Мантра Света
Мантра Света ( японский : kōmyō singon , 光明眞言, санскрит: Prabhāsa-mantra ), также называемая Мантрой Света Великого Посвящения (Ch:大灌頂光真言) и Мантрой Неисправной Веревочной Ловушки , является важным мантра сект Сингон и Кэгон японского буддизма . Его также читают в японском дзен-буддизме . [1]
Мантра встречается в «Амогапаша-калпараджа-сутре» (китайский перевод Тайшо № 1092) или в «Сутре мантры Непрерывной веревочной ловушки Великого крещения Будды Вайрочаны» и связана с божеством Амогхапашей (букв. «Неиссякаемая веревка»). ), форма Авалокитешвары . Это также мантра, связанная с посвящением (абхисека) Амогхапаши множеством Будд (отсюда ее название как «мантра для посвящения мудры» в тибетской версии текста) . [2] [3]
Мантра
[ редактировать ]«Мантра света» следующая:
- Латинское письмо: Ом Амогха Вайрочана Махамудра Манипадма Джвалаправарттая Хум
- Сиддхам : 𑖌𑖼𑖀𑖦𑖺𑖑𑖪𑖹𑖨𑖺𑖓𑖡𑖦𑖮𑖯𑖦𑖲𑖟𑖿𑖨𑖯𑖦𑖜𑖰𑖢𑖟𑖿𑖦𑖕𑖿𑖪𑖯𑖩𑖢𑖿𑖨𑖪𑖨𑖿𑖝𑖿𑖝𑖧𑖮𑗝𑖽
- Деванагари : Ом, я непогрешимый инициатор пламени Вайрочана Махамудра Манипадма.
- Ом Амоджиа Вэй Лу Цзо На Маха Мать На Луо Мо Бо На Мо Энтер 嚩攞嵵啰埈多野хум
- Ǎn ā mó jiā wěi lú zuْ nǎng mó hē mǔ nà luō me nǐ bō nà me rù mó luó bō luō wā duō yě hōng
- Он Абокья Бейрошану Макабодара Мани Хандома Джимбара Харабаритая Да
- Романизировано: Ом абокья бейрошано макабодара мани хандома джинбара харабаритая ун
- Ом Амога Вайрочана Махамудра Мани Падма Джвара Праваруттхая Хум
- Романизировано: om amoga bairochana mahamudeura mani padeuma jeubara peurabareutaya hum.
- Приговор (г-н/гм) могила старая ди ло диа нанг, ма ха мать вынесла, на на миску риса, вошел пха ла, вошел пха ла, дядя рани, круто да да Хонг.
- Ом Амога Бай Рочана Маха Мудрамани Падма Джвала Правартая Хунг
Перевод
[ редактировать ]Перевод этой мантры, по мнению профессора Марка Унно, [2] примерно:
Хвала безупречному, всепроникающему сиянию великой мудры [или печати Будды ] . Подари мне драгоценность, лотос и сияющий свет.
Другой перевод, согласно Комитету переводов Дхармачакры: [3]
«Ом, амогха-драгоценный лотос великолепной великой мудры! Вспыхни! Приди в движение! ХУМ!»
Использование и история
[ редактировать ]
Мантра появляется в « Амогапаша-калпараджа-сутре». Она используется в качестве мантры освящения буддами десяти направлений, которые, по-видимому, ритуально посвящают бодхисаттву Амогхапашу. В тибетской версии этого текста отрывок, вводящий мантру, следующий:
Все татхагаты десяти направлений, полностью реализованные будды, утвердившиеся в трёх временах, стали ясно видимыми, благодаря своей магической силе они казались подвешенными под куполом неба. Они аплодировали благословенному Татхагате Шакьямуни: «Хорошо! Это хорошо, Шакьямуни! Этого царя посвящений чрезвычайно трудно получить. Царь видья также был посвящён прежними татхагатами, установленными на протяжении трёх времён. Голос, что каждый из нас также освятит великого царя видья, Свет Драгоценности Амогхи, исполняющей желания». Впоследствии каждый из татхагат, установленных на протяжении трех времен, протянул свою золотую руку и посвятил царя видья, помазав его голову. Таким образом, каждый татхагата даровал посвящение мудры царю видьев. Мантра для посвящения мудры такова: «Ом, амогха-драгоценный лотос великолепной великой мудры! Гори! Приди в движение! Хум!» Сразу после дарования великой мудры посвящения каждый татхагата поздравил царя видья и исчез, вернувшись на свое особое поле будды. [3]
Первоначально мантра мало упоминалась в Восточной Азии буддийских текстах . Мантра встречается в коротком тексте, переведенном Амогхаваджрой , в котором основное внимание уделяется ее апотропному и целебному использованию (Тайшо № 1002, озаглавленный « Сутра Световой мантры Амогхапасы Великого посвящения Будды Вайрочаны» , 不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光真言一卷). Хотя Кукай привез Амогхапаша-калпараджу в Японию в 9 веке, нет никаких записей о том, что он когда-либо использовал ее в тантрических практиках. [2]
Записи показывают постепенное увеличение использования в период Хэйан , вплоть до 13-го века, когда он был популяризирован в средневековом буддизме Мёэ японском . [2] а затем Сингона монахами Эйсоном и Ниншо в их служении. [4]
И мантра, и нэмбуцу часто использовались средневековыми буддистами в то или иное время, часто в одном и том же служении. Распространенной практикой Мантры Света было посыпание чистым песком, благословленным этой мантрой, тела умершего человека или его могилы, основываясь на учении, изложенном в Сутре. Считалось, что человек, накопивший много плохой кармы и возможное перерождение в аду , будет немедленно освобожден и ему будет позволено благоприятное перерождение в Чистой Земле Будды Амитабхи. Эта практика известна по-японски как доша-кадзи ( 土砂加持 ) .
Сегодня мантра остается одной из самых популярных мантр в буддизме Сингон .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Унно, Марк, Преломления Сингона: Мёэ и Мантра Света, Гл. 1.
- ^ Jump up to: а б с д Унно, Марк (2004). Преломления Сингона: Мёэ и Мантра Света . Мудрость Пресс. стр. 1, 26–41. ISBN 0-86171-390-7 .
- ^ Jump up to: а б с «Владычный ритуал Амогхапаши | Читальный зал 84000» . 84000 Перевод слов Будды . Проверено 6 декабря 2022 г.
- ^ Танабэ-младший, Джордж (1999). Религии Японии на практике . Издательство Принстонского университета. п. 92. ИСБН 0-231-11286-6 .