 году, в результате чего Великобритания осталась членом. [1] В период с 1975 по 2016 год, по мере углубления европейской интеграции , последующие договоры и соглашения ЕС/ЕС были ратифицированы парламентом Великобритании . После победы Консервативной партии на всеобщих выборах 2015 года в качестве основного обещания манифеста правовая основа для референдума ЕС была создана посредством Закона о референдуме Европейского Союза 2015 года . Премьер-министр Дэвид Кэмерон также курировал пересмотр условий членства в ЕС , намереваясь реализовать эти изменения в случае результата «Оставаться». Референдум не имел юридической силы из-за древнего принципа парламентского суверенитета , хотя правительство обещало реализовать его результаты. [2]

Official campaigning took place between 15 April and 23 June 2016. The official group for remaining in the EU was Britain Stronger in Europe while Vote Leave was the official group endorsing leaving.[3] Other campaign groups, political parties, businesses, trade unions, newspapers and prominent individuals were also involved, with both sides having supporters from across the political spectrum. Parties in favour of remaining included Labour, the Liberal Democrats, the Scottish National Party, Plaid Cymru and the Green Party;[4][5][6][7] while the UK Independence Party campaigned in favour of leaving;[8] and the Conservative Party remained neutral.[9] In spite of the Conservative and Labour Party's official positions, both parties allowed their Members of Parliament to publicly campaign for either side of the issue.[10][11] Campaign issues included the costs and benefits of membership for the UK's economy, freedom of movement and migration. Several allegations of unlawful campaigning and Russian interference arose during and after the referendum.

The results recorded 51.9% of the votes cast being in favour of leaving. Most areas of England and Wales had a majority for Leave, and the majority of voters in Scotland, Northern Ireland, Greater London and Gibraltar chose Remain. Voter preference correlated with age, level of education and socioeconomic factors. The causes and reasoning of the Leave result have been the subject of analysis and commentary. Immediately after the result, financial markets reacted negatively worldwide, and Cameron announced that he would resign as prime minister and leader of the Conservative Party, which he did in July. The referendum prompted an array of international reactions. Jeremy Corbyn faced a Labour Party leadership challenge as a result of the referendum. In 2017, the UK gave formal notice of intent to withdraw from the EU, with the withdrawal being formalised in 2020.

Background

[edit]

The European Communities were formed in the 1950s – the European Coal and Steel Community (ECSC) in 1952, and the European Atomic Energy Community (EAEC or Euratom) and European Economic Community (EEC) in 1957.[12] The EEC, the more ambitious of the three, came to be known as the "Common Market". The UK first applied to join them in 1961, but this was vetoed by France.[12] A later application was successful, and the UK joined in 1973; two years later, the first ever national referendum on continuing EC membership resulted in 67.2% voting “Yes” in favour of continued membership, on a 64.6% national turnout.[12] However no further referendums on the issue of the United Kingdom’s relationship with Europe were held and successive British governments integrated further into the European project which gained focus when the Maastricht Treaty established the European Union (EU) in 1993, which incorporated (and after the Lisbon Treaty, succeeded) the European Communities.[12][13]

Growing pressure for a referendum

[edit]

At the May 2012 NATO summit meeting, UK Prime Minister David Cameron, Foreign Secretary William Hague and Ed Llewellyn discussed the idea of using a European Union referendum as a concession to the Eurosceptic wing of the Conservative Party.[14] On 20 June 2012, a three-clause private member's bill was introduced into the House of Commons by the then Eurosceptic MP Douglas Carswell to end the United Kingdom’s EU membership and repeal the European Communities Act 1972, but without containing any commitment to the holding of any referendum. It received a second reading in a half-hour long debate in the chamber on 26 October 2012, but did not progress any further.[15]

Conservative MP James Wharton introduced a Private member's bill to the House of Commons in 2013 committing the UK to holding a referendum on continued EU membership by the end of 2017 which passed all of its stages in the chamber before it was blocked in the House of Lords early in 2014.
During the 2015 general election campaign, David Cameron promised to renegotiate the terms of the UK's EU membership and later hold a referendum on the subject if a Conservative majority government was elected.

In January 2013, Cameron delivered the Bloomberg speech and promised that, should the Conservatives win a parliamentary majority at the 2015 general election, the British government would negotiate more favourable arrangements for continuing British membership of the EU, before holding a referendum on whether the UK should remain in or leave the EU.[16] The Conservative Party published a draft EU Referendum Bill in May 2013, and outlined its plans for renegotiation followed by an in-out vote (i.e. a referendum giving options only of leaving and of remaining in under the current terms, or under new terms if these had become available), were the party to be re-elected in 2015.[17] The draft Bill stated that the referendum had to be held no later than 31 December 2017.[18]

The draft legislation was taken forward as a Private member's bill by Conservative MP James Wharton which was known as the European Union (Referendum) Bill 2013.[19] The bill's First Reading in the House of Commons took place on 19 June 2013.[20] Cameron was said by a spokesperson to be "very pleased" and would ensure the Bill was given "the full support of the Conservative Party".[21]

Regarding the ability of the bill to bind the UK Government in the 2015–20 Parliament (which indirectly, as a result of the referendum itself, proved to last only two years) to holding such a referendum, a parliamentary research paper noted that:

The Bill simply provides for a referendum on continued EU membership by the end of December 2017 and does not otherwise specify the timing, other than requiring the Secretary of State to bring forward orders by the end of 2016. [...] If no party obtained a majority at the [next general election due in 2015], there might be some uncertainty about the passage of the orders in the next Parliament.[22]

The bill received its Second Reading on 5 July 2013, passing by 304 votes to none after almost all Labour MPs and all Liberal Democrat MPs abstained, cleared the Commons in November 2013, and was then introduced to the House of Lords in December 2013, where members voted to block the bill.[23]

Conservative MP Bob Neill then introduced an Alternative Referendum Bill to the Commons.[24][25] After a debate on 17 October 2014, it passed to the Public Bills Committee, but because the Commons failed to pass a money resolution, the bill was unable to progress further before the dissolution of parliament on 27 March 2015.[26][27]

At the European Parliament election in 2014, the UK Independence Party (UKIP) secured more votes and more seats than any other party, the first time a party other than the Conservatives or Labour had topped a nationwide poll in 108 years, leaving the Conservatives in third place.[28]

Under Ed Miliband's leadership between 2010 and 2015, the Labour Party ruled out an in-out referendum unless and until a further transfer of powers from the UK to the EU were to be proposed.[29] In their manifesto for the 2015 general election, the Liberal Democrats pledged to hold an in-out referendum only in the event of there being a change in the EU treaties.[30] The UK Independence Party (UKIP), the British National Party (BNP), the Green Party,[31] the Democratic Unionist Party[32] and the Respect Party[33] all supported the principle of a referendum.

When the Conservative Party won a majority of seats in the House of Commons at the 2015 general election, Cameron reiterated his party's manifesto commitment to hold an in-out referendum on UK membership of the EU by the end of 2017, but only after "negotiating a new settlement for Britain in the EU".[34]

Renegotiation before the referendum

[edit]

In early 2014, David Cameron outlined the changes he aimed to bring about in the EU and in the UK's relationship with it.[35] These were: additional immigration controls, especially for citizens of new EU member states; tougher immigration rules for present EU citizens; new powers for national parliaments collectively to veto proposed EU laws; new free-trade agreements and a reduction in bureaucracy for businesses; a lessening of the influence of the European Court of Human Rights on British police and courts; more power for individual member states, and less for the central EU; and abandonment of the EU notion of "ever closer union".[35] He intended to bring these about during a series of negotiations with other EU leaders and then, if re-elected, to announce a referendum.[35]

In November that year, Cameron gave an update on the negotiations and further details of his aims.[36] The key demands made of the EU were: on economic governance, to recognise officially that Eurozone laws would not necessarily apply to non-Eurozone EU members and the latter would not have to bail out troubled Eurozone economies; on competitiveness, to expand the single market and to set a target for the reduction of bureaucracy for businesses; on sovereignty, for the UK to be legally exempted from "ever closer union" and for national parliaments to be able collectively to veto proposed EU laws; and, on immigration, for EU citizens going to the UK for work to be unable to claim social housing or in-work benefits until they had worked there for four years, and for them to be unable to send child benefit payments overseas.[36][37]

The outcome of the renegotiations was announced in February 2016.[38] The renegotiated terms were in addition to the United Kingdom's existing opt-outs in the European Union and the UK rebate. The significance of the changes to the EU-UK agreement was contested and speculated upon, with none of the changes considered fundamental, but some considered important to many British people.[38] Some limits to in-work benefits for EU immigrants were agreed, but these would apply on a sliding scale for four years and would be for new immigrants only; before they could be applied, a country would have to get permission from the European Council.[38] Child benefit payments could still be made overseas, but these would be linked to the cost of living in the other country.[39] On sovereignty, the UK was reassured that it would not be required to participate in "ever closer union"; these reassurances were "in line with existing EU law".[38] Cameron's demand to allow national parliaments to veto proposed EU laws was modified to allow national parliaments collectively to object to proposed EU laws, in which case the European Council would reconsider the proposal before itself deciding what to do.[38] On economic governance, anti-discrimination regulations for non-Eurozone members would be reinforced, but they would be unable to veto any legislation.[40] The final two areas covered were proposals to "exclude from the scope of free movement rights, third country nationals who had no prior lawful residence in a Member State before marrying a Union citizen"[41] and to make it easier for member states to deport EU nationals for public policy or public security reasons.[42] The extent to which the various parts of the agreement would be legally binding is complex; no part of the agreement itself changed EU law, but some parts could be enforceable in international law.[43]

The EU had reportedly offered David Cameron a so-called "emergency brake", which would have allowed the UK to withhold social benefits to new immigrants for the first four years after they arrived; this brake could have been applied for a period of seven years.[44] That offer was still on the table at the time of the Brexit referendum, but expired when the vote determined that the UK would leave the EU. Cameron claimed that "he could have avoided Brexit had European leaders let him control migration", according to the Financial Times.[45][46] However, Angela Merkel said that the offer had not been made by the EU. Merkel stated in the German Parliament: "If you wish to have free access to the single market then you have to accept the fundamental European rights as well as obligations that come from it. This is as true for Great Britain as for anybody else."[47]

Legislation

[edit]

The planned referendum was included in the Queen's Speech on 27 May 2015.[48] It was suggested at the time that Cameron was planning to hold the referendum in October 2016,[49] but the European Union Referendum Act 2015, which authorised it, went before the House of Commons the following day, just three weeks after the election.[50] On the bill's second reading on 9 June, members of the House of Commons voted by 544 to 53 in favour, endorsing the principle of holding a referendum, with only the Scottish National Party voting against.[51] In contrast to the Labour Party's position prior to the 2015 general election under Miliband, acting Labour leader Harriet Harman committed her party to supporting plans for an EU referendum by 2017, a position maintained by elected leader Jeremy Corbyn.[52]

To enable the referendum to take place, the European Union Referendum Act[53] was passed by the Parliament of the United Kingdom. It extended to include and take legislative effect in Gibraltar,[54][55] and received royal assent on 17 December 2015. The Act was, in turn, confirmed, enacted and implemented in Gibraltar by the European Union (Referendum) Act 2016 (Gibraltar),[56] which was passed by the Gibraltar Parliament and entered into law upon receiving the assent of the Governor of Gibraltar on 28 January 2016.

The European Union Referendum Act required a referendum to be held on the question of the UK's continued membership of the European Union (EU) before the end of 2017. It did not contain any requirement for the UK Government to implement the results of the referendum. Instead, it was designed to gauge the electorate's opinion on EU membership. The referendums held in Scotland, Wales and Northern Ireland in 1997 and 1998 are examples of this type, where opinion was tested before legislation was introduced. The UK does not have constitutional provisions which would require the results of a referendum to be implemented, unlike, for example, the Republic of Ireland, where the circumstances in which a binding referendum should be held are set out in its constitution. In contrast, the legislation that provided for the referendum held on AV in May 2011 would have implemented the new system of voting without further legislation, provided that the boundary changes also provided for in the Parliamentary Voting System and Constituencies Act 2011 were also implemented. In the event, there was a substantial majority against any change. The 1975 referendum was held after the re-negotiated terms of the UK's EC membership had been agreed by all EC Member States, and the terms set out in a command paper and agreed by both Houses.[57] Following the 2016 referendum, the High Court confirmed that the result was not legally binding, owing to the constitutional principles of parliamentary sovereignty and representative democracy, and the legislation authorising the referendum did not contain clear words to the contrary.[58]

Referendum question

[edit]
Sample referendum ballot paper

Research by the Electoral Commission confirmed that its recommended question "was clear and straightforward for voters, and was the most neutral wording from the range of options ... considered and tested", citing responses to its consultation by a diverse range of consultees.[59] The proposed question was accepted by the government in September 2015, shortly before the bill's third reading.[60] The question that appeared on ballot papers in the referendum under the Act was:

Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union?

with the responses to the question (to be marked with a single (X)):

Remain a member of the European Union
Leave the European Union

and in Welsh:

A ddylai'r Deyrnas Unedig aros yn aelod o'r Undeb Ewropeaidd neu adael yr Undeb Ewropeaidd?

with the responses (to be marked with a single (X)):

Aros yn aelod o'r Undeb Ewropeaidd
Gadael yr Undeb Ewropeaidd

Administration

[edit]

Date

[edit]

Prior to being officially announced, it was widely speculated that a June date for the referendum was a serious possibility. The First Ministers of Northern Ireland, Scotland, and Wales co-signed a letter to Cameron on 3 February 2016 asking him not to hold the referendum in June, as devolved elections were scheduled to take place the previous month on 5 May. These elections had been postponed for a year to avoid a clash with the 2015 general election, after Westminster had implemented the Fixed-term Parliament Act. Cameron refused this request, saying people were able to make up their own minds in multiple elections spaced at least six weeks from each other.[61][62]

On 20 February 2016, Cameron announced that the UK Government would formally recommend to the British people that the UK should remain a member of a reformed European Union and that the referendum would be held on 23 June, marking the official launch of the campaign. He also announced that Parliament would enact secondary legislation on 22 February relating to the European Union Referendum Act 2015. With the official launch, ministers of the UK Government were then free to campaign on either side of the argument in a rare exception to Cabinet collective responsibility.[63]

Eligibility to vote

[edit]

The right to vote in the referendum in the United Kingdom is defined by the legislation as limited to residents of the United Kingdom who were either also Commonwealth citizens under Section 37 of the British Nationality Act 1981 (which include British citizens and other British nationals), or those who were also citizens of the Republic of Ireland, or both. Members of the House of Lords, who could not vote in general elections, were able to vote in the referendum. The electorate of 46,500,001 represented 70.8% of the population of 65,678,000 (UK and Gibraltar).[64] Other than the residents of Gibraltar, British Overseas Territories Citizens residing in the British Overseas Territories were unable to vote in the referendum.[65][66]

Residents of the United Kingdom who were citizens of other EU countries were not allowed to vote unless they were citizens (or were also citizens) of the Republic of Ireland, of Malta, or of the Republic of Cyprus.[67]

The Representation of the People Acts 1983 (1983 c. 2) and 1985 (1985 c. 50), as amended, also permit certain British citizens (but not other British nationals), who had once lived in the United Kingdom, but had since and in the meantime lived outside of the United Kingdom, but for a period of no more than 15 years, to vote.[68]

Voting on the day of the referendum was from 0700 to 2200 BST (WEST) (0700 to 2200 CEST in Gibraltar) in some 41,000 polling stations staffed by over 100,000 poll workers. Each polling station was specified to have no more than 2,500 registered voters.[citation needed] Under the provisions of the Representation of the People Act 2000, postal ballots were also permitted in the referendum and were sent out to eligible voters some three weeks ahead of the vote (2 June 2016).

The minimum age for voters in the referendum was set to 18 years, in line with the Representation of the People Act, as amended. A House of Lords amendment proposing to lower the minimum age to 16 years was rejected.[69]

The deadline to register to vote was initially midnight on 7 June 2016; however, this was extended by 48 hours owing to technical problems with the official registration website on 7 June, caused by unusually high web traffic. Some supporters of the Leave campaign, including the Conservative MP Sir Gerald Howarth, criticised the government's decision to extend the deadline, alleging it gave Remain an advantage because many late registrants were young people who were considered to be more likely to vote for Remain.[70] According to provisional figures from the Electoral Commission, almost 46.5 million people were eligible to vote.[71]

Registration problems

[edit]

Nottingham City Council emailed a Vote Leave supporter to say that the council was unable to check whether the nationality that people stated on their voting registration form was true, and hence that they simply had to assume that the information that was submitted was, indeed, correct.[72]

3,462 EU nationals were wrongly sent postal voting cards, due to an IT issue experienced by Xpress, an electoral software supplier to a number of councils. Xpress was initially unable to confirm the exact number of those affected. The matter was resolved by the issuance of a software patch which rendered the wrongly recorded electors ineligible to vote on 23 June.[72]

Crown Dependencies

[edit]

Residents of the Crown Dependencies (which are not part of the United Kingdom), namely the Isle of Man and the Bailiwicks of Jersey and Guernsey, even if they were British citizens, were excluded from the referendum unless they were also previous residents of the United Kingdom (that is: England and Wales, Scotland and Northern Ireland).[73]

Some residents of the Isle of Man protested that they, as full British citizens under the British Nationality Act 1981 and living within the British Islands, should also have been given the opportunity to vote in the referendum, as the Isle and the Bailiwicks, although not included as if they were part of the United Kingdom for the purpose of European Union (and European Economic Area (EEA)) membership (as is the case with Gibraltar), would also have been significantly affected by the outcome and impact of the referendum.[73]

Campaign

[edit]
Britain Stronger in Europe campaigners, London, June 2016
Referendum posters for both the Leave and Remain campaigns in Pimlico, London
Remain campaign "I'm in" sticker

In October 2015, Britain Stronger in Europe, a cross-party group campaigning for Britain to remain a member of the EU, was formed.[74] There were two rival groups promoting British withdrawal from the EU that sought to become the official Leave campaign: Leave.EU (which was endorsed by most of UKIP, including Nigel Farage), and Vote Leave (endorsed by Conservative Party Eurosceptics). In January 2016, Nigel Farage and the Leave.EU campaign became part of the Grassroots Out movement, which was borne out of infighting between Vote Leave and Leave.EU campaigners.[75][76] In April, the Electoral Commission announced that Britain Stronger in Europe and Vote Leave were to be designated as the official remain and leave campaigns respectively.[77] This gave them the right to spend up to £7,000,000, a free mailshot, TV broadcasts and £600,000 in public funds. The UK Government's official position was to support the Remain campaign. Nevertheless, Cameron announced that Conservative Ministers and MPs were free to campaign in favour of remaining in the EU or leaving it, according to their conscience. This decision came after mounting pressure for a free vote for ministers.[78] In an exception to the usual rule of cabinet collective responsibility, Cameron allowed cabinet ministers to campaign publicly for EU withdrawal.[79] A Government-backed campaign was launched in April.[80] On 16 June, all official national campaigning was suspended until 19 June following the murder of Jo Cox.[81]

After internal polls suggested that 85% of the UK population wanted more information about the referendum from the government, a leaflet was sent to every household in the UK.[82] It contained details about why the government believed the UK should remain in the EU. This leaflet was criticised by those wanting to leave as giving the remain side an unfair advantage; it was also described as being inaccurate and a waste of taxpayers' money (it cost £9.3m in total).[83] During the campaign, Nigel Farage suggested that there would be public demand for a second referendum should the result be a remain win closer than 52–48%, because the leaflet meant that the remain side had been permitted to spend more money than the leave side.[84]

In the week beginning on 16 May, the Electoral Commission sent a voting guide regarding the referendum to every household within the UK and Gibraltar to raise awareness of the upcoming referendum. The eight-page guide contained details on how to vote, as well as a sample of the actual ballot paper, and a whole page each was given to the campaign groups Britain Stronger in Europe and Vote Leave to present their case.[85][86]

The Vote Leave campaign argued that if the UK left the EU, national sovereignty would be protected, immigration controls could be imposed, and the UK would be able to sign trade deals with the rest of the world. The UK would also be able to stop membership payments to the EU every week.[87][note 1] The Britain Stronger in Europe campaign argued that leaving the European Union would damage the UK economy, and that the status of the UK as a world influence was hinged upon its membership.[90]

Responses to the referendum campaign

[edit]

Party policies

[edit]
In the run up to the referendum, of the 650 MPs elected to the 2015-17 UK Parliament a total of 479 MPs publicly declared their intention to vote in favour of remaining in the European Union compared with just 158 MPs who declared their intention to vote in favour of leaving the European Union.
  Leave
  Remain

The tables list political parties with representation in the House of Commons or the House of Lords, the European Parliament, the Scottish Parliament, the Northern Ireland Assembly, the Welsh Parliament, or the Gibraltar Parliament at the time of the referendum.

Great Britain

[edit]
PositionPolitical partiesRef
RemainGreen Party of England and Wales[91]
Labour Party[92][93]
Liberal Democrats[94]
Plaid Cymru – The Party of Wales[95]
Scottish Greens[96]
Scottish National Party (SNP)[97][98]
LeaveUK Independence Party (UKIP)[99]
NeutralConservative Party[100]

Northern Ireland

[edit]
PositionPolitical partiesRef
RemainAlliance Party of Northern Ireland[101][102]
Green Party Northern Ireland[103]
Sinn Féin[104]
Social Democratic and Labour Party (SDLP)[105]
Ulster Unionist Party (UUP)[106]
LeaveDemocratic Unionist Party (DUP)[107][108]
People Before Profit (PBP)[109]
Traditional Unionist Voice (TUV)[110]

Gibraltar

[edit]
PositionPolitical partiesRef
RemainGibraltar Social Democrats[111]
Gibraltar Socialist Labour Party[112]
Liberal Party of Gibraltar[112]

Minor parties

[edit]

Among minor parties, the Socialist Labour Party, the Communist Party of Britain, Britain First,[113] the British National Party (BNP),[114] Éirígí [Ireland],[115] the Respect Party,[116] the Trade Unionist and Socialist Coalition (TUSC),[117] the Social Democratic Party,[118] the Liberal Party,[119] Independence from Europe,[120] and the Workers' Party [Ireland][121] supported leaving the EU.

The Scottish Socialist Party (SSP), Left Unity and Mebyon Kernow [Cornwall] supported remaining in the EU.[122][123][124]

The Socialist Party of Great Britain supported neither leave nor remain and the Women's Equality Party had no official position on the issue.[125][126][127][128]

Cabinet ministers

[edit]

The Cabinet of the United Kingdom is a body responsible for making decisions on policy and organising governmental departments; it is chaired by the Prime Minister and contains most of the government's ministerial heads.[129] Following the announcement of the referendum in February, 23 of the 30 Cabinet ministers (including attendees) supported the UK staying in the EU.[130] Iain Duncan Smith, in favour of leaving, resigned on 19 March and was replaced by Stephen Crabb who was in favour of remaining.[130][131] Crabb was already a cabinet member, as the Secretary of State for Wales, and his replacement, Alun Cairns, was in favour of remaining, bringing the total number of pro-remain Cabinet members to 25.

Business

[edit]

Various UK multinationals have stated that they would not like the UK to leave the EU because of the uncertainty it would cause, such as Shell,[132] BT[133] and Vodafone,[134] with some assessing the pros and cons of Britain exiting.[135] The banking sector was one of the most vocal advocating to stay in the EU, with the British Bankers' Association saying: "Businesses don't like that kind of uncertainty".[136] RBS warned of potential damage to the economy.[137] Furthermore, HSBC and foreign-based banks JP Morgan and Deutsche Bank claim a Brexit might result in the banks' changing domicile.[138][139] According to Goldman Sachs and the City of London's policy chief, all such factors could impact on the City of London's present status as a European and global market leader in financial services.[140] In February 2016, leaders of 36 of the FTSE 100 companies, including Shell, BAE Systems, BT and Rio Tinto, officially supported staying in the EU.[141] Moreover, 60% of the Institute of Directors and the EEF memberships supported staying.[142]

Many UK-based businesses, including Sainsbury's, remained steadfastly neutral, concerned that taking sides in the divisive issue could lead to a backlash from customers.[143]

Richard Branson stated that he was "very fearful" of the consequences of a UK exit from the EU.[144] Alan Sugar expressed similar concern.[145]

James Dyson, founder of the Dyson company, argued in June 2016 that the introduction of tariffs would be less damaging for British exporters than the appreciation of the pound against the Euro, arguing that, because Britain ran a 100 billion pound trade deficit with the EU, tariffs could represent a significant revenue source for the Treasury.[146] Pointing out that languages, plugs and laws differ between EU member states, Dyson said that the 28-country bloc was not a single market, and argued the fastest growing markets were outside the EU.[146] Engineering company Rolls-Royce wrote to employees to say that it did not want the UK to leave the EU.[147]

Surveys of large UK businesses showed a strong majority favoured the UK remaining in the EU.[148] Small and medium-sized UK businesses were more evenly split.[148] Polls of foreign businesses found that around half would be less likely to do business in the UK, while 1% would increase their investment in the UK.[149][150][151] Two large car manufacturers, Ford and BMW, warned in 2013 against Brexit, suggesting it would be "devastating" for the economy.[152] Conversely, in 2015, some other manufacturing executives told Reuters that they would not shut their plants if the UK left the EU, although future investment might be put at risk.[153] The CEO of Vauxhall stated that a Brexit would not materially affect its business.[154] Foreign-based Toyota CEO Akio Toyoda confirmed that, whether or not Britain left the EU, Toyota would carry on manufacturing cars in Britain as they had done before.[155]

Exchange rates and stock markets

[edit]

In the week following conclusion of the UK's renegotiation (and especially after Boris Johnson announced that he would support the UK leaving), the pound fell to a seven-year low against the dollar and economists at HSBC warned that it could drop even more.[156] At the same time, Daragh Maher, head of HSBC, suggested that if Sterling dropped in value so would the Euro. European banking analysts also cited Brexit concerns as the reason for the Euro's decline.[157] Immediately after a poll in June 2016 showed that the Leave campaign was 10 points ahead, the pound dropped by a further one per cent.[158] In the same month, it was announced that the value of goods exported from the UK in April had shown a month-on-month increase of 11.2%, "the biggest rise since records started in 1998".[159][160]

Uncertainty over the referendum result, together with several other factors—US interest rates rising, low commodity prices, low Eurozone growth and concerns over emerging markets such as China—contributed to a high level of stock market volatility in January and February 2016.[citation needed] On 14 June, polls showing that a Brexit was more likely led to the FTSE 100 falling by 2%, losing £98 billion in value.[161][162] After further polls suggested a move back towards Remain, the pound and the FTSE recovered.[163]

On the day of the referendum, sterling hit a 2016 high of $1.5018 for £1 and the FTSE 100 also climbed to a 2016 high, as a new poll suggested a win for the Remain campaign.[164] Initial results suggested a vote for 'Remain' and the value of the pound held its value. However, when the result for Sunderland was announced, it indicated an unexpected swing to 'Leave'. Subsequent results appeared to confirm this swing and sterling fell in value to $1.3777, its lowest level since 1985. On the following Monday when the markets opened, £1 sterling fell to a new low of $1.32.[165]

Muhammad Ali Nasir and Jamie Morgan two British economists differentiated and reflected on the weakness of the Sterling due to the weak external position of the UK's economy and the further role played by the uncertainty surrounding Brexit[166] They reported that during the week of the referendum, up to the declaration of the result, exchange rate depreciation deviated from the long-run trend by approximately 3.5 per cent, but the actual immediate effect on the exchange rate was an 8 per cent depreciation. Furthermore, that over the period from the announcement of the referendum, the exchange rate fluctuated markedly around its trend and one can also identify a larger effect based on the "wrong-footing" of markets at the point when the outcome was announced.[166]

When the London Stock Exchange opened on the morning of 24 June, the FTSE 100 fell from 6338.10 to 5806.13 in the first ten minutes of trading. It recovered to 6091.27 after a further 90 minutes, before further recovering to 6162.97 by the end of the day's trading. When the markets reopened the following Monday, the FTSE 100 showed a steady decline losing over 2% by mid-afternoon.[167] Upon opening later on the Friday after the referendum, the US Dow Jones Industrial Average dropped nearly 450 points or about 2½% in less than half an hour. The Associated Press called the sudden worldwide stock market decline a stock market crash.[168] Investors in worldwide stock markets lost more than the equivalent of US$2 trillion on 24 June 2016, making it the worst single-day loss in history, in absolute terms.[169] The market losses amounted to US$3 trillion by 27 June.[170] Sterling fell to a 31-year low against the US dollar.[171] The UK's and the EU's sovereign debt credit ratings were also lowered to AA by Standard & Poor's.[172][173]

By mid-afternoon on 27 June 2016, sterling was at a 31-year low, having fallen 11% in two trading days, and the FTSE 100 had surrendered £85 billion;[174] however, by 29 June it had recovered all its losses since the markets closed on polling day and the value of the pound had begun to rise.[175][176]

European responses

[edit]

The referendum was generally well-accepted by the European far right.[177] Marine Le Pen, the leader of the French Front national, described the possibility of a Brexit as "like the fall of the Berlin Wall" and commented that "Brexit would be marvellous – extraordinary – for all European peoples who long for freedom".[178] A poll in France in April 2016 showed that 59% of the French people were in favour of Britain remaining in the EU.[179] Dutch politician Geert Wilders, leader of the Party for Freedom, said that the Netherlands should follow Britain's example: "Like in the 1940s, once again Britain could help liberate Europe from another totalitarian monster, this time called 'Brussels'. Again, we could be saved by the British."[180]

Polish President Andrzej Duda lent his support for the UK remaining within the EU.[181] Moldovan Prime Minister Pavel Filip asked all citizens of Moldova living in the UK to speak to their British friends and convince them to vote for the UK to remain in the EU.[182] Spanish foreign minister José García-Margallo said Spain would demand control of Gibraltar the "very next day" after a British withdrawal from the EU.[183] Margallo also threatened to close the border with Gibraltar if Britain left the EU.[184]

Swedish foreign minister Margot Wallström said on 11 June 2016 that if Britain left the EU, other countries would have referendums on whether to leave the EU, and that if Britain stayed in the EU, other countries would negotiate, ask and demand to have special treatment.[185] Czech prime minister Bohuslav Sobotka suggested in February 2016 that the Czech Republic would start discussions on leaving the EU if the UK voted for an EU exit.[186]

Non-European responses

[edit]

International Monetary Fund

[edit]

Christine Lagarde, the managing director of the International Monetary Fund, warned in February 2016 that the uncertainty over the outcome of the referendum would be bad "in and of itself" for the British economy.[187] In response, Leave campaigner Priti Patel said a previous warning from the IMF regarding the coalition government's deficit plan for the UK was proven incorrect and that the IMF "were wrong then and are wrong now".[188]

United States

[edit]

In October 2015, United States Trade Representative Michael Froman declared that the United States was not keen on pursuing a separate free-trade agreement (FTA) with Britain if it were to leave the EU, thus, according to The Guardian newspaper, undermining a key economic argument of proponents of those who say Britain would prosper on its own and be able to secure bilateral FTAs with trading partners.[189] Also in October 2015, the United States Ambassador to the United Kingdom Matthew Barzun said that UK participation in NATO and the EU made each group "better and stronger" and that, while the decision to remain or leave is a choice for the British people, it was in the US interest that it remain.[190] In April 2016, eight former US Secretaries of the Treasury, who had served both Democratic and Republican presidents, urged Britain to remain in the EU.[191]

In July 2015, President Barack Obama confirmed the long-standing US preference for the UK to remain in the EU. Obama said: "Having the UK in the EU gives us much greater confidence about the strength of the transatlantic union, and is part of the cornerstone of the institutions built following World War II that has made the world safer and more prosperous. We want to make sure that the United Kingdom continues to have that influence."[192] Some Conservative MPs accused U.S. President Barack Obama of interfering in the Brexit vote,[193][194] with Boris Johnson calling the intervention a "piece of outrageous and exorbitant hypocrisy"[195] and UKIP leader Nigel Farage accusing him of "monstrous interference", saying "You wouldn't expect the British Prime Minister to intervene in your presidential election, you wouldn't expect the Prime Minister to endorse one candidate or another."[196] Obama's intervention was criticised by Republican Senator Ted Cruz as "a slap in the face of British self-determination as the president, typically, elevated an international organisation over the rights of a sovereign people", and stated that "Britain will be at the front of the line for a free trade deal with America", were Brexit to occur.[197][198] More than 100 MPs from the Conservatives, Labour, UKIP and the DUP wrote a letter to the U.S. ambassador in London asking President Obama not to intervene in the Brexit vote as it had "long been the established practice not to interfere in the domestic political affairs of our allies and we hope that this will continue to be the case."[199][200] Two years later, one of Obama's former aides recounted that the public intervention was made following a request by Cameron.[201]

Prior to the vote, Republican presidential candidate Donald Trump anticipated that Britain would leave based on its concerns over migration,[202] while Democratic presidential candidate Hillary Clinton hoped that Britain would remain in the EU to strengthen transatlantic co-operation.[203]

Other states

[edit]

In October 2015, Chinese President Xi Jinping declared his support for Britain remaining in the EU, saying "China hopes to see a prosperous Europe and a united EU, and hopes Britain, as an important member of the EU, can play an even more positive and constructive role in promoting the deepening development of China-EU ties". Chinese diplomats have stated "off the record" that the People's Republic sees the EU as a counterbalance to American economic power, and that an EU without Britain would mean a stronger United States.[citation needed]

In February 2016, the finance ministers from the G20 major economies warned for the UK to leave the EU would lead to "a shock" in the global economy.[204][205]

In May 2016, the Australian Prime Minister Malcolm Turnbull said that Australia would prefer the UK to remain in the EU, but that it was a matter for the British people, and "whatever judgment they make, the relations between Britain and Australia will be very, very close".[206]

Indonesian president Joko Widodo stated during a European trip that he was not in favour of Brexit.[207]

Sri Lankan Prime Minister Ranil Wickremesinghe issued a statement of reasons why he was "very concerned" at the possibility of Brexit.[208]

Russian President Vladimir Putin said: "I want to say it is none of our business, it is the business of the people of the UK."[209] Maria Zakharova, the official Russian foreign ministry spokesperson, said: "Russia has nothing to do with Brexit. We are not involved in this process in any way. We don't have any interest in it."[210]

Economists

[edit]

In November 2015, the Governor of the Bank of England Mark Carney said that the Bank of England would do what was necessary to help the UK economy if the British people voted to leave the EU.[211] In March 2016, Carney told MPs that an EU exit was the "biggest domestic risk" to the UK economy, but that remaining a member also carried risks, related to the European Monetary Union, of which the UK is not a member.[212] In May 2016, Carney said that a "technical recession" was one of the possible risks of the UK leaving the EU.[213] However, Iain Duncan Smith said Carney's comment should be taken with "a pinch of salt", saying "all forecasts in the end are wrong".[214]

In December 2015, the Bank of England published a report about the impact of immigration on wages. The report concluded that immigration put downward pressure on workers' wages, particularly low-skilled workers: a 10 per cent point rise in the proportion of migrants working in low-skilled services drove down the average wages of low-skilled workers by about 2 per cent.[215] The 10 percentage point rise cited in the paper is larger than the entire rise observed since the 2004–06 period in the semi/unskilled services sector, which is about 7 percentage points.[216]

In March 2016, Nobel prize-winning economist Joseph Stiglitz argued that he might reconsider his support for the UK remaining in the EU if the proposed Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) were to be agreed to.[217] Stiglitz warned that under the investor-state dispute settlement provision in current drafts of the TTIP, governments risked being sued for loss of profits resulting from new regulations, including health and safety regulations to limit the use of asbestos or tobacco.[217]

The German economist Clemens Fuest wrote that there was a liberal, free-trade bloc in the EU comprising the UK, the Netherlands, the Czech Republic, Sweden, Denmark, Ireland, Slovakia, Finland, Estonia, Latvia and Lithuania, controlling 32% of the votes in the European Council and standing in opposition to the dirigiste, protectionist policies favoured by France and its allies.[218] Germany with its 'social market' economy stands midway between the French dirigiste economic model and the British free-market economic model. From the German viewpoint, the existence of the liberal bloc allows Germany to play-off free-market Britain against dirigiste France, and that if Britain were to leave, the liberal bloc would be severely weakened, thereby allowing the French to take the EU into a much more dirigiste direction that would be unattractive from the standpoint of Berlin.[218]

A study by Oxford Economics for the Law Society of England and Wales has suggested that Brexit would have a particularly large negative impact on the UK financial services industry and the law firms that support it, which could cost the law sector as much as £1.7bn per annum by 2030.[219] The Law Society's own report into the possible effects of Brexit notes that leaving the EU would be likely to reduce the role played by the UK as a centre for resolving disputes between foreign firms, whereas a potential loss of "passporting" rights would require financial services firms to transfer departments responsible for regulatory oversight overseas.[220]

World Pensions Forum director M. Nicolas J. Firzli has argued that the Brexit debate should be viewed within the broader context of economic analysis of EU law and regulation in relation to English common law, arguing: "Every year, the British Parliament is forced to pass tens of new statutes reflecting the latest EU directives coming from Brussels – a highly undemocratic process known as 'transposition'... Slowly but surely, these new laws dictated by EU commissars are conquering English common law, imposing upon UK businesses and citizens an ever-growing collection of fastidious regulations in every field".[221]

Thiemo Fetzer, professor of economics from University of Warwick, analyzed the welfare reforms in the UK since 2000 and suggests that numerous austerity-induced welfare reforms from 2010 onwards have stopped contributing to mitigate income differences through transfer payments. This could be a key activating factor of anti-EU preferences that lie behind the development of economic grievances and the lack of support in a Remain victory.[222]

Michael Jacobs, the current director of the Commission on Economic Justice at the Institute for Public Policy Research and Mariana Mazzucato, a professor in University College London in Economics of Innovation and Public Value have found that the Brexit campaign had the tendency to blame external forces for domestic economic problems and have argued that the problems within the economy wasn't due to 'unstoppable forces of globalisation' but rather the result of active political and business decisions. Instead, they claim that orthodox economic theory has guided poor economic policy such as investment and that has been the cause of problems within the British economy.[223]

Institute for Fiscal Studies

[edit]

In May 2016, the Institute for Fiscal Studies said that an EU exit could mean two more years of austerity cuts as the government would have to make up for an estimated loss of £20 billion to £40 billion of tax revenue. The head of the IFS, Paul Johnson, said that the UK "could perfectly reasonably decide that we are willing to pay a bit of a price for leaving the EU and regaining some sovereignty and control over immigration and so on. That there would be some price though, I think is now almost beyond doubt."[224]

Lawyers

[edit]

A poll of lawyers conducted by a legal recruiter in late May 2016 suggested 57% of lawyers wanted to remain in the EU.[225]

During a Treasury Committee shortly following the vote, economic experts generally agreed that the leave vote would be detrimental to the UK economy.[226]

Michael Dougan, Professor of European Law and Jean Monnet Chair in EU Law at the University of Liverpool and a constitutional lawyer, described the Leave campaign as "one of the most dishonest political campaigns this country [the UK] has ever seen", for using arguments based on constitutional law that he said were readily demonstrable as false.[227]

NHS officials

[edit]

Simon Stevens, head of NHS England, warned in May 2016 that a recession following a Brexit would be "very dangerous" for the National Health Service, saying that "when the British economy sneezes, the NHS catches a cold."[228] Three-quarters of a sample of NHS leaders agreed that leaving the EU would have a negative effect on the NHS as a whole. In particular, eight out of 10 respondents felt that leaving the EU would have a negative impact on trusts' ability to recruit health and social care staff.[229] In April 2016, a group of nearly 200 health professionals and researchers warned that the NHS would be in jeopardy if Britain left the European Union.[230] The leave campaign reacted by saying more money would be available to be spent on the NHS if the UK left the EU.

British health charities

[edit]

Guidelines by the Charity Commission for England and Wales that forbid political activity for registered charities have limited UK health organizations' commentary on EU poll, according to anonymous sources consulted by the Lancet.[231] According to Simon Wessely, head of psychological medicine at the Institute of Psychiatry, King's College London – neither a special revision of the guidelines from 7 March 2016, nor Cameron's encouragement have made health organisations, willing to speak out.[231] The Genetic Alliance UK the Royal College of Midwives the Association of the British Pharmaceutical Industry and the Chief Executive of the National Health Service had all stated pro-remain positions by early June 2016.[231]

Fishing industry

[edit]

A June 2016 survey of British fishermen found that 92% intended to vote to leave the EU.[232] The EU's Common Fisheries Policy was mentioned as a central reason for their near-unanimity.[232] More than three-quarters believed that they would be able to land more fish, and 93% stated that leaving the EU would benefit the fishing industry.[233]

Historians

[edit]

In May 2016, more than 300 historians wrote in a joint letter to The Guardian that Britain could play a bigger role in the world as part of the EU. They said: "As historians of Britain and of Europe, we believe that Britain has had in the past, and will have in the future, an irreplaceable role to play in Europe."[234] On the other hand, many historians argued in favour of leaving, seeing it as a return to self-sovereignty.[235][236]

Exit plan competition

[edit]

Following David Cameron's announcement of an EU referendum, in July 2013 the Institute of Economic Affairs (IEA) announced the "Brexit Prize", a competition to find the best plan for a UK exit from the European Union, and declared that a departure was a "real possibility" following the 2015 general election.[237] Iain Mansfield, a Cambridge graduate and UKTI diplomat, submitted the winning thesis: A Blueprint for Britain: Openness not Isolation.[238] Mansfield's submission focused on addressing both trade and regulatory issues with EU member states as well as other global trading partners.[239][240]

Opinion polling

[edit]
Opinion polling on the referendum

Opinion polls from 2010 onwards suggested the British public were relatively evenly divided on the question, with opposition to EU membership peaking in November 2012 at 56% compared with 30% who prefer to remain in,[241] while in June 2015 those in favour of Britain remaining in the EU reached 43% versus those opposed 36%.[242] The largest ever poll (of 20,000 people, in March 2014) showed the public evenly split on the issue, with 41% in favour of withdrawal, 41% in favour of membership, and 18% undecided.[243] However, when asked how they would vote if Britain renegotiated the terms of its membership of the EU, and the UK Government stated that British interests had been satisfactorily protected, more than 50% indicated that they would vote for Britain to stay in.[244]

Analysis of polling suggested that young voters tended to support remaining in the EU, whereas those older tend to support leaving, but there was no gender split in attitudes.[245][246] In February 2016 YouGov also found that euroscepticism correlated with people of lower income and that "higher social grades are more clearly in favour of remaining in the EU", but noted that euroscepticism also had strongholds in "the more wealthy, Tory shires".[247] Scotland, Wales and many English urban areas with large student populations were more pro-EU.[247] Big business was broadly behind remaining in the EU, though the situation among smaller companies was less clear-cut.[248] In polls of economists, lawyers, and scientists, clear majorities saw the UK's membership of the EU as beneficial.[249][250][251][252][253] On the day of the referendum, the bookmaker Ladbrokes offered odds of 6/1 against the UK leaving the EU.[254] Meanwhile, spread betting firm Spreadex offered a Leave Vote Share spread of 45–46, a Remain Vote Share spread of 53.5-54.5, and a Remain Binary Index spread of 80–84.7, where victory for Remain would makeup to 100 and a defeat 0.[255]

On the day YouGov poll

[edit]
RemainLeaveUndecidedLeadSampleConducted by
52%48%N/A4%4,772YouGov

Shortly after the polls closed at 10 pm on 23 June, the British polling company YouGov released a poll conducted among almost 5,000 people on the day; it suggested a narrow lead for "Remain", which polled 52% with Leave polling 48%. It was later criticised for overestimating the margin of the "Remain" vote,[256] when it became clear a few hours later that the UK had voted 51.9% to 48.1% in favour of leaving the European Union.

Issues

[edit]

The number of jobs lost or gained by a withdrawal was a dominant issue; the BBC's outline of issues warned that a precise figure was difficult to find. The Leave campaign argued that a reduction in red tape associated with EU regulations would create more jobs and that small to medium-sized companies who trade domestically would be the biggest beneficiaries. Those arguing to remain in the EU, claimed that millions of jobs would be lost. The EU's importance as a trading partner and the outcome of its trade status if it left was a disputed issue. Whereas those wanting to stay cited that most of the UK's trade was made with the EU, those arguing to leave say that its trade was not as important as it used to be. Scenarios of the economic outlook for the country if it left the EU were generally negative. The United Kingdom also paid more into the EU budget than it received.[257]

Boris Johnson played a key role in the Vote Leave campaign.

Citizens of EU countries, including the United Kingdom, have the right to travel, live and work within other EU countries, as free movement is one of the four founding principles of the EU.[258] Campaigners for remaining said that EU immigration had positive impacts on the UK's economy, citing that the country's growth forecasts were partly based upon continued high levels of net immigration.[257] The Office for Budget Responsibility also claimed that taxes from immigrants boost public funding.[257] A recent[when?] academic paper suggests that migration from Eastern Europe put pressure on wage growth at the lower end of the wage distribution, while at the same time increasing pressures on public services and housing.[259] The Leave campaign believed reduced immigration would ease pressure in public services such as schools and hospitals, as well as giving British workers more jobs and higher wages.[257] According to official Office for National Statistics data, net migration in 2015 was 333,000, which was the second highest level on record, far above David Cameron's target of tens of thousands.[260][261] Net migration from the EU was 184,000.[261] The figures also showed that 77,000 EU migrants who came to Britain were looking for work.[260][261]

After the announcement had been made as to the outcome of the referendum, Rowena Mason, political correspondent for The Guardian offered the following assessment: "Polling suggests discontent with the scale of migration to the UK has been the biggest factor pushing Britons to vote out, with the contest turning into a referendum on whether people are happy to accept free movement in return for free trade."[262] A columnist for The Times, Philip Collins, went a step further in his analysis: "This was a referendum about immigration disguised as a referendum about the European Union."[263]

The Conservative MEP (Member of the European Parliament) representing South East England, Daniel Hannan, predicted on the BBC programme Newsnight that the level of immigration would remain high after Brexit.[264] "Frankly, if people watching think that they have voted and there is now going to be zero immigration from the EU, they are going to be disappointed. ... you will look in vain for anything that the Leave campaign said at any point that ever suggested there would ever be any kind of border closure or drawing up of the drawbridge."[265]

The EU had offered David Cameron a so-called "emergency brake" which would have allowed the UK to withhold social benefits to new immigrants for the first four years after they arrived; this brake could have been applied for a period of seven years."[266] That offer was still on the table at the time of the Brexit referendum, but expired when the vote determined that the UK would leave the EU.[267]

The possibility that the UK's smaller constituent countries could vote to remain within the EU but find themselves withdrawn from the EU led to discussion about the risk to the unity of the United Kingdom.[268] Scotland's First Minister, Nicola Sturgeon, made it clear that she believed that a second independence referendum would "almost certainly" be demanded by Scots if the UK voted to leave the EU but Scotland did not.[269] The First Minister of Wales, Carwyn Jones, said: "If Wales votes to remain in [the EU] but the UK votes to leave, there will be a... constitutional crisis. The UK cannot possibly continue in its present form if England votes to leave and everyone else votes to stay".[270]

There was concern that the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), a proposed trade agreement between the United States and the EU, would be a threat to the public services of EU member states.[271][272][273][274] Jeremy Corbyn, on the Remain side, said that he pledged to veto TTIP in Government.[275] John Mills, on the Leave side, said that the UK could not veto TTIP because trade pacts were decided by Qualified Majority Voting in the European Council.[276]

There was debate over the extent to which the European Union membership aided security and defence in comparison to the UK's membership of NATO and the United Nations.[277] Security concerns over the union's free movement policy were raised too, because people with EU passports were unlikely to receive detailed checks at border control.[278]

Debates, question and answer sessions, and interviews

[edit]

A debate was held by The Guardian on 15 March 2016, featuring the leader of UKIP Nigel Farage, Conservative MP Andrea Leadsom, the leader of Labour's "yes" campaign Alan Johnson and former leader of the Liberal Democrats Nick Clegg.[279]

Earlier in the campaign, on 11 January, a debate took place between Nigel Farage and Carwyn Jones, who was at the time the First Minister of Wales and leader of the Welsh Labour Party.[280][281] Reluctance to have Conservative Party members argue against one another has seen some debates split, with Leave and Remain candidates interviewed separately.[282]

The Spectator held a debate hosted by Andrew Neil on 26 April, which featured Nick Clegg, Liz Kendall and Chuka Umunna arguing for a remain vote, and Nigel Farage, Daniel Hannan and Labour MP Kate Hoey arguing for a leave vote.[283] The Daily Express held a debate on 3 June, featuring Nigel Farage, Kate Hoey and Conservative MP Jacob Rees-Mogg debating Labour MPs Siobhain McDonagh and Chuka Umunna and businessman Richard Reed, co-founder of Innocent drinks.[284] Andrew Neil presented four interviews ahead of the referendum. The interviewees were Hilary Benn, George Osborne, Nigel Farage and Iain Duncan Smith on 6, 8, 10 and 17 May, respectively on BBC One.[285]

The scheduled debates and question sessions included a number of question and answer sessions with various campaigners.[286][287] and a debate on ITV held on 9 June that included Angela Eagle, Amber Rudd and Nicola Sturgeon for remain, Boris Johnson, Andrea Leadsom, and Gisela Stuart for leave.[288]

EU Referendum: The Great Debate was held at Wembley Arena on 21 June and hosted by David Dimbleby, Mishal Husain and Emily Maitlis in front of an audience of 6,000.[289] The audience was split evenly between both sides. Sadiq Khan, Ruth Davidson and Frances O'Grady appeared for Remain. Leave was represented by the same trio as the ITV debate on 9 June (Johnson, Leadsom and Stuart).[290] Europe: The Final Debate with Jeremy Paxman was held the following day on Channel 4.[291]

2016 United Kingdom European Union membership referendum debates in Great Britain
DateBroadcasterHostFormatVenueTerritoryViewing figures
(million)
 P  Present  NI  Not invited  A  Absent  N  No debate
LeaveRemain
26 AprilThe SpectatorAndrew NeilDebateLondon PalladiumUKTBANigel Farage
Daniel Hannan
Kate Hoey
Nick Clegg
Liz Kendall
Chuka Umunna
3 JuneDaily ExpressGreg HefferDebateThames Street, LondonUKTBANigel Farage
Kate Hoey
Jacob Rees-Mogg
Siobhain McDonagh
Chuka Umunna
Richard Reed
15 JuneBBC (Question Time)David DimblebyIndividualNottinghamUKTBAMichael GoveNI
19 JuneBBC (Question Time)David DimblebyIndividualMilton KeynesUKTBANIDavid Cameron
21 JuneBBCDavid Dimbleby
Mishal Husain
Emily Maitlis
DebateSSE ArenaUKTBABoris Johnson
Andrea Leadsom
Gisela Stuart
Sadiq Khan
Ruth Davidson
Frances O'Grady

Voting, voting areas, and counts

[edit]
Sign outside a polling station in London on the morning of the referendum

Voting took place from 0700 BST (WEST) until 2200 BST (same hours CEST in Gibraltar) in 41,000 polling stations across 382 voting areas, with each polling station limited to a maximum of 2,500 voters.[292] The referendum was held across all four countries of the United Kingdom, as well as in Gibraltar, as a single majority vote. The 382 voting areas were grouped into twelve regional counts and there was separate declarations for each of the regional counts.

In England, as happened in the 2011 AV referendum, the 326 districts were used as the local voting areas and the returns of these then fed into nine English regional counts. In Scotland the local voting areas were the 32 local councils which then fed their results into the Scottish national count, and in Wales the 22 local councils were their local voting areas before the results were then fed into the Welsh national count. Northern Ireland, as was the case in the AV referendum, was a single voting and national count area although local totals by Westminster parliamentary constituency areas were announced.

Gibraltar was a single voting area, but as Gibraltar was to be treated and included as if it were a part of South West England, its results was included together with the South West England regional count.[292]

The following table shows the breakdown of the voting areas and regional counts that were used for the referendum.[292]

CountryCounts and voting areas
United Kingdom
(together with Gibraltar, treated as if it were a [full] part of the United Kingdom)
Referendum declaration;
12 regional counts;
382 voting areas (381 in the UK, 1 in Gibraltar)
Constituent countriesCounts and voting areas
England
(together with Gibraltar, treated as if it were a part of South West England)
9 regional counts;
327 voting areas (326 in the UK, 1 in Gibraltar)
Northern IrelandNational count and single voting area;
18 parliamentary constituency totals
ScotlandNational count;
32 voting areas
WalesNational count;
22 voting areas
[edit]

British expat Harry Shindler, a World War II veteran living in Italy, took legal action as the UK does not permit citizens residing abroad who have not lived in the UK for over 15 years to vote in elections. Shindler believed this prohibition violated his rights as he wished to vote in the referendum.[293] He had previously raised a case in 2009 (Shindler v. the United Kingdom 19840/09) regarding his rights to vote in UK general elections that the European Court of Human Rights (ECtHR) deemed did not violate his rights.[294]

UK High Court

[edit]

Shindler first sued the UK government before the referendum, claiming that his disenfranchisement was a penalty against UK citizens who live abroad, exercising their EU right of free movement, thus violating his right as an EU citizen. This 15-year prohibition on voting, Shindler argued, discourages British citizens from continuing to exercise their free movement rights as they are required to return to the UK to vote in the EU referendum.[295]

The High Court, on 20 April 2016, rejected Shindler’s claims, saying that it is "totally unrealistic" that the 15-year prohibition would deter citizens from settling in another Member State. The court also found that "significant practical difficulties" in allowing residents abroad for more than 15 years to vote permits the government to enact this restriction.[295]

Further, the High Court found that this prohibition, even if it did violate EU rights, is a parliamentary prerogative as "Parliament could legitimately take the view that electors who satisfy the test of closeness of connection set by the 15 year rule form an appropriate group to vote on the question whether the United Kingdom should remain a member of the European Union or leave the European Union."[295]

European Court of Justice

[edit]

After the referendum, Shindler brought a case against the Council of the EU in the General Court. He argued that the Council's decision (Decision XT 21016/17) to recognize the referendum was illegal as his disenfranchisement invalidated the referendum.[296] Shindler argued that the decision lacked “definite constitutional authorization based on the votes of all UK citizens” as not all citizens were permitted to vote. He claims the Council should have "sought judicial review of the constitutionality of the notification of the intention to withdraw” because depriving UK citizens to vote in the referendum is contrary to EU law. Shindler claimed that “the Council should have refused or stayed the opening of negotiations” between the EU and the UK.[297]

In November 2018, however, the court found Shindler's arguments unconvincing as the decision to recognize the referendum did not "directly affect the legal situation of the applicants." The Council's action merely recognized and began the withdrawal procedures and did not violate Shinder's rights.[297]

Disturbances

[edit]

On 16 June 2016, a pro-EU Labour MP, Jo Cox, was shot and killed in Birstall, West Yorkshire the week before the referendum by a man calling out "death to traitors, freedom for Britain", and a man who intervened was injured.[298] The two rival official campaigns agreed to suspend their activities as a mark of respect to Cox.[81] After the referendum, evidence emerged that Leave.EU had continued to put out advertising the day after Jo Cox's murder.[299][300] David Cameron cancelled a planned rally in Gibraltar supporting British EU membership.[301] Campaigning resumed on 19 June.[302][303] Polling officials in the Yorkshire and Humber region also halted counting of the referendum ballots on the evening of 23 June to observe a minute of silence.[304] The Conservative Party, Liberal Democrats, UK Independence Party and the Green Party all announced that they would not contest the ensuing by-election in Cox's constituency as a mark of respect.[305]

On polling day itself two polling stations in Kingston upon Thames were flooded by rain and had to be relocated.[306] In advance of polling day, concern had been expressed that the courtesy pencils provided in polling booths could allow votes to be later altered. Although this was widely dismissed as a conspiracy theory (see: Voting pencil conspiracy theory), some Leave campaigners advocated that voters should instead use pens to mark their ballot papers. On polling day in Winchester an emergency call was made to police about "threatening behaviour" outside the polling station. After questioning a woman who had been offering to lend her pen to voters, the police decided that no offence was being committed.[307]

Result

[edit]
Of the 382 voting areas in the United Kingdom and Gibraltar a total of 270 returned majority votes in favour of "Leave" whereas 129 returned majority votes in favour of "Remain" in the referendum including all 32 areas in Scotland.
  Leave
  Remain

The final result was announced on Friday 24 June 2016 at 07:20 BST by then-Electoral Commission Chairwoman Jenny Watson at Manchester Town Hall after all 382 voting areas and the twelve UK regions had declared their totals. With a national turnout of 72% across the United Kingdom and Gibraltar (representing 33,577,342 people), at least 16,788,672 votes were required to win a majority. The electorate voted to "Leave the European Union", with a majority of 1,269,501 votes (3.8%) over those who voted "Remain a member of the European Union".[308] The national turnout of 72% was the highest ever for a UK-wide referendum, and the highest for any national vote since the 1992 general election.[309][310][311][312] Roughly 38% of the UK population voted to leave the EU and roughly 35% voted to remain.[313]


2016 United Kingdom European Union membership referendum
ChoiceVotes%
Leave the European Union17,410,74251.89
Remain a member of the European Union16,141,24148.11
Valid votes33,551,98399.92
Invalid or blank votes25,3590.08
Total votes33,577,342100.00
Registered voters/turnout46,500,00172.21
Source: Electoral Commission[314]
National referendum results (excluding invalid votes)
Leave
17,410,742 (51.9%)
Remain
16,141,241 (48.1%)

50%


Regional count results

[edit]
RegionElectorateVoter turnout,
of eligible
VotesProportion of votesInvalid votes
RemainLeaveRemainLeave
 East Midlands3,384,29974.2%1,033,0361,475,47941.18%58.82%1,981
 East of England4,398,79675.7%1,448,6161,880,36743.52%56.48%2,329
 Greater London5,424,76869.7%2,263,5191,513,23259.93%40.07%4,453
 North East England1,934,34169.3%562,595778,10341.96%58.04%689
 North West England5,241,56870.0%1,699,0201,966,92546.35%53.65%2,682
 Northern Ireland1,260,95562.7%440,707349,44255.78%44.22%374
 Scotland3,987,11267.2%1,661,1911,018,32262.00%38.00%1,666
 South East England6,465,40476.8%2,391,7182,567,96548.22%51.78%3,427
 South West England (inc Gibraltar)4,138,13476.7%1,503,0191,669,71147.37%52.63%2,179
 Wales2,270,27271.7%772,347854,57247.47%52.53%1,135
 West Midlands4,116,57272.0%1,207,1751,755,68740.74%59.26%2,507
 Yorkshire and the Humber3,877,78070.7%1,158,2981,580,93742.29%57.71%1,937

Results by constituent countries & Gibraltar

[edit]
CountryElectorateVoter turnout,
of eligible
VotesProportion of votesInvalid votes
RemainLeaveRemainLeave
 England38,981,66273.0%13,247,67415,187,58346.59%53.41%22,157
 Gibraltar24,11983.7%19,32282395.91%4.08%27
 Northern Ireland1,260,95562.7%440,707349,44255.78%44.22%384
 Scotland3,987,11267.2%1,661,1911,018,32262.00%38.00%1,666
 Wales2,270,27271.7%772,347854,57247.47%52.53%1,135
[edit]

Voting figures from local referendum counts and ward-level data (using local demographic information collected in the 2011 census) suggests that Leave votes were strongly correlated with lower qualifications and higher age.[315][316][317][318] The data were obtained from about one in nine wards in England and Wales, with very little information from Scotland and none from Northern Ireland.[315] A YouGov survey reported similar findings; these are summarised in the charts below.[319][320]

Researchers based at the University of Warwick found that areas with "deprivation in terms of education, income and employment were more likely to vote Leave". The Leave vote tended to be greater in areas which had lower incomes and high unemployment, a strong tradition of manufacturing employment, and in which the population had fewer qualifications.[321] It also tended to be greater where there was a large flow of Eastern European migrants (mainly low-skilled workers) into areas with a large share of native low-skilled workers.[321] Those in lower social grades (especially the 'working class') were more likely to vote Leave, while those in higher social grades (especially the 'upper middle class') were more likely to vote Remain.[322]

Polls by Ipsos MORI, YouGov and Lord Ashcroft all assert that 70–75% of under 25s voted 'remain'.[323] Additionally according to YouGov, only 54% of 25- to 49-year-olds voted 'remain', whilst 60% of 50- to 64-year-olds and 64% of over-65s voted 'leave', meaning that the support for 'remain' was not as strong outside the youngest demographic.[324] Also, YouGov found that around 87% of under-25s in 2018 would now vote to stay in the EU.[325] Opinion polling by Lord Ashcroft Polls found that Leave voters believed leaving the EU was "more likely to bring about a better immigration system, improved border controls, a fairer welfare system, better quality of life, and the ability to control our own laws", while Remain voters believed EU membership "would be better for the economy, international investment, and the UK's influence in the world".[326] Immigration is thought to be a particular worry for older people that voted Leave, who consider it a potential threat to national identity and culture.[327] The polling found that the main reasons people had voted Leave were "the principle that decisions about the UK should be taken in the UK", and that leaving "offered the best chance for the UK to regain control over immigration and its own borders". The main reason people voted Remain was that "the risks of voting to leave the EU looked too great when it came to things like the economy, jobs and prices".[326]

One analysis suggests that in contrast to the general correlation between age and likelihood of having voted to leave the EU, those who experienced the majority of their formative period (between the ages of 15 and 25) during the Second World War are more likely to oppose Brexit than the rest of the over-65 age group,[failed verification] for they are more likely to associate the EU with bringing peace.[328]

Ipsos MORI demographic polling breakdown

[edit]

On 5 September 2016, the polling company Ipsos MORI estimated the following percentage breakdown of votes in the referendum by different demographic group, as well as the percentage of turnout among registered voters in most of those demographic groups:[329]

Overall2015 general election vote
LabourLib DemConservativeUKIPDid not vote (but not too young)
Remain48%64%69%41%1%42%
Leave52%36%31%59%99%58%
Turnout72%77%81%85%89%45%
Age group
18–2425–3435–4445–5455–6465–7475+
Remain75%60%55%44%39%34%37%
Leave25%40%45%56%61%66%63%
Turnout60%66%71%73%79%82%73%
GenderMen by age groupWomen by age group
MenWomen18–3435–5455+18–3435–5455+
Remain45%51%64%44%35%67%55%39%
Leave55%49%36%56%65%33%45%61%
Turnout74%71%64%74%80%64%70%76%
Social gradeMen by social gradeWomen by social grade
ABC1C2DEABC1C2DEABC1C2DE
Remain59%52%38%36%54%51%35%36%65%54%41%37%
Leave41%48%62%64%46%49%65%64%35%46%59%63%
Turnout79%75%70%65%81%75%70%67%76%74%70%63%
18–34 year olds by social grade35–54 year olds by social grade55+ year olds by social grade
ABC1C2DEABC1C2DEABC1C2DE
Remain71%71%54%56%61%53%35%36%48%37%32%30%
Leave29%29%46%44%39%47%65%64%52%63%68%70%
Turnout71%67%58%54%
Educational level
Degree or higherQualifications below degreeNo qualifications
Remain68%44%30%
Leave32%56%70%
Turnout78%71%71%
Work sectorHousing tenure
Public sectorPrivate sectorFully ownedMortgageSocial renterPrivate renter
Remain56%52%42%54%37%56%
Leave44%48%58%46%63%44%
Turnout79%75%61%65%
Ethnic group
WhiteAll non-whiteBlackSouth AsianChineseMixed raceOther
Remain46%69%73%67%70%67%65%
Leave54%31%27%33%30%33%35%
Turnout74%57%
Work status
Full-timePart-timeStudentUnemployed

(and claiming UC or JSA)

Not working

(looking after home)

RetiredOther
Remain53%53%80%40%36%36%39%
Leave47%47%20%60%64%64%61%
RegionRemainLeaveTurnout
All (UK)48%52%72%
East of England44%56%76%
East Midlands41%59%74%
Greater London60%40%70%
North East of England42%58%69%
Northern Ireland56%44%63%
North West of England46%54%70%
Scotland62%38%67%
South East of England48%52%77%
South West of England47%53%77%
Wales47%53%72%
West Midlands41%59%72%
Yorkshire & Humberside42%58%71%

Reactions to the result

[edit]
Pro-Brexit campaigners outside Parliament in London in November 2016

Immediate reaction to the vote

[edit]

Youth protests and non-inclusion of underage citizens

[edit]

The referendum was criticised for not granting people younger than 18 years of age a vote. Unlike in the 2014 Scottish independence referendum, the vote was not extended to 16- and 17-year-old citizens. Critics argued that these people would live with the consequences of the referendum for longer than those who were able to vote. Some supporters for the inclusion of these young citizens considered this exclusion a violation of democratic principles and a major shortcoming of the referendum.[330][331]

Increase of applications for passports of other EU countries

[edit]

The foreign ministry of Ireland stated on 24 June 2016 that the number of applications from the UK for Irish passports had increased significantly.[332][333] Enquiries about passports also increased: the Irish Embassy in London reported 4,000 a day immediately after the vote to leave, in comparison with the normal 200 a day.[334] Other EU nations also had increases in requests for passports from British citizens, including France and Belgium.[334]

Abuse and hate crime allegations

[edit]

There were more than a hundred reports of racist abuse and hate crime in the immediate aftermath of the referendum, with many citing the plan to leave the European Union.[335] It was claimed that there had been a 57% increase in hate crime following the referendum vote. However, the National Police Chiefs' Council Lead for Hate Crime, Assistant Chief Constable Mark Hamilton, said: "This should not be read as a national increase in hate crime of 57% but an increase in reporting through one mechanism".[336] Others[who?] claimed that the numbers did not necessarily reflect "any objective spread in modern Britain", but that the apparent spike in hate crime was the result of the subjective definition of the crime and that the police being incentivised "to find hatred". In the UK, crimes are recorded as hate crimes based on the perception of the victim. Assistant Chief Constable Maurice Mason of the Essex police explained that "If the person feels it's a hate crime it'll get recorded as a hate crime", saying that his county's "50% increase in reported hate crimes" post referendum were "low level matters, some members of the public complaining about Nigel Farage or whatever ... that’ll get recorded as a hate crime".[337]

On 24 June 2016, a Polish school in Cambridgeshire was vandalised with a sign reading "Leave the EU. No more Polish vermin".[338] Following the referendum result, similar signs were distributed outside homes and schools in Huntingdon, with some left on the cars of Polish residents collecting their children from school.[339] On 26 June, the London office of the Polish Social and Cultural Association was vandalised with graffiti that was initially characterised as a racist hate crime. However it later emerged that the graffiti, which said, 'F*** you OMP’ may have been directed at OMP, a eurosceptic Polish think tank that had issued a statement congratulating Britain on its Brexit vote.[340][341] This incident was also unsuccessfully investigated by the police.[338][341] In Wales, a Muslim woman was told to leave after the referendum, even though she had been born and raised in the United Kingdom.[342] Other reports of racism occurred as perceived foreigners were targeted in supermarkets, on buses and on street corners, and told to leave the country immediately.[343] All such incidents were widely condemned by politicians and religious leaders.[344]

By September 2016, it was reported, according to the LGBT anti-violence charity Galop, that attacks on LGBT people in the United Kingdom had risen by 147% in the three months after the referendum.[345] However some gay commentators dismissed the claim of a link between Brexit and an increase in attacks on members of the LGBTQ community.[346]

The killing of a Polish national Arkadiusz Jozwik in Harlow, Essex in August 2016[347] was widely, but falsely,[348] speculated to be linked to the Leave result.[349] A BBC Newsnight report by John Sweeney showed an interview with someone who knew the victim who then claimed that Leading Brexit campaigner Nigel Farage had "blood on his hands".[350] It was mentioned in the European Parliament by the EU Commissioner Jean-Claude Juncker who said: "We Europeans can never accept Polish workers being harassed, beaten up or even murdered on the streets of Harlow."[349] A teenager was subsequently convicted of manslaughter and sentenced to three and a half years in a young offender institution but the trial did not conclude that the altercation resulting in Jozwik's death was a hate crime.[348] Nigel Farage criticised the "sensationalist" reporting of the issue and complained to the BBC about broadcasting the "blood on his hands" remark.[351][352]

Petition for a new referendum

[edit]
A pro-EU demonstration in Manchester in October 2017

Within hours of the result's announcement, a petition, entitled "EU Referendum Rules triggering a 2nd EU Referendum" and calling for a second referendum to be held in the event that a result was secured with less than 60% of the vote and on a turnout of less than 75%, attracted tens of thousands of new signatures. The petition had actually been initiated by someone favouring an exit from the EU, one William Oliver Healey of the English Democrats on 24 May 2016, when the Remain faction had been leading in the polls, and had received 22 signatures prior to the referendum result being declared.[353][354][355] On 26 June, Healey made it clear on his Facebook page that the petition had actually been started to favour an exit from the EU and that he was a strong supporter of the Vote Leave and Grassroots Out campaigns. Healey also claimed that the petition had been "hijacked by the remain campaign".[356] English Democrats chairman Robin Tilbrook suggested those who had signed the petition were experiencing "sour grapes" about the result of the referendum.[357] It attracted more than four million signatures, meaning it was considered for debate in Parliament;[358][359]this debate took place on 5 September 2016.[360]

On 27 June 2016, David Cameron's spokesperson stated that holding another vote on Britain's membership of the European Union was "not remotely on the cards".[361] Home Secretary Theresa May made the following comment when announcing her candidacy to replace Cameron as Conservative leader (and hence as Prime Minister) on 30 June: "The campaign was fought ... and the public gave their verdict. There must be no attempts to remain inside the EU ... and no second referendum. ... Brexit means Brexit."[362] The petition was rejected by the government on 9 July. Its response said that the referendum vote "must be respected" and that the government "must now prepare for the process to exit the EU".[363]

Political

[edit]

Conservative Party

[edit]
Prime Minister David Cameron announced his resignation following the outcome of the referendum.
Theresa May succeeded David Cameron as Prime Minister following the vote.

On 24 June, the Conservative Party leader and Prime Minister David Cameron announced that he would resign by October because the Leave campaign had been successful in the referendum. The leadership election was scheduled for 9 September. The new leader would be in place before the autumn conference set to begin on 2 October.[364] Unexpectedly, Boris Johnson, who had been a leading figure for Vote Leave, declined to be nominated shortly before the deadline for nominations. On 13 July, almost three weeks after the vote, Theresa May succeeded Cameron as Prime Minister.

Labour Party

[edit]

The Labour Party leader Jeremy Corbyn faced growing criticism from his party, which had supported remaining within the EU, for poor campaigning.[365] On 26 June 2016, Corbyn sacked Hilary Benn (the shadow foreign secretary) for apparently leading a coup against him. This led to a string of Labour MPs quickly resigning their roles in the party.[366][367] A no confidence motion was held on 28 June; Corbyn lost the motion with more than 80% (172) of MPs voting against him.[368] Corbyn responded with a statement that the motion had no "constitutional legitimacy" and that he intended to continue as the party's leader. The vote did not require the party to call a leadership election[369] but after Angela Eagle and Owen Smith launched leadership challenges to Corbyn, the 2016 Labour Party leadership election was triggered. Corbyn won the contest, with a larger share of the vote than in 2015.

UK Independence Party

[edit]

On 4 July 2016 Nigel Farage stood down as the leader of UKIP, stating that his "political ambition has been achieved" following the result of the referendum.[370] Following the resignation of the party leader Diane James, Farage became an interim leader on 5 October 2016.[371] He was succeeded by Paul Nuttall on 28 November 2016.

Scottish independence

[edit]

Scottish First Minister Nicola Sturgeon said on 24 June 2016 that it was "clear that the people of Scotland see their future as part of the European Union" and that Scotland had "spoken decisively" with a "strong, unequivocal" vote to remain in the European Union.[372] On the same day, the Scottish Government announced that officials would plan for a "highly likely" second referendum on independence from the United Kingdom and start preparing legislation to that effect.[373] Former First Minister Alex Salmond said that the vote was a "significant and material change" in Scotland's position within the United Kingdom, and that he was certain his party would implement its manifesto on holding a second referendum.[374] Sturgeon said she will communicate to all EU member states that "Scotland has voted to stay in the EU and I intend to discuss all options for doing so."[375]

New political movement

[edit]

In reaction to the lack of a unified pro-EU voice following the referendum, the Liberal Democrats and others discussed the launch of a new centre-left political movement.[376] This was officially launched on 24 July 2016 as More United.[377]

Economy

[edit]

On the morning of 24 June, the pound sterling fell to its lowest level against the US dollar since 1985.[378] The drop over the day was 8% – the biggest one-day fall in the pound since the introduction of floating exchange rates following the collapse of the Bretton Woods system in 1971.[379]

The FTSE 100 initially fell 8%, then recovered to be 3% down by the close of trading on 24 June.[380] The FTSE 100 index fully recovered by 29 June and subsequently rose above its pre-referendum levels.[381]

The referendum result also had an immediate impact on some other countries. The South African rand experienced its largest single-day decline since 2008, dropping over 8% against the United States dollar.[382][383] Other countries affected included Canada, whose stock exchange fell 1.70%,[384] Nigeria[383] and Kenya.[383]

On 28 June 2016, former governor of Bank of England Mervyn King said that current governor Mark Carney would help to guide Britain through the next few months, adding that the BOE would undoubtedly lower the temperature of the post-referendum uncertainty, and that British citizens should keep calm, wait and see.[385]

On 5 January 2017, Andy Haldane, chief economist and the executive director of monetary analysis and statistics at the Bank of England, admitted that the bank's forecasts (predicting an economic downturn should the referendum favour Brexit) had proved inaccurate given the subsequent strong market performance.[386] He stated that the bank's models "were rather narrow and fragile [and] ill-equipped to making sense of behaviours that were deeply irrational" and said that his "profession is to some degree in crisis" due to this and the unforeseen 2007–2008 crisis.[386][387]

Electoral Reform Society

[edit]

In August 2016, the Electoral Reform Society published a highly critical report on the referendum and called for a review of how future events are run. Contrasting it very unfavourably with the 'well-informed grassroots' campaign for Scottish independence, Katie Ghose described it as "dire" with "glaring democratic deficiencies" which left voters bewildered. Ghose noted a generally negative response to establishment figures with 29% of voters saying David Cameron made them more likely to vote leave whereas only 14% said he made them want to vote remain. Looking ahead, the society called for an official organisation to highlight misleading claims and for Office of Communications (Ofcom) to define the role that broadcasters were expected to play.[388]

Television coverage

[edit]

The BBC, ITV and Sky News all provided live coverage of the counts and the reaction to the result. The BBC's coverage, presented by David Dimbleby, Laura Kuenssberg and John Curtice, was simulcast domestically on BBC One and the BBC News Channel, and internationally on BBC World News. ITV's coverage was presented by Tom Bradby, Robert Peston and Allegra Stratton.

The BBC called the referendum result for Leave with its projected forecast at 04:40 BST on 24 June. David Dimbleby announced it with the words:

Well, at twenty minutes to five, we can now say the decision taken in 1975 by this country to join the Common Market has been reversed by this referendum to leave the EU. We are absolutely clear now that there is no way that the Remain side can win. It looks as if the gap is going to be something like 52 to 48, so a four-point lead for leaving the EU, and that is the result of this referendum, which has been preceded by weeks and months of argument and dispute and all the rest of it. The British people have spoken and the answer is: we're out!

(The remark about 1975 was technically incorrect; the UK had joined the Common Market in 1973 and the 1975 referendum was on whether to remain in it.)

Television coverage
TimeslotProgrammePresentersBroadcaster
22:00–06:00EU Referendum LiveTom Bradby, Robert Peston & Allegra StrattonITV
06:00–09:30Good Morning BritainPiers Morgan, Susanna Reid & Charlotte Hawkins
09:30–14:00ITV NewsAlastair Stewart
18:00–19:00ITV NewsMark Austin, Robert Peston & Mary Nightingale
22:00–22:45ITV NewsTom Bradby, Robert Peston & Allegra Stratton
21:55–09:00EU Referendum – The ResultDavid Dimbleby, Laura Kuenssberg & John CurticeBBC
09:00–13:00EU Referendum – The ReactionSophie Raworth, Victoria Derbyshire & Norman Smith
13:00–13:45BBC News at OneSophie Raworth
13:45–14:00Regional newsVarious

Investigations into campaigns

[edit]

Campaign spending

[edit]
A protest following the Cambridge Analytica allegations, 29 March 2018

On 9 May 2016, Leave.EU was fined £50,000 by the UK Information Commissioner's Office 'for failing to follow the rules about sending marketing messages': they sent people text messages without having first gained their permission to do so.[389][390]

In February 2017, the Electoral Commission announced that it was investigating the spending of Stronger in and Vote Leave, along with smaller parties, as they had not submitted all the necessary invoices, receipts, or details to back up their accounts.[391] In April 2017, the Commission specified that 'there were reasonable grounds to suspect that potential offences under the law may have occurred' in relation to Leave.EU.[392][393]

On 4 March 2017, the Information Commissioner's Office also reported that it was 'conducting a wide assessment of the data-protection risks arising from the use of data analytics, including for political purposes' in relation to the Brexit campaign. It was specified that among the organisations to be investigated was Cambridge Analytica and its relationship with the Leave.EU campaign.[394][393]

ICO report: Investigation into the use of data analytics in political campaigns

In May 2017, The Irish Times reported that £425,622 donated by the Constitutional Research Council to the Democratic Unionist Party for spending during the referendum may have originated in Saudi Arabia.[395]

In November 2017, the Electoral Commission said that it was investigating allegations that Arron Banks, an insurance businessman and the largest single financial supporter of Brexit, violated campaign spending laws.[396] The commission's investigation focuses on both Banks and Better for the Country Limited, a company of which Banks is a director and majority shareholder.[397] The company donated £2.4 million to groups supporting British withdrawal from the EU.[396] The investigation began after the Commission found "initial grounds to suspect breaches of electoral law".[398] The Commission specifically seeks to determine "whether or not Mr Banks was the true source of loans reported by a referendum campaigner in his name" and "whether or not Better for the Country Limited was the true source of donations made to referendum campaigners in its name, or if it was acting as an agent".[396]

In December 2017, the Electoral Commission announced several fines related to breaches of campaign finance rules during the referendum campaign.[399] The Liberal Democrats were fined £18,000 and Open Britain (formerly Britain Stronger in Europe) paid £1,250 in fines.[399] The maximum possible fine was £20,000.[399]

In March 2018, Deutsche Welle reported that Canadian whistleblower Christopher Wylie "told UK lawmakers during a committee hearing...that a firm linked to Cambridge Analytica helped the official Vote Leave campaign [the official pro-Brexit group headed by Boris Johnson and Michael Gove] circumvent campaign financing laws during the Brexit referendum".[400]

In May 2018, the Electoral Commission fined Leave.EU £70,000 for unlawfully overspending by a minimum of £77,380 – exceeding the statutory spending limit by more than 10%, inaccurately reporting three loans it had received from Aaron Banks totalling £6 million including "a lack of transparency and incorrect reporting around who provided the loans, the dates the loans were entered into, the repayment date and the interest rate", and failing to provide the required invoices for "97 payments of over £200, totalling £80,224". The Electoral Commission's director of political finance and regulation and legal counsel said that the "level of fine we have imposed has been constrained by the cap on the commission's fines".[401][402] In the same month, the Electoral Commission issued a £2,000 fine to the pro-EU campaign group Best for Our Future Limited; it also fined Unison £1,500 for inaccurately reporting a donation to Best for Our Future and failing to pay an invoice; and it fined GMB £500 for inaccurately reporting a donation to Best for Our Future.[403]

In July 2018, the Electoral Commission fined Vote Leave £61,000 for not declaring £675,000 incurred under a common plan with BeLeave, unlawfully overspending by £449,079, inaccurately reporting 43 items of spending totalling £236,501, failing to provide the required invoices for "8 payments of over £200, totalling £12,850", and failing to comply with an investigation notice issued by the commission. Darren Grimes representing BeLeave was fined £20,000, the maximum permitted individual fine, for exceeding its spending limit as an unregistered campaigner by more than £660,000 and delivering an inaccurate and incomplete spending return. Veterans for Britain was also fined £250 for inaccurately reporting a donation it received from Vote Leave.[404] The Electoral Commission referred the matter to the police. On 14 September 2018, following a High Court of Justice case, the court found that Vote Leave had received incorrect advice from the UK Electoral Commission, but confirmed that the overspending had been illegal. Vote Leave subsequently said they would not have paid it without the advice.[405][406]

In February 2019, the Digital, Culture, Media and Sport Select Committee's 18-month investigation into disinformation and fake news published its final report,[407] calling for and inquiry to establish, in relation to the referendum, "what actually happened with regard to foreign influence, disinformation, funding, voter manipulation, and the sharing of data, so that appropriate changes to the law can be made and lessons can be learnt for future elections and referenda".[408]

Speculation about Russian interference

[edit]

In the run-up to the Brexit referendum, Russian President Vladimir Putin refrained from taking a public position on Brexit,[409] but Prime Minister David Cameron suggested that "Putin might be happy" with Britain leaving the EU,[410] while the Remain campaign accused the Kremlin of secretly backing a "Leave" vote in the referendum.[411] Russian Foreign Ministry spokesperson Maria Zakharova denied these allegations, saying that "Russia is blamed for everything. Not only in the UK but all over the world. (...) But Russia has nothing to do with Brexit at all. We're not involved in this process."[409] Steve Rosenberg, the Moscow correspondent for BBC News, suggested on 26 June 2016 that the Russian government stood to gain from Brexit in several ways: (1) enabling Russian state media "to contrast post-referendum upheaval and uncertainty abroad with a picture of 'stability' back home and images of a 'strong' President Putin at the helm" in a way that bolstered the ruling United Russia party; (2) to place the value of the British pound under pressure and thereby exact retaliation for sanctions against Russia imposed after its occupation of Crimea; (3) to "make the European Union more friendly towards Russia" in the absence of British membership; and (4) to force the resignation of Cameron, who had been critical of Russian actions.[411] After the referendum result Putin said that Brexit brought "positives and negatives".[411]

In December 2016, MP Ben Bradshaw speculated in Parliament that Russia may have interfered in the referendum.[412] In February 2017, he called on the GCHQ intelligence service to reveal the information it had on Russian interference.[413] In April 2017, the House of Commons Public Administration and Constitutional Affairs Select Committee (PACAC) issued a report suggesting that there were technical indications that a June 2016 crash of the voter-registration website was caused by a distributed denial-of-service attack using botnets.[414] The Cabinet Office, in response, stated that it did not believe that "malign intervention" had caused the crash, and instead attributed the crash "to a spike in users just before the registration deadline".[414]

In October 2017, MP Damian Collins, chairman of the House of Commons Digital, Culture, Media and Sport Committee, sent a letter to Facebook CEO Mark Zuckerberg requesting documents relating to possible Russian government manipulation of Facebook during the Brexit referendum and the general election the following year.[415]

In October 2017, a study by researchers at City, University of London was published in the journal Social Science Computer Review. The article identified 13,493 Twitter accounts that posted a total of about 65,000 messages in the last four weeks of the Brexit referendum campaign, the vast majority campaigning for a "Leave" vote; they were deleted shortly after the referendum.[416][417] A further 26,538 Twitter accounts suddenly changed their username.[417] The research findings "raised questions about the possibility that a coordinated 'bot army' was deployed, and also about the possibility that Twitter itself may have detected and removed them without disclosing the manipulation".[416]

In November 2017, the Electoral Commission told The Times that it had launched an inquiry to "examine the growing role of social media in election campaigns amid concerns from the intelligence and security agencies that Russia is trying to destabilise the democratic process in Britain".[418] The commission was in contact with Facebook and Twitter as part of the inquiry.[418]

According to Facebook, Russian-based operatives spent 97 cents to place three adverts on the social network in the run-up to the referendum, which were viewed 200 times.[419]

On 10 June 2018, The Guardian reported that investigators from The Observer had seen evidence that Leave.EU funder Arron Banks had met Russian officials "multiple times" from 2015 to 2017 and had discussed "a multibillion dollar opportunity to buy Russian goldmines".[420]

In July 2020, the Intelligence and Security Committee of Parliament published a report on Russian interference in British politics, which concluded that the government "had not seen or sought evidence of successful interference in UK democratic processes" and criticised the government for failing to conduct an assessment of Russian attempts to interfere in the Brexit referendum.[421] Three months later, Information Commissioner Elizabeth Denham, who had decided to look into potential unlawful marketing involving repurposing of data during the referendum, produced her final report. She concluded that she had found no evidence of Russian involvement in the referendum.[422][423]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ The figure widely circulated by the Vote Leave campaign that the UK sends the EU £350m a week was declared a "misuse of official statistics" by the UK Statistics authority.[88] This figure did not take into account the UK's budget rebate. Taking the rebate into account, the UK sent the EU £252m a week in 2016. Later, a private prosecution was launched against Boris Johnson for misconduct in public office; the case was thrown out.[89]

References

[edit]
  1. ^ "True stories of the 1975 EEC Referendum". OpenLearn. Retrieved 24 December 2019.
  2. ^ "Cameron says no second EU referendum if result is close". Reuters. 17 May 2016. Retrieved 7 September 2023.
  3. ^ "Gisela Stuart to Chair Vote Leave campaign – Vote Leave". 27 July 2016. Archived from the original on 27 July 2016. Retrieved 23 December 2019.
  4. ^ "Labour fears voters will back Brexit". 10 June 2016. Retrieved 23 December 2019.
  5. ^ Carrell, Severin (3 March 2016). "Scotland to campaign officially to remain in the EU". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 23 December 2019.
  6. ^ "Europe". 23 February 2016. Archived from the original on 23 February 2016. Retrieved 24 December 2019.
  7. ^ correspondent, Rowena Mason Political (14 March 2016). "Green party 'loud and proud' about backing Britain in Europe". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 23 December 2019.
  8. ^ "Major coach tour to crusade for Brexit – UKIP". 18 June 2016. Archived from the original on 18 June 2016. Retrieved 23 December 2019.
  9. ^ Hope, Christopher (21 September 2015). "Conservative Party to stay neutral during EU referendum". Daily Telegraph. ISSN 0307-1235. Retrieved 23 December 2019.
  10. ^ Helm, Toby; McDonald, Henry (9 January 2016). "Two-thirds of Tory MPs want Britain to quit European Union". The Observer. ISSN 0029-7712. Retrieved 23 December 2019.
  11. ^ "EU vote: Where the cabinet and other MPs stand". 22 June 2016. Retrieved 23 December 2019.
  12. ^ Jump up to: a b c d Wilson, Sam (1 April 2014). "Britain and the EU: A long and rocky relationship". BBC News. Retrieved 2 June 2016.
  13. ^ "Treaty of Maastricht on European Union". EUR-Lex. Retrieved 2 June 2016.
  14. ^ Tribune, Chicago (24 June 2016). "Fateful O'Hare Airport pizza meeting sealed Brexit vote deal: British media". Chicago Tribune.
  15. ^ "MPs debate case for UK pulling out of European Union". www.bbc.co.uk. BBC News. 26 October 2012. Retrieved 3 June 2020.
  16. ^ "David Cameron Pledges EU Referendum if Conservatives Win Next Election". Raidió Teilifís Éireann. 24 January 2013. Retrieved 19 February 2013.
  17. ^ "David Cameron: EU referendum bill shows only Tories listen". BBC News. 14 May 2013. Retrieved 14 July 2013.
  18. ^ "European Union (Referendum) Bill (HC Bill 11)". Parliament of the United Kingdom. 20 June 2013.
  19. ^ "Private Members' Bills". Parliament of the United Kingdom. Retrieved 8 August 2013.
  20. ^ "Presentation of Bills". Parliament of the United Kingdom. Retrieved 8 August 2013.
  21. ^ "EU referendum: Tory MP will take forward bill". BBC News. 16 May 2013. Retrieved 8 August 2013.
  22. ^ European Union (Referendum) Bill, Bill 11 of 2013–14 Research Paper 13/41 (page 1), 28 June 2013; access-date 5 July 2014.
  23. ^ Rigby, Elizabeth; Pickard, Jim (31 January 2014). "EU referendum bill blocked in Lords". Financial Times. Retrieved 5 July 2014.
  24. ^ "EU referendum bill likely after Bob Neill comes third in backbench ballot". The Guardian. Press Association. 12 June 2014. Retrieved 5 July 2014.
  25. ^ Kirkup, James (2 July 2014). "Conservative law on EU referendum raises 'serious' possibilty [sic] of exit, says MP". The Telegraph. Retrieved 17 May 2016.
  26. ^ "MPs debate Bob Neill's Bill for EU membership referendum". BBC News. Retrieved 17 May 2016.
  27. ^ "European Union (Referendum) Bill 2014–15 – UK Parliament". Parliament of the United Kingdom. Archived from the original on 23 October 2014. Retrieved 17 May 2016.
  28. ^ Parker, George; Stacey, Kiran (26 May 2014). "Ukip and Front National lead populist earthquake". Financial Times. Retrieved 22 June 2016.
  29. ^ "Miliband: EU poll is 'clear and present danger' to jobs". BBC News. Retrieved 28 May 2016.
  30. ^ "Liberal Democrats Hint Cameron's EU Referendum Plan Negotiable". Reuters. 15 April 2015.
  31. ^ "Yes to an EU Referendum: Green MP Calls for Chance to Build a Better Europe". Green Party of England and Wales. Retrieved 26 April 2014.
  32. ^ DUP manifesto, 2015 Archived 22 October 2015 at the Wayback Machine, mydup.com. Retrieved 28 May 2016.
  33. ^ "The EU" Archived 8 April 2014 at the Wayback Machine. Respect Party. Retrieved 26 April 2014.
  34. ^ The Conservative Party Manifesto 2015 (PDF). Conservative Party. p. 30. Retrieved 16 May 2015.
  35. ^ Jump up to: a b c Ross, Tim (15 March 2014). "David Cameron: my seven targets for a new EU". The Daily Telegraph. Archived from the original on 11 January 2022. Retrieved 8 June 2016.
  36. ^ Jump up to: a b "The four key points from David Cameron's EU letter". BBC News. Retrieved 8 June 2016.
  37. ^ Cameron, David. "A new settlement for the United Kingdom in a reformed European Union" (PDF). Archived from the original (PDF) on 8 August 2019. Retrieved 8 June 2016.
  38. ^ Jump up to: a b c d e McKinney, Conor James (22 February 2016). "Explaining the EU deal: an introduction". Retrieved 12 June 2016.
  39. ^ O'Brien, Charlotte (22 February 2016). "Explaining the EU deal: child benefit". Retrieved 12 June 2016.
  40. ^ Craig, Paul (22 February 2016). "Explaining the EU deal: the UK and the eurozone". Retrieved 12 June 2016.
  41. ^ Nic Shuibhne, Niamh (22 February 2016). "Explaining the EU deal: limiting residence rights for family members". Retrieved 12 June 2016.
  42. ^ Barnard, Catherine (22 February 2016). "Explaining the EU deal: deporting EU immigrants". Retrieved 12 June 2016.
  43. ^ Peers, Steve (24 February 2016). "Explaining the EU deal: is it legally binding?". Retrieved 12 June 2016.
  44. ^ "How David Cameron blew it – The behind-the-scenes story of a failed campaign to keep Britain in the European Union". Politico EU. 24 June 2016. Retrieved 24 July 2016.
  45. ^ Parker, George. "Cameron pins Brexit on EU failure to grant UK brake on migration". Financial Times. Retrieved 24 July 2016.
  46. ^ Stewart, Heather (28 June 2016). "Cameron tells EU leaders they must offer UK more control over immigration". The Guardian. Retrieved 29 June 2016.
  47. ^ Вудкок, Эндрю (28 июня 2016 г.). «Кэмерон предупреждает, что иммиграционные правила ЕС могут поставить под угрозу торговую сделку Великобритании» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 24 июля 2016 г.
  48. ^ «Речь королевы 2015: референдум в ЕС, замораживание налогов и право покупки» . Новости Би-би-си . Проверено 4 июня 2015 г.
  49. ^ Ватт, Николас. «Дэвид Кэмерон может перенести референдум ЕС на 2016 год» . Хранитель . Проверено 9 ноября 2015 г.
  50. ^ «Законопроект о референдуме Европейского Союза 2015–16» . Парламент Соединенного Королевства. Архивировано из оригинала 31 мая 2015 года . Проверено 24 сентября 2015 г.
  51. ^ «Референдум ЕС: депутаты поддерживают план высказывания мнения о Европе» . Новости Би-би-си . Проверено 17 мая 2016 г.
  52. ^ «Лейбористы поддержат законопроект о референдуме ЕС, - говорит Харман» . Новости Би-би-си . 24 мая 2015 года . Проверено 9 января 2016 г.
  53. ^ Закон о референдуме Европейского Союза 2015 года в BAILII .
  54. ^ «Закон о референдуме в Европейском Союзе 2015 года» . Правительство Соединенного Королевства . Проверено 14 мая 2016 г. .
  55. ^ Ровена Мейсон; Николас Ватт; Ян Трейнор; Дженнифер Рэнкин (20 февраля 2016 г.). «Референдум ЕС состоится 23 июня, подтверждает Дэвид Кэмерон» . Хранитель . Проверено 2 февраля 2016 г.
  56. ^ Закон № 2016-01 (Законодательный номер (LN) 2016/034 с поправками, внесенными LN 2016/035, LN 2016/082 и LN 2016/120.
  57. Библиотека Палаты общин ИНФОРМАЦИОННЫЙ ДОКУМЕНТ № 07212, 3 июня 2015 г. Этот контент выпущен под лицензией Открытого парламента v3.0.
  58. ^ Р (Миллер) против секретаря по Брекситу %5B2016%5D EWHC 2768 (Администратор) , пп. 106.
  59. ^ «Референдум о членстве в Европейском Союзе: оценка Избирательной комиссии по предложенному вопросу референдума» (PDF) . Избирательная комиссия Соединенного Королевства . Проверено 5 сентября 2015 г.
  60. ^ Ватт, Николас; Сиал, Раджив (1 сентября 2015 г.). «Референдум ЕС: Кэмерон принимает совет изменить формулировку вопроса» . Хранитель . Проверено 13 сентября 2015 г.
  61. ^ «Дэвид Кэмерон только что дал мощный намек на то, когда состоится референдум ЕС» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 17 мая 2016 г.
  62. ^ «Карвин Джонс пишет совместное письмо с первыми министрами Шотландии и Северной Ирландии, призывая отложить референдум ЕС» . УэльсОнлайн . Проверено 16 октября 2021 г.
  63. ^ «Референдум в ЕС: Кэмерон назначает июньскую дату голосования в Великобритании» . Новости Би-би-си . 20 февраля 2016 г. Проверено 17 мая 2016 г.
  64. ^ «Кто может голосовать на референдуме ЕС?» . Fullfact.org. 7 июня 2016 г. Проверено 24 декабря 2017 г.
  65. ^ «Брексит и угрозы, которые он представляет для Бермудских островов» , The Royal Gazette , 16 июня 2016 г.
  66. ^ «Брекзит и Фолклендские острова» . www.penguin-news.com . Архивировано из оригинала 16 января 2019 года . Проверено 15 января 2019 г.
  67. ^ «Граждане ЕС не имеют права участвовать в голосовании на референдуме», — говорит номер 10 . Новости Би-би-си . 25 мая 2015 года . Проверено 24 декабря 2017 г.
  68. ^ «Предыстория референдума о членстве в ЕС в Великобритании в 2016 году» . Проверено 28 июня 2016 г.
  69. ^ Симс, Александра; Стоун, Джон (8 декабря 2015 г.). «Депутаты блокируют план, позволяющий 16-17-летним голосовать на референдуме ЕС» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 30 января 2017 г.
  70. ^ «Срок регистрации для голосования в ЕС продлен» . Новости Би-би-си . 8 июня 2016 г. Проверено 21 июня 2016 г.
  71. ^ «Референдум в Европейском Союзе: Великобритания идет на выборы» . Новости Би-би-си . Проверено 23 июня 2016 г.
  72. ^ Перейти обратно: а б «Референдум ЕС: тысячи ошибочно отправленных избирательных бюллетеней» . Новости Би-би-си . 3 июня 2016 г.
  73. ^ Перейти обратно: а б «Звезда «Властелина колец» подает петицию о референдуме о референдуме ЕС на острове Мэн » Новости Би-би-си . 29 января 2016 года . Проверено 15 февраля 2016 г.
  74. ^ « Патриотический» призыв остаться в ЕС» . 12 октября 2015 г. Проверено 22 декабря 2019 г.
  75. ^ «Битва за официальный выход кампании» . 14 марта 2016 года . Проверено 22 декабря 2019 г.
  76. ^ Сэвидж, Майкл (24 марта 2018 г.). «Держите своих врагов близко: расколы и распри, стоящие за кампаниями по выходу из ЕС» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 23 декабря 2019 г.
  77. ^ «Названы ведущие кампании по референдуму ЕС» . 13 апреля 2016 года . Проверено 22 декабря 2019 г.
  78. ^ «Кэмерон: Депутатам будет разрешено свободное голосование на референдуме ЕС – видео» (Видео) . Хранитель . 5 января 2016 года . Проверено 9 января 2016 г. Премьер-министр также отметил, что депутаты-консерваторы смогут занять разные позиции после завершения повторных переговоров.
  79. ^ Хьюз, Лаура; Суинфорд, Стивен; Доминичак, Питер (5 января 2016 г.). «Референдум ЕС: Дэвид Кэмерон вынужден позволить министрам проводить кампанию за Брексит из-за опасений отставки кабинета министров» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 5 января 2016 года . Проверено 9 января 2016 г.
  80. ^ «Референдум ЕС: премьер-министр «не извиняется» за листовки ЕС стоимостью 9 миллионов фунтов» . Новости Би-би-си . Проверено 17 мая 2016 г.
  81. ^ Перейти обратно: а б «Кампании по референдуму ЕС остаются приостановленными после нападения на Джо Кокса» . Новости Би-би-си . 17 июня 2016 г. Проверено 17 июня 2016 г.
  82. ^ «Почему правительство считает, что голосование за то, чтобы остаться в Европейском Союзе, является лучшим решением для Великобритании» (PDF) . Правительство Соединенного Королевства . Проверено 4 июня 2016 г.
  83. ^ Лэндейл, Джеймс (7 апреля 2016 г.). «Референдум ЕС: правительство потратит 9 миллионов фунтов на листовки в каждый дом» . Новости Би-би-си . Проверено 11 апреля 2016 г.
  84. ^ «Найджел Фараж: победа в вопросе «Остаться в узком составе» может привести ко второму референдуму» . Новости Би-би-си . 17 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2016 г. . Проверено 29 августа 2016 г.
  85. ^ «Все избиратели получат руководство по референдуму ЕС» . Новости Би-би-си . 15 мая 2016 г.
  86. ^ «Руководство по голосованию на референдуме ЕС 2016 года» (PDF) . О моем голосе . Избирательная комиссия. Архивировано из оригинала (PDF) 15 июня 2016 года . Проверено 4 июня 2016 г.
  87. ^ «Зачем голосовать за выход» . Голосуйте за выход . Проверено 22 декабря 2019 г.
  88. ^ Использование цифры «350 миллионов фунтов стерлингов в неделю» для описания финансового вклада Великобритании в ЕС (PDF) (Отчет). 17 сентября 2017 г. Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2019 г. . Проверено 22 декабря 2019 г.
  89. ^ Александр Борис де Пфеффель Джонсон против Brexit Justice Ltd и Маркуса Болла (Высокий суд, Королевская скамья, 3 июля 2019 г.), Текст .
  90. ^ «Собери факты» . Британия сильнее в Европе . Архивировано из оригинала 22 декабря 2019 года . Проверено 22 декабря 2019 г.
  91. ^ «Политика: Европа» . greenparty.org.uk. Архивировано из оригинала 16 апреля 2016 года . Проверено 27 мая 2016 г.
  92. ^ Винтур, Патрик (2 июня 2015 г.). «Энди Бёрнем подталкивает Лейбористскую партию к созданию отдельной кампании в поддержку Европейского Союза» . Хранитель . Проверено 12 июня 2015 г.
  93. ^ Патрик Винтур. «Алан Джонсон возглавит кампанию Лейбористской партии «Да» на референдуме в ЕС» . Хранитель . Проверено 18 июня 2015 г.
  94. ^ «Ник Клегг: Проевропейцы сейчас являются настоящими реформаторами» . libdems.org.uk. 9 мая 2014 года. Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 12 июня 2015 г.
  95. ^ Персонал. «Позиции» . партия Уэльса . Плед Камри . Архивировано из оригинала 17 июня 2016 года . Проверено 27 мая 2016 г.
  96. ^ Грир, Росс (10 октября 2015 г.). «Референдум в ЕС: зеленые будут продвигать прогрессивные аргументы в пользу членства» . Шотландская партия зеленых . Проверено 8 декабря 2015 г.
  97. ^ Персонал (2 июня 2015 г.). «Никола Стерджен предупреждает о «обратной реакции» на выход из ЕС » . Новости Би-би-си . Проверено 12 июня 2015 г.
  98. ^ Джонсон, Саймон (21 мая 2015 г.). «Алекс Салмонд: Я буду проводить кампанию вместе с Тори, чтобы остаться в ЕС» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года.
  99. ^ «Главная страница» . ukip.org . Проверено 27 мая 2016 г.
  100. ^ Хоуп, Кристофер (21 сентября 2015 г.). «Консервативная партия сохранит нейтралитет во время референдума в ЕС» . «Дейли телеграф» . Проверено 21 февраля 2016 г.
  101. ^ «Диксон – Референдум ЕС поставит под угрозу рабочие места и инвестиции в Северной Ирландии» . Партия Альянса Северной Ирландии . 14 мая 2015 года. Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 года . Проверено 8 декабря 2015 г.
  102. ^ «Альянс выражает обеспокоенность по поводу идеи референдума» . Allianceparty.org. 29 апреля 2015 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 г. Проверено 8 декабря 2015 г.
  103. ^ Персонал (февраль 2014 г.). Партия зеленых в Северной Ирландии: Манифест 2015 (PDF) . Партия зеленых в Северной Ирландии . Архивировано из оригинала (PDF) 18 ноября 2015 года . Проверено 22 декабря 2015 г.
  104. ^ «Шинн Фейн защищает членство в ЕС» . Белфастский телеграф . 20 апреля 2015 года . Проверено 8 декабря 2015 г.
  105. ^ СДЛП . «Международные дела» . Социал-демократическая и Лейбористская партия . Архивировано из оригинала 21 июля 2014 года . Проверено 8 декабря 2015 г.
  106. ^ УУП . «Заявление Ольстерской юнионистской партии о референдуме ЕС» . Ольстерская юнионистская партия . Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 5 марта 2016 г.
  107. ^ Кроми, Клэр (25 ноября 2015 г.). «Референдум в ЕС: DUP поддерживает кампанию UKIP по Брекситу, критикуя «жалкие требования» Дэвида Кэмерона » . Белфастский телеграф . Архивировано из оригинала 20 декабря 2015 года . Проверено 17 мая 2016 г.
  108. ^ «DUP «рекомендует проголосовать за выход из ЕС» » . Новостное письмо . Белфаст. 20 февраля 2016 г.
  109. ^ ПБП . «Лексит: зачем нам нужен левый выход из ЕС» . Архивировано из оригинала 21 мая 2016 года . Проверено 27 мая 2016 г.
  110. ^ «Членство в ЕС — это вопрос граждан Великобритании, а не президента США» . tuv.org.uk. ​Проверено 27 мая 2016 г.
  111. ^ «Фитхэм призывает совместную стратегию с правительством по ключевым вопросам» . Гибралтарская хроника . 19 января 2016 года. Архивировано из оригинала 24 февраля 2016 года . Проверено 20 февраля 2016 г. .
  112. ^ Перейти обратно: а б «Гарсия отмечает конституционную реформу и Брексит в новогоднем послании» . Гибралтарская хроника . 5 января 2016 года. Архивировано из оригинала 24 февраля 2016 года . Проверено 20 февраля 2016 г. .
  113. ^ «Политика Британии прежде всего» . Britainfirst.org . Проверено 27 мая 2016 г.
  114. ^ «Иностранные дела | Британская национальная партия» . bnp.org.uk. ​nd Архивировано из оригинала 30 июня 2016 года . Проверено 25 июня 2016 г.
  115. ^ «Эйриги поддерживает Брексит с помощью плакатной кампании Северной Ирландии» . Ирландские Таймс .
  116. ^ «Уважение к кампании за выход из ЕС» . http://respectparty.org. 22 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г.
  117. ^ Профсоюзная и социалистическая коалиция (22 февраля 2016 г.). «Письмо TUSC в The Guardian – теперь подпишите петицию» . tusc.org.uk. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  118. ^ «Референдум ЕС: 10 альтернатив официальным кампаниям «Выходи и оставайся»» . Новости Би-би-си . Проверено 27 апреля 2016 г.
  119. ^ «Предложение собрания Либеральной партии» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 января 2017 года.
  120. ^ Майк Наттрасс, член Европарламента FRICS (19 апреля 2014 г.). Независимость от Европы YouTube (Видео). Майк Наттрасс через YouTube.
  121. ^ «Заявление президента Рабочей партии Майкла Доннелли накануне референдума ЕС» . Рабочая партия Ирландии . Проверено 22 октября 2018 г.
  122. ^ Каллен, Хью (15 февраля 2016 г.). «Социалистические аргументы против выхода из Европейского Союза» . Шотландская социалистическая партия.
  123. ^ «Брошюра: Остаться – за Европу солидарности» . leftunity.org . 6 мая 2016 года . Проверено 24 июня 2022 г.
  124. ^ «Депутат Кнессета поддерживает голосование «остаться» на референдуме ЕС» . Официальный сайт Мебиона Кернова . 3 апреля 2016 г. Архивировано из оригинала 26 мая 2022 г. . Проверено 24 июня 2022 г.
  125. ^ «Проблема не в ЕС… Это капитализм» . Социалистическая партия Великобритании . Апрель 2016 года . Проверено 27 июня 2022 г.
  126. ^ «Редакционная статья: Референдум в ЕС – неуместная интермедия» . Социалистическая партия Великобритании . Май 2016 года . Проверено 27 июня 2022 г.
  127. ^ «МЫ предлагаем Билль о правах женщин» . www.womensequality.org.uk. 8 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 20 марта 2016 г.
  128. ^ Майер, Кэтрин (8 марта 2016 г.). «Независимо от того, выйдем ли мы из ЕС или останемся в нем, Билль о правах женщин уже давно назрел» . ХаффПост . АОЛ . Проверено 27 мая 2016 г.
  129. ^ «Как работает Кабмин» . Национальный архив . Проверено 22 марта 2016 г.
  130. ^ Перейти обратно: а б «Референдум ЕС: позиция депутатов-консерваторов» . Новости Би-би-си . 21 марта 2016 года . Проверено 22 марта 2016 г.
  131. ^ «Кто такой Стивен Крэбб?» . Новости Би-би-си . Проверено 22 марта 2016 г.
  132. ^ «Генеральный директор Shell призывает Британию остаться в Евросоюзе» . «Дейли телеграф» . 4 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 11 января 2022 г.
  133. ^ Джульетта Гарсайд. «Руководитель BT говорит, что ЕС является позитивной силой для бизнеса» . Хранитель .
  134. ^ Джейми Данкли; Рассел Линч (20 мая 2015 г.). «Глава Vodafone присоединяется к Deutsche Bank в предупреждении о выходе из ЕС» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года.
  135. ^ Хейзел Шеффилд (19 мая 2015 г.). «Deutsche Bank рассматривает план выхода Великобритании» . Независимый .
  136. ^ «Банкиры начинают предупреждать о референдуме Великобритании в ЕС» . Файнэншл Таймс .
  137. ^ «RBS предупреждает об ущербе для бизнеса от планов Брексита» (пресс-релиз). Шотландская национальная партия. 26 февраля 2015 года. Архивировано из оригинала 19 июня 2016 года . Проверено 7 января 2016 г.
  138. ^ Джилл Тринор. «HSBC предупреждает об экономических рисках выхода Великобритании из Европы» . Хранитель .
  139. ^ «HSBC и JPMorgan могут перенести часть бизнеса в Люксембург – The Times» . Рейтер Великобритания.
  140. ^ «Брекзит «подорвет богатство и власть Лондона» . «Дейли телеграф» . 12 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 11 января 2022 г. Проверено 22 декабря 2015 г.
  141. ^ «Выход из ЕС поставит под угрозу рабочие места, - говорит группа руководителей бизнеса». Би-би-си. 23 февраля 2016 г.
  142. ^ Паркер, Джордж; Кэдман, Эмили; Пламмер, Гилл (22 февраля 2016 г.). «Кэмерон обрисовывает экономическое обоснование» . Файнэншл Таймс . п. 3.
  143. ^ Касл, Стивен (1 мая 2016 г.). «Страх перед отчуждением клиентов удерживает британские компании от поддержки ЕС» The New York Times . № 2 май 2016 г. Проверено 16 мая 2016 г.
  144. ^ «Брэнсон «напуган» последствиями Брексита» . Новости Би-би-си . 20 июня 2016 г. Проверено 22 июня 2016 г.
  145. ^ «Алан Шугар: Брексит станет «катастрофой» для Великобритании» . Небесные новости . Проверено 22 июня 2016 г.
  146. ^ Перейти обратно: а б Сэр Джеймс Дайсон: «Значит, если мы выйдем из ЕС, никто не будет с нами торговать?» Сапожники...» А. Пирсон, The Daily Telegraph (Лондон), 10 июня 2016 г.
  147. ^ «Роллс-Ройс заявляет, что Брексит повысит инвестиционный риск» . Новости Би-би-си .
  148. ^ Перейти обратно: а б Фарелл, Шон (2 июня 2016 г.). «По данным опроса, малый бизнес Великобритании разделился поровну по поводу Брексита» . Хранитель . Проверено 15 июня 2016 г.
  149. ^ Кляйнман, Марк (11 апреля 2016 г.). «Брексит угрожает рабочим местам в Великобритании, предупреждает исследование ICC» . Небесные новости . Проверено 14 мая 2016 г. .
  150. ^ «86% опрошенных международных компаний считают, что Великобритания должна оставаться в составе ЕС, – говорит ICC United Kingdom» (PDF) . iccwbo.uk . Офис Международной торговой палаты в Соединенном Королевстве. 12 апреля 2016 г. Архивировано из оригинала (PDF) 23 декабря 2016 г. . Проверено 14 мая 2016 г. .
  151. ^ Корделл, Джейк (11 мая 2016 г.). «Компании ЕС хотят жесткой линии в любых переговорах после Брексита» . Город АМ . Проверено 14 мая 2016 г. .
  152. ^ Блэкден, Ричард (20 января 2013 г.). «Ford и BMW предостерегают от выхода Великобритании из ЕС, поскольку Дэвид Кэмерон готовит историческую речь» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 3 января 2014 г.
  153. ^ «Британские автопроизводители, выступающие за ЕС, заявляют, что заводы не подвергаются риску из-за Брексита » . Рейтер Великобритания.
  154. ^ Сю Пин Чан (15 сентября 2015 г.). «Не обращайте внимания на паникеров, производственная компания Vauxhall утверждает, что за пределами ЕС все будет хорошо» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 6 января 2016 г.
  155. ^ Хардинг, Робин; Инагаки, Кана (11 января 2016 г.). «Toyota обещает остаться в Великобритании, даже если страна пойдет на Брекзит» . Файнэншл Таймс .
  156. ^ П. Спенс, Фунт упал ниже 1,39 доллара, поскольку экономисты предупреждают, что Брексит может ударить по домохозяйствам , The Daily Telegraph , Finance, 24 февраля 2016 г.
  157. ^ Нельсон, Эше (23 февраля 2016 г.). «Если фунт стерлингов упадет из-за Брексита, это заберет с собой и евро» . Блумберг . Проверено 26 февраля 2016 г.
  158. ^ «Фунт падает после того, как независимый опрос поставил Брекзит на 10 пунктов впереди» . Независимый . 10 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 г.
  159. ^ «Торговый дефицит Великобритании в апреле сократился, поскольку экспорт подскочил» . Новости Би-би-си . Проверено 11 июня 2016 г.
  160. ^ «Торговый дефицит Великобритании снижается после рекордного роста экспорта» . 9 июня 2016 года . Проверено 15 июня 2016 г.
  161. ^ «Индекс FTSE 100 упал на 2%, поскольку инвесторы обеспокоены Брекситом» . Новости Би-би-си .
  162. ^ «FTSE 100 теряет 100 миллиардов фунтов стерлингов за четыре дня, поскольку Брексит парализует рынки и рушится фунт» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 14 июня 2016 года.
  163. ^ «Фунт сильно вырос по отношению к доллару» . Новости Би-би-си .
  164. ^ «Стерлинг достиг максимума 2016 года, акции растут, поскольку Великобритания голосует за Брексит» . Рейтер . 23 июня 2016 г.
  165. ^ «Курс фунта стерлингов к доллару США» . 24 июня 2016 года . Проверено 24 июня 2016 г.
  166. ^ Перейти обратно: а б Насир, Мухаммед Али; Морган, Джейми (2017). «Перед Брекситом: референдум ЕС как иллюстрация влияния неопределенности на обменный курс фунта стерлингов» (PDF) . Журнал экономических исследований . 45 (5): 910–921. дои : 10.1108/JES-07-2017-0205 . S2CID   158274269 .
  167. ^ «FTSE 100 на Лондонской фондовой бирже» . Проверено 24 июня 2016 г.
  168. ^ Кирка, Даника; Ли, Ёкён (24 июня 2016 г.). «Акции обрушиваются, поскольку голосование Великобритании за выход из ЕС шокирует инвесторов» . АП: Большая история . Лондон. Ассошиэйтед Пресс . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Проверено 24 июня 2016 г.
  169. ^ Дэвид, Хавьер Э. (26 июня 2016 г.). «Брекзит обошелся инвесторам в 2 триллиона долларов, что стало худшим однодневным падением за всю историю» . CNBC . Проверено 26 июня 2016 г.
  170. ^ Дэвид, Хавьер Э. (27 июня 2016 г.). «Потери, связанные с Брекситом, выросли до $3 трлн в результате беспощадной двухдневной распродажи» . CNBC . Проверено 28 июня 2016 г.
  171. ^ МакГивер, Джейми; Грэм, Патрик (24 июня 2016 г.). «Рынки Великобритании дрожат после голосования по Брекситу, фунт стерлингов достиг 31-летнего минимума» . Рейтер . Проверено 26 июня 2016 г.
  172. ^ Розенфельд, Эверетт (27 июня 2016 г.). «Опасения по поводу Брексита приводят к понижению рейтинга: S&P снижает рейтинг Великобритании с «ААА» до «АА » . CNBC . Проверено 27 июня 2016 г.
  173. ^ «S&P повысило кредитный рейтинг Европейского Союза с АА+ до АА» . CNBC. 30 июня 2016 г.
  174. ^ Каннингем, Тара; Дэвидсон, Лорен (27 июня 2016 г.). «Индекс FTSE 100 потерял £85 млрд за два дня, фунт падает, а банковские акции падают после Брексита» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 27 июня 2016 года . Проверено 27 июня 2016 г. Индекс FTSE 100 потерял £85 млрд за два дня, фунт упал, а акции банков упали после Брексита
  175. ^ «Рынки меняются после выступления Карни» . Новости Би-би-си . Проверено 1 июля 2016 г.
  176. ^ «Глобальные фондовые рынки растут, поскольку опасения по поводу Брексита утихают» . Новости Би-би-си . 29 июня 2016 г. Проверено 30 июня 2016 г.
  177. ^ Крисафис, Анжелика (24 июня 2016 г.). «Европейские ультраправые приветствуют голосование по Брекситу» . Хранитель .
  178. ^ Верхофштадт, Гай (5 января 2016 г.). «Путин будет потирать руки перед перспективой Брексита» . Хранитель . Проверено 29 ноября 2015 г.
  179. ^ Болл, Сэм (30 апреля 2016 г.). «Почему французы против Брексита, но только так» . Франция 24.
  180. ^ « Эксклюзив: Великобритания «может снова освободить Европу», проголосовав за Брексит и спровоцировав популистскую революцию ». «Дейли телеграф» (Лондон). 22 мая 2016 г.
  181. ^ Хоулхаус, Мэтью (18 января 2016 г.). «Брексит спровоцирует развал ЕС, предупреждает Польша» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 29 ноября 2015 г.
  182. ^ www.publika.md (20 июня 2016 г.). «Павел Филип призывает молдаван поговорить со своими британскими друзьями о голосовании за сохранение членства в ЕС» . publika.md . Архивировано из оригинала 22 июня 2016 года . Проверено 22 июня 2016 г.
  183. ^ «Гнев премьер-министра Испании на Дэвида Кэмерона из-за Гибралтара» . Новости Би-би-си . 16 июня 2016 г.
  184. ^ «Закрытие границ после Брексита «вполне возможно» по закону – Маргалло» . Гибралтарская хроника . 18 июня 2016 г.
  185. ^ Референдум ЕС: министр иностранных дел Швеции предупреждает, что Брексит «может вызвать распад Европейского Союза» Л. Дирден, The Independent (Лондон), 11 июня 2016 г.
  186. М. Хоулхаус, «Чешская Республика «вслед за Великобританией выйдет из ЕС»» , The Daily Telegraph , 23 февраля 2016 г.
  187. ^ Инман, Филипп (24 февраля 2016 г.). «Референдум по Брекситу может дестабилизировать восстановление Великобритании, - говорит МВФ» . Хранитель . Проверено 26 февраля 2016 г.
  188. ^ Райли-Смит, Бен. «Референдум в ЕС: МВФ обвинен в «запугивании» избирателей предупреждениями по поводу Брексита» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 16 мая 2016 г.
  189. ^ «США предупреждают Великобританию: если вы покинете ЕС, вы столкнетесь с барьерами в торговле с Америкой» . Хранитель . 28 октября 2015 г. Проверено 6 января 2016 г.
  190. ^ «Посол США: Нам бы хотелось сильной Великобритании в сильном ЕС» . Новости Би-би-си . 29 октября 2015 года . Проверено 6 января 2016 г.
  191. Оставаться в ЕС — «лучшая надежда» на будущее Великобритании, говорят бывшие министры финансов США , BBC News (20 апреля 2016 г.).
  192. ^ Эндрю Воробей (24 июля 2015 г.). «Британия должна остаться в ЕС, чтобы «сделать мир более процветающим», - говорит Обама» . Хранитель . Проверено 9 января 2016 г.
  193. ^ «Барака Обаму обвинили во вмешательстве в британскую политику после того, как он рекомендовал Великобритании остаться в ЕС» . Независимый . 25 июля 2015 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 г.
  194. ^ «Комментарии Обамы по поводу Брексита вызвали споры в Великобритании» . Аль Джазира. 23 апреля 2016 г.
  195. ^ «Джонсон раскритиковал «возмутительное лицемерие» Обамы в дебатах в ЕС» . Белфастский телеграф . 13 марта 2016 г.
  196. ^ « Чудовищное вмешательство»: британские политики в ярости из-за плана Обамы вмешаться в дебаты ЕС» . Канал «Фокс Ньюс». 22 апреля 2016 г.
  197. ^ Круз, Тед. «Британия будет в первых рядах за торговой сделкой с США» . Проверено 27 апреля 2016 г.
  198. ^ Майкл Уилкинсон (27 апреля 2016 г.). «Тед Круз: Британия после Брексита была бы в первых рядах за торговую сделку, если бы я стал президентом США» . Телеграф . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 27 апреля 2016 г.
  199. ^ «Не вмешивайтесь в голосование в ЕС, — говорят Обаме депутаты по Брекситу» . Таймс . 20 марта 2016 г.
  200. ^ «Обама предостерег от вмешательства ЕС в референдум» . Новости Би-би-си . 17 марта 2016 г.
  201. ^ Грег Хеффер (2 июля 2018 г.). «Кэмерон «лично попросил Обаму вернуться в очередь с предупреждением о Брексите» » . Небесные новости . Проверено 17 июля 2018 г.
  202. ^ Олли Смит (24 марта 2016 г.). « Время идти»: Трамп благословляет Брексит, обвиняя «сумасшедшую миграцию» в развале ЕС» . Ежедневный экспресс . Проверено 18 марта 2016 г.
  203. ^ Чак Тодд, Марк Мюррей и Кэрри Данн (23 июня 2016 г.). «Первое прочтение: как Брексит влияет на американскую политику» . Новости Эн-Би-Си .
  204. ^ Росс, Тим (27 февраля 2016 г.). «Мировая экономика испытает «шок», если Великобритания покинет ЕС, предупреждает G20» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 1 марта 2016 года . Проверено 27 февраля 2016 г.
  205. ^ «Выход Великобритании из ЕС станет «шоком» для мировой экономики – лидеры G20» . Новости Би-би-си . Проверено 27 февраля 2016 г.
  206. ^ «Обнадеженная Тернбуллом Великобритания избежит Брексита с ЕС» . 1 мая 2016 года. Архивировано из оригинала 6 июня 2016 года . Проверено 29 июня 2016 г.
  207. ^ «Президент Джокови хочет, чтобы Великобритания не выходила из Евросоюза» . BBC Индонезия (на индонезийском языке). 22 апреля 2016 г. Проверено 21 июня 2016 г.
  208. ^ «Ранил «очень обеспокоен» возможным Брекситом» . Ежедневное зеркало . 15 июня 2016 г. Проверено 20 июня 2016 г.
  209. ^ Уорли, Уилл (18 июня 2016 г.). «Референдум в ЕС: Владимир Путин говорит, что Дэвид Кэмерон призвал голосовать «чтобы шантажировать Европу» » . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года.
  210. ^ Титов, Александр; Саква, Ричард (16 июня 2016 г.). «Действительно ли Путин хочет Брексита из ЕС?» . Newsweek .
  211. ^ П. Спенс, Банк Англии может заставить Брексит работать, говорит Марк Карни , The Daily Telegraph , 11 ноября 2015 г.
  212. Марк Карни: выход из ЕС является «самым большим внутренним риском» BBC News, 8 марта 2016 г.
  213. ^ Робертсон, Джейми. «Голосование по Брекситу может спровоцировать рецессию, - предупреждает Марк Карни» . Новости Би-би-си . Проверено 13 мая 2016 г.
  214. ^ «Иэн Дункан Смит ставит под сомнение предупреждение Марка Карни о Брексите» . Новости Би-би-си . Проверено 13 мая 2016 г.
  215. ^ Влияние иммиграции на профессиональную заработную плату: данные из Великобритании. Архивировано 7 июня 2016 года в Wayback Machine. С. Никелл и Дж. Салехин, Рабочий документ персонала № 574, Банк Англии (2015).
  216. ^ «Насколько мало значит маленькое? Влияние иммиграции на заработную плату в Великобритании – Национальный институт экономических и социальных исследований» . niesr.ac.uk . 17 января 2016 г.
  217. ^ Перейти обратно: а б Референдум в ЕС: Великобритании может быть лучше выйти из ЕС, если ТТИП будет принят, говорит Джозеф Стиглиц , Х. Шеффилд, The Independent , 2 марта 2016 г.
  218. ^ Перейти обратно: а б Фюст, Клеменс (19 апреля 2016 г.). «Как Германия смотрит на Брексит» . Проект Синдикат . Проверено 29 ноября 2015 г.
  219. ^ Дэйкерс, Мэрион (28 сентября 2015 г.). «Юридические фирмы примут на себя основную тяжесть Брексита, предупреждают юристы» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 14 июня 2016 г.
  220. ^ «ЕС и юридический сектор» (PDF) . Общество юристов Англии и Уэльса. Октябрь 2015 года . Проверено 24 июня 2016 г.
  221. ^ Фирзли, Николас. «Француз пишет: Британия должна сказать «прощай» ЕС в июне» . Финансовые новости Доу-Джонса . Проверено 7 марта 2016 г.
  222. ^ Фетцер, Тимо (25 июля 2018 г.). «Спровоцировала ли политика жесткой экономии Брексит?». Рочестер, Нью-Йорк. ССНН   3251187 .
  223. ^ «Синдром Брексита-Трампа: это экономика, дурак» . 21 ноября 2016 года . Проверено 20 декабря 2019 г.
  224. ^ «Выход из ЕС может продлить политику жесткой экономии на два года, - говорят в IFS» . Новости Би-би-си . 25 мая 2016 г.
  225. ^ Хиггинс, Кэтрин (1 июня 2016 г.). «Большинство британских юристов хотят остаться в ЕС, как показывает опрос» . Глобальная юридическая почта . Проверено 14 июня 2016 г.
  226. ^ «Видео: Будущие экономические отношения Великобритании с Европейским Союзом» . 5 июля 2016 г.
  227. ^ Дуган, Майкл (30 июня 2016 г.). Профессор Майкл Дуган оценивает позицию Великобритании после голосования за выход из ЕС (Youtube). Ливерпуль: Ливерпульский университет, Школа права и социальной справедливости. Событие происходит в 01:18 . Проверено 31 мая 2018 г. Я действительно без каких-либо колебаний делаю вывод, что выход из ЕС провел одну из самых нечестных политических кампаний, которые когда-либо видела эта страна.
  228. ^ «Референдум в ЕС: Брексит «может нанести ущерб Национальной системе здравоохранения», предупреждает руководитель здравоохранения» . Новости Би-би-си . 22 мая 2016 г.
  229. ^ Рамни, Эмма (26 мая 2016 г.). «Руководители Национальной службы здравоохранения опасаются негативных последствий Брексита, говорится в опросе» . Государственные финансы .
  230. ^ Гиббонс, Кэти; Сэвидж, Майкл (4 апреля 2016 г.). «Брексит поставит под угрозу Национальную систему здравоохранения, предупреждают руководители здравоохранения» . Таймс .
  231. ^ Перейти обратно: а б с Барбара Касасс (4 июня 2016 г.). «Руководящие принципы заставляют британские благотворительные организации здравоохранения хранить молчание по поводу Брексита» . Ланцет . 387 (10035): 2277–2278. дои : 10.1016/S0140-6736(16)30714-0 . ПМИД   27302254 .
  232. ^ Перейти обратно: а б Уотлинг, Линдси (10 июня 2016 г.). «Исследование показало, что 92% рыбаков проголосуют за Брексит» . Пресса и журнал . Проверено 11 июня 2016 г.
  233. ^ Веверс, Дэн. «Девять из десяти рыбаков поддержат Брексит, согласно опросу» . СТВ . Проверено 11 июня 2016 г.
  234. ^ Стюарт, Хизер (25 мая 2016 г.). «Голосование за выход из ЕС «обрекло бы Британию на бесполезность», говорят историки» . Хранитель . Проверено 20 июня 2016 г.
  235. ^ Историки-соперники обмениваются ударами по поводу Брексита , Financial Times.
  236. ^ Историк Эндрю Робертс о Брексите
  237. ^ « Брексит»: МЭА предлагает премию за план выхода Великобритании из ЕС» . Би-би-си. 15 июля 2013 года . Проверено 8 августа 2013 г.
  238. ^ «Премия МЭА за Брексит» . Iea.org.uk. 8 апреля 2014 года . Проверено 20 мая 2014 г.
  239. ^ Стейси, Киран (8 апреля 2014 г.). «Британский дипломат получил приз за план Брексита» . Файнэншл Таймс . Проверено 21 апреля 2014 г.
  240. ^ Литтлвуд, Марк (9 апреля 2014 г.). «Лауреат премии Брексита представляет собой проект открытой, независимой Британии» . Консервативный дом . Проверено 21 апреля 2014 г.
  241. ^ Боффи, Дэниел; Хелм, Тоби (17 ноября 2012 г.). «56% британцев проголосовали бы за выход из ЕС на референдуме, согласно данным опроса» . Наблюдатель . Проверено 4 января 2014 г.
  242. ^ «Результаты опроса YouGov» (PDF) . D25d2506sfb94s.cloudfront.net. 11 июня 2015 года . Проверено 17 июля 2015 г.
  243. ^ «Опрос лорда Эшкрофта в Европе – Европа под судом» . Yahoo! Финансы. 23 марта 2014 года. Архивировано из оригинала 7 апреля 2014 года . Проверено 20 мая 2014 г.
  244. ^ «Результаты опроса YouGov/The Sun» (PDF) . YouGov . Июнь 2014 года . Проверено 12 июня 2015 г.
  245. ^ Джон Кертис, старший научный сотрудник NatCen и профессор политологии Университета Стратклайда (октябрь 2015 г.). «Британия разделена? Кто поддерживает, а кто против членства в ЕС» (PDF) . Совет экономических и социальных исследований .
  246. ^ Грайс, Эндрю (23 ноября 2015 г.). «Референдум в ЕС: большинство британцев хотят «Брексита», как показывает опрос» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 24 ноября 2015 г.
  247. ^ Перейти обратно: а б Дальгрин, Уилл (28 февраля 2016 г.). «Евроскептическая карта Британии» . YouGov . Проверено 28 февраля 2016 г. .
  248. ^ Пикард, Джим (3 февраля 2016 г.). «Консерваторы: партия бизнеса?» . Файнэншл Таймс . Проверено 8 февраля 2016 г.
  249. ^ Кресси, Дэниел (30 марта 2016 г.). «Ученые говорят «нет» выходу Великобритании из Европы в опросе Nature» . Природа . 531 (7596): 559. Бибкод : 2016Natur.531..559C . дои : 10.1038/531559а . ПМИД   27029257 . S2CID   4408142 .
  250. ^ Бут, Джеймс (2 марта 2016 г.). «Партнеры в подавляющем большинстве настроены против Брексита, поскольку уверенность в том, что Британия останется в стране, колеблется» . Юридическая неделя . Архивировано из оригинала 10 июня 2016 года . Проверено 14 мая 2016 г. .
  251. ^ «Взгляды экономистов на Брексит» . Ипсос МОРИ. 28 мая 2016 года . Проверено 29 мая 2016 г.
  252. ^ Содха, Соня ; Хелм, Тоби; Инман, Филипп (28 мая 2016 г.). «Экономисты в подавляющем большинстве отвергают Брекзит в поддержку Кэмерона» . Наблюдатель . Проверено 29 мая 2016 г.
  253. ^ Джайлз, Крис; Кэдман, Эмили (3 января 2016 г.). «Прогнозы экономистов: Брексит нанесет ущерб экономическому росту» . Файнэншл Таймс . Проверено 14 мая 2016 г. .
  254. ^ Дикинсон, Аннабель (30 декабря 2016 г.). «Год, когда букмекеры были сбиты с толку: 150/1 на то, что Трамп станет президентом США, и 100/1 на то, что Алан Партридж станет мэром Восточной Англии» . Истерн Дейли Пресс . Архивировано из оригинала 31 декабря 2016 года.
  255. ^ «FTSE и фунт колеблются вблизи недавних максимумов в связи с началом референдума по Брекситу» . www.spreadex.com . 23 июня 2016 г. Проверено 3 августа 2020 г.
  256. ^ Коулинг, Дэвид (24 декабря 2016 г.). «Почему опросы общественного мнения снова ошиблись в 2016 году?» . Новости Би-би-си . Проверено 12 сентября 2018 г.
  257. ^ Перейти обратно: а б с д «Великобритания и ЕС: лучше уйти или войти?» . Новости Би-би-си . 23 февраля 2016 года . Проверено 3 марта 2016 г.
  258. ^ Содха, Соня (27 июля 2015 г.). «Почему свободное передвижение в ЕС так важно?» . Анализ, Радио BBC 4 . Проверено 4 марта 2016 г.
  259. ^ Беккер и Фетцер (октябрь 2016 г.). «Вызывает ли миграция экстремальное голосование?» . Университет Уорика . Проверено 31 октября 2016 г.
  260. ^ Перейти обратно: а б Референдум ЕС: рекордное количество мигрантов прибывает в Великобританию без работы, поскольку Борис Джонсон обвиняет Дэвида Кэмерона в «глубоко подрывающем» вере в демократию Л. Хьюз, The Daily Telegraph (Лондон), 26 мая 2016 г.
  261. ^ Перейти обратно: а б с Ежеквартальный отчет по статистике миграции: май 2016 г. УНС, 26 мая 2016 г.
  262. ^ Мейсон, Ровена (24 июня 2016 г.). «Как Великобритания в конечном итоге проголосовала за выход из Европейского Союза?» . Хранитель . Проверено 26 июня 2016 г.
  263. ^ Уорд, Оливия (25 июня 2016 г.). «Токсичные дебаты о Брексите привели Великобританию к политическому хаосу: анализ» . Торонто Стар . Торонто, Канада . Проверено 26 июня 2016 г.
  264. ^ «Ночной обмен новостями с депутатом Европарламента от Брексита Дэниелом Ханнаном» . Новости Би-би-си . 25 июня 2016 г. Проверено 26 июня 2016 г.
  265. ^ Лоуири, Найджел (25 июня 2016 г.). «Найджел Фарадж: оставить предвыборные обещания «ошибкой», они могут быть не поддержаны» . iNews Великобритания . Медиа Нусантара Читра . Проверено 26 июня 2016 г.
  266. ^ Хелм, Тоби (24 июля 2016 г.). «Брексит: ЕС считает миграцию «аварийным тормозом» для Великобритании на срок до семи лет» . Хранитель . Проверено 24 июля 2016 г.
  267. ^ «Как Дэвид Кэмерон все провалил: закулисная история провальной кампании по сохранению Британии в Европейском Союзе» . Политика ЕС . 24 июня 2016 года . Проверено 24 июля 2016 г. Поскольку Брюссель удерживал свои позиции, Кэмерон отказался от своего манифеста, в котором он обещал новым работникам ЕС подождать четыре года, прежде чем получить доступ к льготам, пока не будет сделано что-то для сокращения иммиграции. В феврале Великобритания и ЕС заключили соглашение. Великобритания получит «экстренный тормоз», позволяющий приостановить доступ к льготам для новых мигрантов на разовый период в семь лет.
  268. ^ «Брексит может привести ко второму опросу о независимости и распаду Британии, - говорит ведущий управляющий инвестиционным фондом Шотландии» . Вестник . 24 февраля 2016 г. Проверено 5 марта 2016 г.
  269. ^ «Стерджен: Выход из ЕС может спровоцировать требование о проведении референдума о независимости Шотландии» . Новости Би-би-си . 21 февраля 2016 года . Проверено 5 марта 2016 г.
  270. ^ «Референдум ЕС: Брекзит спровоцирует «конституционный кризис» Великобритании, предупреждает первый министр Уэльса Карвин Джонс» . Независимый . 18 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 г. Проверено 21 марта 2016 г.
  271. Национальная служба здравоохранения может быть частично приватизирована, если Великобритания и ЕС договорятся о спорной торговой сделке ТТИП, предупреждает эксперт И. Джонстон, The Independent (Лондон), 21 февраля 2016 г.
  272. ^ TTIP: Правительство уступает межпартийному альянсу депутатов-евроскептиков, требующих защиты Национальной службы здравоохранения от спорной сделки О. Райт, The Independent (Лондон), 19 мая 2016 г.
  273. Референдум ЕС: 25 повстанцев-консерваторов замышляют проголосовать против речи королевы, поскольку депутат от лейбористской партии пойман в ходе предвыборной кампании, называя избирателя «ужасным расистом» Л. Хьюз, The Daily Telegraph , 19 мая 2016 г.
  274. ^ ТТИП символизирует худшее из мирового капитализма. Кэмерон продвигает это на свой страх и риск Н. Дирден, The Guardian , 20 мая 2016 г.
  275. ^ Джереми Корбин клянется наложить вето на соглашение о свободной торговле между ЕС и США «TTIP» на фоне опасений приватизации П. Во, HuffPost , 2 июня 2016 г.
  276. ^ Референдум ЕС настраивает большой бизнес против трудящихся - вот почему я голосую за «уход» Дж. Миллса, HuffPost , 10 июня 2016 г.
  277. ^ «Референдум в ЕС: отказ от «большой игры» ЕС ради безопасности Великобритании» . Новости Би-би-си . 22 февраля 2016 года . Проверено 11 апреля 2016 г.
  278. ^ «Проверка реальности: Британия в большей безопасности в ЕС или за его пределами?» . Новости Би-би-си . 24 марта 2016 года . Проверено 11 апреля 2016 г.
  279. ^ Дебаты на референдуме в ЕС – Guardian Live . 15 марта 2016 г. – через YouTube.
  280. ^ Мартин Шиптон (15 декабря 2015 г.). «Найджел Фараж и Карвин Джонс встретятся лицом к лицу, чтобы обсудить, следует ли Великобритании оставаться в ЕС» . Уэльсонлайн .
  281. ^ «Фараж и Джонс спорят из-за стали в дебатах ЕС» . Новости Би-би-си .
  282. ^ «Это официально: Дэвид Кэмерон не будет обсуждать по телевидению другого политического лидера перед референдумом в ЕС» . «Дейли телеграф» . 24 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 11 января 2022 г. . Проверено 24 мая 2016 г.
  283. ^ «Дебаты: должна ли Великобритания выйти из ЕС?» . Зритель .
  284. ^ «Экспресс-дебаты ЕС в полном объеме» . Ежедневный экспресс . 5 июня 2016 г.
  285. ^ «Интервью Эндрю Нила: уйти или остаться? - Путеводитель по эпизодам» . Би-би-си.
  286. ^ «Дебаты ЕС, Виктория Дербишир» . Би-би-си.
  287. ^ «Голосование за выход» критикует ITV за дебаты в ЕС между Кэмероном и Фараджем» . Хранитель . 12 мая 2016 года . Проверено 24 мая 2016 г.
  288. ^ Эйден Керр (6 июня 2016 г.). «Никола Стерджен и Борис Джонсон столкнутся в телевизионных дебатах» . Новости СТВ . Проверено 9 июня 2016 г.
  289. ^ Джон Планкетт (11 мая 2016 г.). «Би-би-си отвергает опасения, что дебаты на референдуме в ЕС могут быть сфальсифицированы» . Проверено 24 мая 2016 г.
  290. ^ «Референдум ЕС: кампании запланированы к дебатам BBC в прямом эфире на Уэмбли» . Новости Би-би-си . Проверено 21 июня 2016 г.
  291. ^ «Джереми Паксман проведет финальные дебаты по референдуму ЕС на канале 4» . Канал 4. 9 мая 2016 года . Проверено 24 мая 2016 г.
  292. ^ Перейти обратно: а б с Закон о европейском референдуме 2015 г., статья 11.
  293. ^ Боукотт, Оуэн; корреспондент Оуэн Боукотт по правовым вопросам (28 апреля 2016 г.). «Британские эмигранты проигрывают судебную битву за право голоса на референдуме ЕС» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 16 мая 2024 г.
  294. ^ «ХУДОК – Европейский суд по правам человека» . hudoc.echr.coe.int . Проверено 16 мая 2024 г.
  295. ^ Перейти обратно: а б с «ГАРРИ ШИНДЛЕР MBE - против- (1) КАНЦЛЕР ГЕРЦОВСТВА ЛАНКАСТЕР (2) ГОССЕКРЕТАРЬ ПО ИНОСТРАННЫМ ДЕЛАМ И СОдружеству» (PDF) . ВЫСШИЙ СУД ОТДЕЛЕНИЕ КОРОЛЕВСКОЙ Скамьи ОТДЕЛЕНИЕ СУДА . 20 апреля 2016 г. Проверено 15 мая 2024 г.
  296. ^ «ПРИЛОЖЕНИЕ к решению Совета (ЕС, Евратом) 2017/..., разрешающему начало переговоров с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии по соглашению, определяющему условия его выхода из Европейского Союза» (PDF) . Совет Европейского Союза . 22 мая 2017 г.
  297. ^ Перейти обратно: а б Гарри Шиндлер и другие против Совета Европейского Союза , 26 ноября 2018 г. , получено 16 мая 2024 г.
  298. ^ Бут, Роберт; Додд, Викрам; Роулинсон, Кевин; Слоусон, Никола (18 июня 2016 г.). «Подозреваемый в убийстве Джо Кокса сообщает суду, что его зовут «смерть предателям, свобода Британии» » . TheGuardian.com .
  299. ^ Кадвалладр, Кэрол; Хелм, Тоби (28 июля 2018 г.). «Гнев по поводу использования рекламы Брексита после убийства Джо Кокса» . Наблюдатель . Проверено 26 мая 2019 г.
  300. ^ «Файлы Бэнкса: спонсор Брексита призвал кампанию «надавить сильнее» после убийства Джо Кокса» . Новости 4 канала . 8 марта 2019 года . Проверено 26 мая 2019 г.
  301. ^ «Кэмерон прервал визит в Гибралтар из-за нападения депутата» . Яху!. 16 июня 2016 года. Архивировано из оригинала 17 июня 2016 года . Проверено 17 июня 2016 г.
  302. ^ Стюарт, Хизер (18 июня 2016 г.). «Приостановленные дебаты на референдуме в ЕС возобновятся, но в более уважительном тоне» . Хранитель . Проверено 18 июня 2016 г.
  303. ^ «Дэвид Кэмерон: «Нет пути назад» по поводу голосования в ЕС» . Новости Би-би-си . 19 июня 2016 г. Проверено 19 июня 2016 г.
  304. ^ «Счет останавливается на минуту молчания для Джо Кокс» . Телеграф . 24 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 11 января 2022 г. Проверено 24 июня 2016 г.
  305. ^ Стоун, Джон (17 июня 2016 г.). «Смерть Джо Кокса: партии уходят с места убитого члена парламента от лейбористской партии, когда Корбин и Кэмерон призывают к единству» . Независимый . Индепендент Принт Лимитед. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 17 июня 2016 г.
  306. ^ Дэвис, Кэролайн (23 июня 2016 г.). «Сообщается о длинных очередях возле избирательных участков, где проводится референдум» . Хранитель .
  307. ^ Этехад, Мелисса (23 июня 2016 г.). «Карандаш или ручка? Необычная теория заговора охватывает голосование по Брекситу. – The Washington Post» . Вашингтон Пост . Проверено 11 марта 2018 г.
  308. ^ «Результаты референдума ЕС» . Новости Би-би-си . Проверено 23 декабря 2019 г.
  309. ^ Воробей, Эндрю; Уивер, Мэтью; Ольтерманн, Филип; Воан, Адам; Астана, Анушка; Тран, Марк; Элгот, Джессика; Ватт, Холли; Рэнкин, Дженнифер; Макдональд, Генри; Кеннеди, Мейв; Перроден, Фрэнсис; Неслен, Артур; О'Кэрролл, Лиза; Хомами, Надя; Моррис, Стивен; Дункан, Памела; Аллен, Кэти; Каррелл, Северин; Мейсон, Ровена; Бенгтссон, Хелена; Барр, Целайнн; Гудли, Саймон; Брукс, Либби; Уирден, Грэм; Куинн, Бен; Рамеш, Рандип; Флетчер, Ник; Тринор, Джилл; МакКарри, Джастин; Адамс, Ричард; Холлидей, Джош; Пегг, Дэвид; Фиппс, Клэр; Маттинсон, Дебора; Уокер, Питер (24 июня 2016 г.). «Брексит: Никола Стерджен говорит, что второй референдум в Шотландии «весьма вероятен » . Хранитель .
  310. ^ Эрлангер, Стивен (23 июня 2016 г.). «Британия голосует за выход из ЕС, ошеломляя мир» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 24 июня 2016 г.
  311. ^ Гудман, Питер С. (23 июня 2016 г.). «Турбулентность и неопределенность на рынке после Брексита » . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 24 июня 2016 г.
  312. ^ Хьюз, Лора. «Результаты референдума ЕС в прямом эфире: Брексит побеждает, поскольку Великобритания голосует за выход из Европейского Союза» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 24 июня 2016 г.
  313. ^ Мёллер, Йорген Эрстрем (21 февраля 2017 г.). «Трамп и Брексит: некоторые уроки для Юго-Восточной Азии» (PDF) . Перспектива (11). ISEAS-Институт Юсофа Исхака: 2 . Проверено 8 ноября 2019 г.
  314. ^ «Итоги референдума ЕС» . Избирательная комиссия . Архивировано из оригинала 30 июня 2016 года.
  315. ^ Перейти обратно: а б с «Цифры местного голосования пролили новый свет на референдум ЕС» . Би-би-си . 7 февраля 2017 г.
  316. ^ «Референдум ЕС: полные результаты и анализ» . Хранитель . 26 июня 2016 г.
  317. ^ «Кто голосовал за Брексит?» . Атлантика . 25 июня 2016 г.
  318. ^ «Голосование по Брекситу и образование» . 11 февраля 2017 г.
  319. ^ Перейти обратно: а б «как голосовала Британия» . Проверено 26 июля 2017 г.
  320. ^ Перейти обратно: а б «EUFinalCall_Reweighted» (PDF) . Проверено 26 июля 2017 г.
  321. ^ Перейти обратно: а б Саша О Беккер, Тимо Фетцер, Деннис Нови. «Кто голосовал за Брексит? Комплексный анализ на уровне округа» . Экономическая политика , том 32, выпуск 92, 1 октября 2017 г., стр. 601–650. Цитаты: «Мы обнаружили, что фундаментальные характеристики избирателей были ключевыми факторами, определяющими долю голосовавших за отпуск, в частности, их образовательный профиль, их историческая зависимость от занятости в промышленности, а также низкие доходы и высокий уровень безработицы. На гораздо более тонком уровне в округах внутри страны В городах мы обнаруживаем, что районы с депривацией с точки зрения образования, дохода и занятости с большей вероятностью проголосовали за выход [...] Больший поток мигрантов из Восточной Европы достигает территорий местных органов власти с большей долей неквалифицированных людей или с большей долей неквалифицированных людей. большая доля производственных рабочих также связана с большей долей голосований за отпуск».
  322. ^ Ноэль Демпси и Нил Джонстон. «Политическое размежевание в Великобритании: кто размежеван?» . Информационный документ Палаты общин . Библиотека Палаты общин , 14 сентября 2018 г., стр. 23.
  323. ^ «Как молодые люди голосовали на референдуме по Брекситу?» . Полный факт . 23 марта 2018 года . Проверено 8 декабря 2019 г.
  324. ^ Мур, Питер (27 июня 2016 г.). «Как Британия голосовала на референдуме ЕС» . YouGov . Проверено 8 декабря 2019 г.
  325. ^ Кентиш, Бенджамин (17 сентября 2018 г.). «Если избиратели умирают, а члены Remains достигают избирательного возраста, это означает, что большинство вскоре будет выступать против Брексита, как показывает исследование» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 8 декабря 2019 г.
  326. ^ Перейти обратно: а б «Как Великобритания проголосовала в четверг… и почему» . Лорд Эшкрофт Поллс. 24 июня 2016 г.
  327. ^ Уайтли, Пол; Кларк, Гарольд Д. (26 июня 2016 г.). «Брексит: почему пожилые избиратели решили покинуть ЕС?» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 8 декабря 2019 г.
  328. ^ Дивайн, Кевин (21 марта 2019 г.). «Не все люди старше 65 лет поддерживают Брексит – британское поколение военного времени почти так же поддерживает ЕС, как и миллениалы» . Лондонская школа экономики . Проверено 19 октября 2019 г.
  329. ^ «Как Британия голосовала на референдуме ЕС 2016 года» . Проверено 20 июля 2022 г.
  330. ^ Уорли, Уилл; Форстер, Кэти (24 июня 2016 г.). «Молодые люди собираются в парламенте, разгневанные тем, что им не дали права голоса» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 25 июня 2016 г.
  331. ^ «Брексит: насколько велика разница между поколениями?» . Новости Би-би-си . Проверено 26 июня 2016 г.
  332. ^ Хардинг, Люк (24 июня 2016 г.). «Голосование по Брекситу спровоцировало борьбу за европейские паспорта» . Хранитель . Проверено 25 июня 2016 г.
  333. ^ «Голосование по Брекситу вызвало всплеск заявлений на получение ирландских паспортов» . Новости АВС . 27 июня 2016 г. Проверено 27 июня 2016 г.
  334. ^ Перейти обратно: а б Халпин, Падрайк (27 июня 2016 г.). «Британцы завалили Ирландию запросами на получение паспорта ЕС после голосования по Брекситу» . Рейтер . Проверено 27 июня 2016 г.
  335. ^ Агерхольм, Харриет (26 июня 2016 г.). «Брексит: волна расовых оскорблений и преступлений на почве ненависти зарегистрирована после референдума в ЕС» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 26 июня 2016 г.
  336. ^ «Преступления на почве ненависти неприемлемы ни при каких обстоятельствах, — говорит полиция» . news.npcc.police.uk .
  337. ^ «Полиция Эссекса выявила всплеск преступлений на почве ненависти после референдума в ЕС» . 5 июля 2016 г.
  338. ^ Перейти обратно: а б Миклетуэйт, Джейми (26 июня 2016 г.). «Полиция расследует «расистские плакаты, распространенные после голосования по Брекситу на референдуме ЕС» » . Лондонский вечерний стандарт . Проверено 26 июня 2016 г.
  339. ^ «Антипольские карты в Хантингдоне после референдума ЕС» . Новости Би-би-си . Проверено 26 июня 2016 г.
  340. ^ Купер, Гулистан (7 июля 2016 г.). «Граффити в польском центре все-таки «не ксенофобская атака»?» . getwestlondon .
  341. ^ Перейти обратно: а б Миклетуэйт, Джейми (26 июня 2016 г.). «Полиция расследует расистские граффити, размазанные по польскому центру после голосования по Брекситу» . Лондонский вечерний стандарт . Проверено 26 июня 2016 г.
  342. ^ Штауфенберг, Джесс (25 июня 2016 г.). «Брексит: мусульманам из Уэльса велели «собирать чемоданы и идти домой» после кампании за сохранение» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 26 июня 2016 г.
  343. ^ Лайонс, Кейт (26 июня 2016 г.). «Опасения, что расистские инциденты могут быть связаны с результатом Брексита» . Хранитель . Проверено 26 июня 2016 г.
  344. ^ Шервуд, Харриет (27 июня 2016 г.). «Кэмерон осуждает ксенофобские и расистские оскорбления после голосования по Брекситу» . Хранитель . Лондон, Великобритания . Проверено 28 июня 2016 г.
  345. ^ Таунсенд, Марк (8 октября 2016 г.). «Нападения на гомофобию в Великобритании выросли на 147% за три месяца после голосования по Брекситу» . Хранитель . Проверено 10 октября 2016 г.
  346. ^ «Почему некоторые пытаются превратить жизнь в одно большое преступление на почве ненависти?» . Кофейный дом . 10 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 1 декабря 2018 г. Проверено 2 декабря 2018 г.
  347. ^ «Поляк убит ударом супермена » . Новости Би-би-си . 25 июля 2017 года . Проверено 27 сентября 2017 г.
  348. ^ Перейти обратно: а б Гейл, Дэмиен (8 сентября 2017 г.). «Подросток, ударивший кулаком поляка, приговорен к трем годам лишения свободы» . Хранитель . Проверено 27 сентября 2017 г.
  349. ^ Перейти обратно: а б «Бывший депутат парламента Польши: Юнкер имеет право поднять вопрос об убийстве в Эссексе как «преступлении на почве ненависти»» . Небесные новости . Проверено 27 сентября 2017 г.
  350. ^ BBC Newsnight (1 сентября 2016 г.), Харлоу: город в шоке из-за убийства Аркадиуша Йозвика - BBC Newsnight , получено 27 сентября 2017 г.
  351. ^ «Спор о «крови на его руках» Найджела Фараджа: наблюдатель за СМИ раскритиковал «сенсационную» BBC» . Проверено 27 сентября 2017 г.
  352. ^ Фараж, Найджел (19 сентября 2017 г.). «Оскорбление BBC причинило страдания моей семье» . «Дейли телеграф» . ISSN   0307-1235 . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 27 сентября 2017 г.
  353. ^ «Вторая петиция о референдуме ЕС расследуется на предмет мошенничества» . Новости Би-би-си . 26 июня 2016 г. Проверено 26 июня 2016 г.
  354. ^ Йорк, Крис (26 июня 2016 г.). «Вторая петиция о референдуме ЕС, инициированная избирателем за выход из ЕС Уильямом Оливером Хили» . ХаффПост . Веризон . Проверено 26 июня 2016 г.
  355. ^ Коулман, Клайв (30 июня 2016 г.). «Может ли закон остановить Брексит?» . Новости Би-би-си . Проверено 2 июля 2016 г.
  356. ^ Маркер, Кристина (26 июня 2016 г.). «Возврат Брексита? Петиция о втором голосовании в ЕС собрала 3 миллиона подписей» . Новости Эн-Би-Си . Проверено 26 июня 2016 г. По иронии судьбы в воскресенье выяснилось, что создатель петиции на самом деле выступает за так называемый Брексит. В сообщении, опубликованном в Facebook, Уильям Оливер Хили попытался дистанцироваться от петиции, заявив, что она была украдена теми, кто выступает за сохранение членства в ЕС.
  357. ^ Хьюм, Тим. «Брексит: петиция с призывом ко второму голосованию в ЕС была создана сторонником выхода из ЕС» . CNN . Проверено 26 июня 2016 г.
  358. ^ Хутон, Кристофер (24 июня 2016 г.). «Брексит: петиция о проведении второго референдума в ЕС настолько популярна, что правительственный сайт зависает» . Независимый . Индепендент Принт Лимитед. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 24 июня 2016 г.
  359. ^ Боулт, Адам (26 июня 2016 г.). «Петиция о проведении второго референдума ЕС собрала тысячи подписей» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 26 июня 2016 г.
  360. ^ «Parliamentlive.tv» . парламентлайв.тв. 5 сентября 2016 года . Проверено 9 сентября 2016 г.
  361. ^ Купер, Чарли (27 июня 2016 г.). «Дэвид Кэмерон исключает второй референдум ЕС после Брексита» . Независимый . Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 28 июня 2016 г.
  362. ^ «Заявление Терезы Мэй о запуске лидерства тори» . Независимый . 30 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 г. . Проверено 30 июня 2016 г.
  363. ^ «Брексит: петиция о проведении второго референдума ЕС отклонена» . Новости Би-би-си . 9 июля 2016 года . Проверено 9 июля 2016 г.
  364. ^ «Новый лидер тори «должен вступить в должность к 9 сентября» » . Новости Би-би-си . 28 июня 2016 г. Проверено 29 июня 2016 г.
  365. ^ «Лейбористская партия вне» голосует за огромное давление на Корбина» . Небесные новости.
  366. ^ Астана А; Сиал, Р. (26 июня 2016 г.). «Лейбористская партия в кризисе: Том Уотсон критикует увольнение Хилари Бенн» . Хранитель . Архивировано из оригинала 13 августа 2016 года . Проверено 26 июня 2016 г.
  367. ^ «Новый теневой кабинет Джереми Корбина» . «Дейли телеграф» . Лондон, Великобритания. 27 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 11 января 2022 г. Проверено 28 июня 2016 г.
  368. ^ «Джереми Корбин теряет вотум недоверия» . Небесные новости. 28 июня 2016 года. Архивировано из оригинала 1 июля 2016 года . Проверено 28 июня 2016 г.
  369. ^ Холден, Майкл; Пайпер, Элизабет (28 июня 2016 г.). «Лидеры ЕС говорят Великобритании немедленно выйти из ЕС, разгром рынка прекращается» . Рейтер . Проверено 28 июня 2016 г. вотум доверия не приводит автоматически к выборам руководства, и Корбин, который говорит, что пользуется сильной поддержкой широких масс, отказался уйти. «Я был демократически избран лидером нашей партии за новый вид политики 60 процентами членов и сторонников Лейбористской партии, и я не предам их, уйдя в отставку», — сказал он.
  370. ^ «Лидер UKIP Найджел Фарадж уходит в отставку» . Новости Би-би-си . 4 июля 2016 г. Проверено 4 июля 2016 г.
  371. ^ «Найджел Фараж возвращается в UKIP после ухода Дайаны Джеймс» . Новости Би-би-си . 5 октября 2016 г. Проверено 18 октября 2016 г.
  372. ^ «Референдум ЕС: Стерджен говорит, что Шотландия видит свое будущее в Европейском Союзе» . Би-би-си Шотландия . 24 июня 2016 года . Проверено 26 марта 2018 г.
  373. ^ Джеймисон, Аластер (24 июня 2016 г.). « Брексит» запускает новую заявку на независимость Шотландии» . Новости Эн-Би-Си .
  374. ^ Каррелл, Северин (24 июня 2016 г.). «Никола Стерджен готовится ко второму опросу независимости Шотландии» . TheGuardian.com .
  375. ^ «Никола Стерджен говорит, что второй референдум в Шотландии «весьма вероятен» – так, как это произошло» . Хранитель . 24 июня 2016 г.
  376. ^ Винтур, Патрик (19 июля 2016 г.). «Либералы, знаменитости и сторонники ЕС создают прогрессивное движение» . Проверено 24 июля 2016 г.
  377. ^ Шид, Сэм (24 июля 2016 г.). «Пэдди Эшдаун запустил технологический политический стартап под названием More United, который будет финансировать членов парламента от всех партий» . Бизнес-инсайдер Великобритании . Проверено 24 июля 2016 г.
  378. ^ «Бюллетень Корбина оспаривает решение и Борис Джонсон на переговорах в Париже» . Новости Би-би-си .
  379. ^ МакГивер, Джейми (7 июля 2016 г.). «Падение фунта стерлингов после Брексита — это самая большая потеря твердой валюты» . Проверено 9 октября 2017 г.
  380. ^ «Фуннт упал после голосования за выход из ЕС» . Новости Би-би-си . 24 июня 2016 г.
  381. ^ Судип Кар-Гупта (4 июля 2016 г.). «Рейтинг FTSE 100 растет благодаря восстановлению экономики после Брексита» . Рейтер . Проверено 4 июля 2016 г.
  382. ^ «Рэнд упал более чем на 8% по отношению к доллару» . Рейтер. 24 июня 2016 года . Проверено 26 июня 2016 г.
  383. ^ Перейти обратно: а б с Куо, Лили; Казим, Йоми (24 июня 2016 г.). «Брекзит будет ужасен для крупнейших экономик Африки» . Кварц . Проверено 26 июня 2016 г.
  384. ^ Эванс, Пит (24 июня 2016 г.). «Канада теряет более пенни, TSX теряет 239 пунктов после того, как британцы проголосовали за выход из ЕС» . Канадская радиовещательная корпорация . Проверено 26 июня 2016 г.
  385. ^ «Кинг говорит, что спокойствие Карни поможет Великобритании преодолеть неопределенность в отношении Брексита» . Блумберг. 28 июня 2016 г. Проверено 26 декабря 2016 г.
  386. ^ Перейти обратно: а б Инман, Филипп (5 января 2017 г.). «Главный экономист Банка Англии признал ошибки в прогнозах Брексита» . Хранитель . Проверено 18 января 2017 г.
  387. ^ Суинфорд, Стивен (6 января 2017 г.). «Банк Англии признает момент «Майкла Фиша» с мрачными прогнозами по Брекситу» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 18 января 2017 г.
  388. ^ Раджив Сиал (1 сентября 2016 г.). «Сторонники избирательной реформы раскритиковали «ужасные» дебаты на референдуме в ЕС» . Газеты «Гардиан» . Проверено 1 сентября 2016 г.
  389. ^ ' Закон о защите данных 1998 г. Надзорные полномочия комиссара по информации, уведомление о денежном штрафе (9 мая 2016 г.).
  390. ^ «Фирму кампании ЕС оштрафовали за рассылку спам-сообщений» . Управление комиссара по информации. 11 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 5 июля 2017 г.
  391. Наблюдательный орган по выборам исследует расходы групп предвыборной кампании по референдуму ЕС , The Daily Telegraph (24 февраля 2017 г.).
  392. Заявление избирательной комиссии о расследовании дела Leave.EU , Избирательная комиссия (21 апреля 2017 г.).
  393. ^ Перейти обратно: а б Кэрол Кадвалладр, « Великое британское ограбление Брексита: как была похищена наша демократия », The Observer (воскресенье, 7 мая 2017 г.).
  394. Джейми Довард, Кэрол Кадвалладр и Элис Гиббс, « Сторожевой пес должен начать расследование неправомерного использования данных в политике », The Observer (4 марта 2017 г.).
  395. ^ О'Тул, Финтан (16 мая 2017 г.) «Что связывает Брексит, DUP, темные деньги и саудовского принца?» . Ирландские Таймс .
  396. ^ Перейти обратно: а б с Генри Мэнс, сторонник Брексита Аррон Бэнкс, будет подвергнут расследованию по поводу расходов на предвыборную кампанию , Financial Times (1 ноября 2017 г.).
  397. Холли Уотт, Избирательная комиссия по расследованию пожертвований Аррона Бэнкса на Брексит: Watchdog рассмотрит, нарушил ли участник кампании за выход правила финансирования избирательной кампании в преддверии референдума в ЕС , The Guardian (1 ноября 2017 г.).
  398. ^ Генри Мэнс, Аррон Бэнкс расследовал расходы на кампанию по Брекситу , Financial Times (1 ноября 2017 г.).
  399. ^ Перейти обратно: а б с Мейдмент, Джек (19 декабря 2017 г.) «Либерал-демократы оштрафованы на 18 000 фунтов стерлингов за нарушение правил финансирования избирательной кампании, касающихся референдума в ЕС» . «Дейли телеграф» .
  400. ^ « Какую роль сыграла Cambridge Analytica в голосовании по Брекситу? ». Немецкая волна. 27 марта 2018 г.
  401. ^ Уивер, Мэтью (11 мая 2018 г.). «Leave.EU оштрафован на 70 тысяч фунтов стерлингов за нарушение избирательного законодательства» . Хранитель . Проверено 11 мая 2018 г.
  402. ^ «Leave.EU оштрафован за многочисленные нарушения избирательного законодательства после расследования» . Избирательная комиссия. 11 мая 2018 г.
  403. ^ «Участники кампании и политические партии оштрафованы за нарушение правил политического финансирования» [ постоянная мертвая ссылка ] . Избирательная комиссия. 15 мая 2018 г.
  404. ^ «Отпуск по голосованию оштрафован и передан в полицию за нарушение закона о выборах». Архивировано 29 июля 2019 года в Wayback Machine . Избирательная комиссия. 17 июля 2018 г.
  405. ^ Смаут, Алистер (14 сентября 2018 г.). «Суд Великобритании вынес решение против наблюдателя за выборами в споре о расходах на Брексит» . Рейтер . Проверено 1 октября 2018 г.
  406. ^ Коутс, Сэм (15 сентября 2018 г.). «Избирательная комиссия потерпела поражение в Высоком суде из-за рекомендации по расходам на Брексит» . Таймс . Проверено 1 октября 2018 г.
  407. ^ Пегг, Дэвид (18 февраля 2019 г.). «Facebook заклеймил «цифровых гангстеров» за сообщение о фейковых новостях» . Хранитель . Проверено 18 февраля 2019 г.
  408. ^ «Тереза ​​Мэй должна расследовать «иностранное влияние и манипулирование избирателями» при голосовании по Брекситу, говорят депутаты» . Независимый . 18 февраля 2019 года. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 18 февраля 2019 г.
  409. ^ Перейти обратно: а б «Референдум в ЕС: сделает ли Брексит Путина счастливым?» . Новости Би-би-си . 7 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 г.
  410. ^ Чедвик, Винс (17 мая 2016 г.). «Дэвид Кэмерон: Путин и ИГИЛ были бы довольны Брекситом» . politico.eu . Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года . Проверено 22 сентября 2023 г. «Кто будет рад, если мы уйдем?» Кэмерон спросил аудиторию во время мероприятия Всемирного экономического форума в Лондоне. «Путин, возможно, будет рад.
  411. ^ Перейти обратно: а б с Розенберг, Стив (26 июня 2016 г.). «Референдум в ЕС: что Россия выиграет от Брексита?» . Новости Би-би-си. Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года.
  412. ^ Уоттс, Джо (13 декабря 2016 г.). «Весьма вероятно», что Россия вмешалась в референдум по Брекситу, говорит депутат от Лейбористской партии» . Независимый . Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года.
  413. ^ Кантер, Джейк; Биенков, Адам (23 февраля 2016 г.). «Депутаты от лейбористской партии считают, что правительство скрывает информацию о вмешательстве России в Брексит» . Бизнес-инсайдер.
  414. ^ Перейти обратно: а б Сиал, Раджив (12 апреля 2017 г.). «Брексит: иностранные государства могли вмешаться в голосование, говорится в докладе» . Хранитель . Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года.
  415. ^ Кокс, Джозеф (24 октября 2017 г.). «Британия запрашивает у Facebook данные о российской рекламе в период подготовки к Брекситу и выборам» . Ежедневный зверь .
  416. ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, Дэвид Д. (3 ноября 2017 г.). «Парламент спрашивает Twitter о вмешательстве России в голосование по Брекситу» . Нью-Йорк Таймс .
  417. ^ Перейти обратно: а б «Армия твиттер-ботов численностью в 13 500 человек исчезла вскоре после референдума в ЕС, как показывают исследования» . Город . Лондонский университет Нортгемптон-сквер. 20 октября 2017 г. Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 г.
  418. ^ Перейти обратно: а б Райт, Оливер; Фишер, Люси; О'Нил, Шон (2 ноября 2017 г.). «Watchdog начинает расследование связей России с Брекзитом» . Таймс .
  419. ^ Холтон, Кейт; Сэндл, Пол (13 декабря 2017 г.). Аддисон, Стивен (ред.). «Facebook сообщает, что аккаунты, связанные с Россией, потратили всего 97 центов на рекламу Брексита» . Рейтер . Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года . Проверено 22 декабря 2017 г.
  420. ^ Кадвалладр, Кэрол; Джукс, Питер (10 июня 2018 г.). «Эррон Бэнкс «несколько раз встречался с российскими чиновниками перед голосованием по Брекситу» » . Хранитель . Проверено 12 июня 2018 г.
  421. ^ Саббах, Дэн; Хардинг, Люк; Рот, Эндрю (21 июля 2020 г.). «Доклад о России показывает, что правительство Великобритании не расследовало вмешательство Кремля» . Хранитель . Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года.
  422. ^ Глэнси, Джош (11 октября 2020 г.). «Инициаторы данных о Брексите обманули как правых, так и левых» . Таймс . Проверено 23 января 2023 г.
  423. ^ Каминска, Изабелла (8 октября 2020 г.). «Окончательный отчет ICO для Cambridge Analytica вызывает вопросы регуляторного характера» . Файнэншл Таймс . Проверено 23 января 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4d25bef39e039e9e7dbe2bbdaeb0534__1720689780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/34/c4d25bef39e039e9e7dbe2bbdaeb0534.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
2016 United Kingdom European Union membership referendum - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)