Псалом 23
Псалом 23 | |
---|---|
"Господь мой пастырь" | |
![]() Иллюстрация из воскресенья дома , 1880 | |
Другое имя | "Господь будет управлять мной" |
Написано | Около 1000 г. до н.э. |
Текст | приписывается королю Давиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 23 - 23 -й Псалом Книги Псалмов , начиная с английского в версии короля Джеймса : « Господь - мой пастух ». На латыни он известен подростком , « Доминс регитрирует меня ». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии , [ 5 ] и книга христианского Ветхого Завета . В слегка различной системе нумерации, используемой в греческой септуагинте и латинских переводах вульгат в Библии, этот псалом является псалом 22 .
Как и многие псалмы, Псалом 23 используется как в еврейских , так и в христианских литургиях. Это часто было настроено на музыку. хареды Преподаватель Ципора Хеллер назвал его, пожалуй, самым известным из псалмов из-за «его универсального послания доверия к Богу и его простоты». [ 6 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст иврита псалма с гласными , [ 7 ] Наряду с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 (в настоящее время в общественном доступе ). [ 8 ]
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהֹוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃Элемент, чтобы иметь возможность сделать это. | Псалом Давида. L Ord - мой пастух; Я не захочу. |
2 | בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃В середине | Он заставляет меня лечь на зеленых пастбищах; Он ведет меня рядом с неподвижными водами. |
3 | נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃У меня много времени в голове. | Он восстанавливает мою душу; Он предусматривает меня на праведных путях ради его имени. |
4 | גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃У меня есть хорошая идея , чтобы хорошо провести время. | Да, хотя я иду по долине тени смерти, я не буду бояться зла, потому что ты со мной; Твой роз и твой персонал, меня утешают. |
5 | תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֥נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃Вы должны это сделать. | Ты готовишь стол передо мной в присутствии моих врагов; Ты помазал мою голову маслом; Моя чашка заканчивается. |
6 | אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כׇּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃Вы хорошо проведете время и хорошо | Конечно, добро и милосердие будут следовать за мной все дни моей жизни; И я буду жить в доме Лорда навсегда . |
Английский перевод (версия короля Джеймса)
[ редактировать ]- Псалом Давида. L Ord - мой пастух; Я не захочу.
- Он заставляет меня лечь на зеленых пастбищах: он ведет меня рядом с неподвижными водами.
- Он восстанавливает мою душу: он ведет меня на пути праведности ради своего имени.
- Да, хотя я иду по долине тени смерти, я не буду бояться зла: потому что ты со мной; Твой роз и твой персонал, они меня успокаивают.
- Ты готовишь стол передо мной в присутствии моих врагов: ты помазал мою голову маслом; Моя чашка заканчивается.
- Конечно, добро и милосердие будут следовать за мной все дни моей жизни: и я буду жить в доме Лорда навсегда . [ 9 ]
Интерпретация тем
[ редактировать ]Тема Бога как пастуха была распространена в древней Израиле и Месопотамии . Например, король Хаммураби в заключении к своему знаменитому правовому кодексу написал: «Я-пастух, который приносит благополучие и обильное процветание; мое правило просто… так что сильное не может притеснять слабых, и что даже сирота и вдова можно относиться с справедливостью ». [ 10 ] Эти образы и язык были хорошо известны сообществу, которое создало псалом, [ нужно разъяснения ] и он был легко импортирован в его поклонение. [ Цитация необходима ]
Псалом 23 изображает Бога как хорошего пастыря , кормления (стих 1) и ведущий (стих 3) его стадо . «Стержень и персонал» (стих 4) также являются орудиями пастуха. Некоторые комментаторы видят изображения пастуха, проникающие весь псалом. Известно, что пастырь должен знать каждую овцу по имени, [ Цитация необходима ] Таким образом, когда Богу дается аналогия пастуха, Он не только защитник, но и смотритель. Бог, как смотритель, ведет овец к зеленым пастбищам (стих 2) и до сих пор вода (стих 2), потому что он знает, что каждая из его овец должна быть лично привести к кормлению. Таким образом, без его пастыря овцы умерли бы либо хищником (например, волком ), либо голода, поскольку овцы известны своей беспомощностью без их пастуха.
Дж. Дуглас Макмиллан утверждает, что стих 5 («Ты готовишь таблицу передо мной») относится к «старой практике восточного пастыря» использования маленьких приподнятых таблиц для кормления овец. [ 11 ] : 78 Точно так же, «Ты помазал мою голову маслом» может относиться к древней форме бэклайн - масло выливается на раны и отталкивает мух. Макмиллан также отмечает, что стих 6 («доброту и милосердие последуют за мной») напоминает ему о двух верных овчарчатых овчарах , идущих за стадом. [ 11 ] : 82
Заголовок или первый стих Псалма приписывают авторство царю Давиду , заявили в еврейских писаниях, что в молодости стал полевым пастырем. Тем не менее, некоторые ученые не согласны с этим приписанным авторство и предполагают различные другие возможности, обычно встречающиеся с этим пост-экспериментальным периодом. [ 12 ]
Взятые вместе, псалмы 22 , 23 и 24 рассматриваются как пастухи Псалмы, где хороший пастух откладывает свою жизнь за овец как страдающего слугу и короля. [ 13 ]
Использование в иудаизме
[ редактировать ]Псалом 23 традиционно пеет во время третьего шаббатского блюда [ 14 ] [ 15 ] а также до первого и второго, а также в некоторых еврейских общинах во время Kiddush . Он также обычно читается в присутствии умершего человека, например, теми, кто следит за телом перед похороном, и на самой похоронной службе . [ 16 ] [ 17 ]
Использование в христианской традиции
[ редактировать ]В этом разделе нужны дополнительные цитаты для проверки . ( октябрь 2021 г. ) |

Для христиан образ Бога как пастуха вызывает связи не только с Давидом, но и с Иисусом , описанным как « добрый пастырь » в Евангелии от Иоанна . Фраза «Долина тени смерти» часто воспринимается как намек на вечную жизнь, данную Иисусом.
Православные христиане обычно включают этот псалом в молитвы о подготовке к получению Евхаристии .
Реформация вдохновила широко распространенные усилия в Западной Европе сделать библейские тексты доступными на местных языках. Одной из самых популярных ранних английских версий была Женевская Библия (1557). Наиболее широко признанная версия псалма на английском сегодня, несомненно, является извлеченной из Библии короля Джеймса (1611).
В католической церкви этот псалом назначен в дневные часы воскресной недели 2 в литургии часов и исполняется как ответственность в массах для мертвых. В англиканской церкви его книге общей молитвы назначается для чтения вечером четвертого дня месяца. [ 18 ]
Псалом является популярным отрывком для запоминания и часто используется в проповедях . Многие фразы в английском переводе псалма стали индивидуально популярными сами по себе, в частности: «Господь - мой пастырь, я не захочу», большую часть стиха 4 и « мой кубок заканчивается ».
Используйте на похоронах
[ редактировать ]В 20-м веке Псалом 23 стал особенно связанным с похоронными литургиями в англоязычном мире, а в фильмах с похоронными сценами часто изображены рецидив псалма на могиле. [ 19 ] Официальные литургии англоязычных церквей не спешили принять эту практику. Книга общей молитвы имеет только Псалмы 39 и 90 в своем порядке захоронения мертвых, а в епископальной церкви в Соединенных Штатах Псалом 23 не использовался для похорон до пересмотра молитвенной книги в 1928 году.
Музыкальные условия
[ редактировать ]Метрические версии
[ редактировать ]В христианстве ряд перефразированных версий Псалма 23 появились после протестантской Реформации в форме метрических псалмов - поэтических версий, которые можно настроить на мелодии гимна . Ранняя метрическая версия псалма на английском языке была сделана в 1565 году Томасом Стернхолдом . Другие известные метрические версии, появившиеся в этом периоде, включают из книги Псалма Бэй (1640), [ 20 ] Сидни Псалмы Филиппа Сидни и обстановки Джорджа Герберта и Исаака Уоттса . [ 20 ]
Одной из самых известных метрических версий Псалма 23 является христианский гимн , « Господь мой пастырь », перевод, впервые опубликованный в шотландском псалтрисе 1650 года . [ 21 ] приписывается английскому парламентарии . широко Несмотря на то , что текст в 1640 -х годах до публикации в 1640 -х годах до публикации до публикации до публикации до публикации до публикации в 1640 -х годах до публикации в 1640 -х годах до публикации был [ 22 ] Гимн является одним из самых популярных гимнов среди англоязычных конгрегаций сегодня, и он традиционно подходит в Tune Hymn Crimond , обычно приписывая Джесси Сеймур Ирвин . [ 23 ] [ 24 ] Другие мелодии, такие как воздух брата Джеймса или удивительная грация , Белмонт , Эван , Мученичество , Орлингтон и Уилтшир , также могут использоваться. [ 25 ]
Еще один популярный христианский гимн, основанный на Псалме 23, - « Король любви, мой пастух » Генри Бейкера (1868). [ 26 ]
Стернхолд и Хопкинс (1628) [ 27 ] | Бэй Псалом Книга (1640) [ 28 ] | Рус Псалтрай (1643) [ 29 ] | Шотландский псалтер (1650) [ 30 ] |
---|---|---|---|
Господь только моя поддержка, |
Господь мне пастух, |
Мой пастух - живой лорд |
Господь мой пастырь, я не захочу; |
Литургический и классический
[ редактировать ]- Генрих Шюц : обстановка метрической перефразы на немецком языке Корнелиусом Беккером , « Господь - мой верный пастух », SWV 120, для Псалтера Беккера (1628)
- Иоганн Себастьян Бах : Кантата № 112 Господь - мой верный пастух, BWV 112 , основанный на метрической перефразе на немецком языке Wolfgang Meuslin
- Джеймс Лейт Макбет Бейн : Гимн Туна брат Джеймс
- Раввин Бен Сион Шенкер : Примечательное выступление Ицхака Перлмана и Кантора Ицхака Мейр Хелфгот [ 31 ]
- Леннокс Беркли : соч. 91, № 1 (1975)
- Леонард Бернштейн : Псалмы Чичестера (иврит, в части 2, вместе с псалом 2 )
- Антон Брукнер : Псалом 22 Господь управляет мне ван 34 ( ок. 1852 )
- Ноа Крешевский : Псалом XXIII (2003)
- Пол Крестон : Псалом XXIII (1945)
- Antonín dvořák : стихи 1–4, № 4 из его библейских песен (1894)
- Говард Гудлл
- Алан Ховханьесс : Симфония № 12, движения 2 и 4 [ 32 ]
- Howells Hymn of Paradise
- Джесси Сеймур Ирвин : Гимн Тун
- Фридрих Киль : стих 4 в № 1 из его шести мотей, соч. 82
- Францкая мука
- Альберт есть Малотта
- Clément Marot (на латыни)
- Альфред Ньюман в фильме Дэвид и Вирсавия
- Джордж Рохберг [ 33 ]
- Роза Николас [ 34 ]
- Эдмунд Руббра : три псалмы, соч. 61 (№ 2)
- Джон Раттер : Господь - мой пастух (1978), включен в его Реквием (1985)
- Франц Шуберт : «Боже мой уверенность» («Бог - это моя пастуха», 1820) (Немецкий текст Моисея Мендельсона ) [ 35 ]
- Чарльз Вилльерс Стэнфорд : «Господь - моя пастуха» (1886) [ 36 ]
- Рэндалл Томпсон [ 37 ]
- Бенджамин Тилль : «Мизмор Л'Дэвид» (2020, на иврите)
- Ральф Воган Уильямс [ 38 ]
- Александр Землинский : соч. 14, (1910) для хора и оркестра
- Раввин Шломо Карлебах : Gam Ki Elech B'giy Tzalmavet Lo Irah Rah Ki Atah Imadi. גם כי אלך [ 39 ]
Песни
[ редактировать ]- 1958: Герцог Эллингтон - «Часть VI» от черного, коричневого и бежевого с Махалией Джексон
- 1966: The Moody Blues - «23 -й псалом» из альбома The Magnificent Moodies Deluxe Edition (не выпущен до 2014 года)
- 1966: Эд Эймс - «Мой кубок, запущенный в сингла RCA Victor от музыкальной постановки», «Я делаю!», Я делаю! »
- 1972: Дейв Кузен - « Lay Down » из альбома, разрывающегося по швам
- 1977: Деннис Браун - «Вот и я» из альбома Wolf & Leopards
- 1977: Питер Тош - «Джах -гид» из альбома равные права
- 1977: Pink Floyd - « Овцы » из альбома животных
- 1978: Patti Smith Group - « Привилегия (Free Me Free) » из альбома Пасха
- 1980: Grateful Dead - "Alabama Getaway" из альбома Go To Heaven
- 1981: Venom - «Добро пожаловать в ад» из альбома Добро пожаловать в ад
- 1982: Кит Грин - «Господь - моя пастуха» из песен альбома для пастуха
- 1983: Marillion - «Забывшие сыновья» из сценария альбома для слезы шума
- 1985: Джуди Коллинз - «Господь - мой пастух» из альбома Amazing Grace
- 1988: Diamanda Galás - «Господь - мой пастух» из альбома, вы должны быть уверены в дьяволе
- 1988: U2 - " Love Rescue Me " из альбома Rattle and Hum
- 1989: Lil 'Louis - «Blackout» из альбома от Mind of Lil Louis
- 1990: Бобби Макферрин - «23 -й псалм» из музыки альбома Medicine Music
- : Альфа Блонди 1993
- 1993: Христианская смерть - Псалом (Lair's Maggot's Lair) из альбома Path of Sorrows
- 1994: Говард Гудолл - тема викария Дибли , позже покрытая Кэтрин Дженкинс и хорбои
- 1994: Гарнетт Шелк - «Плесять лихо [ 40 ]
- 1995: Coolio feat. LV - « Рай гангста »
- 1995: Майкл У. Смит - «Как и на небесах», я приведу тебя домой
- 1995: Тупак Шакур - « Так много слез » из альбома « Я против мира»
- 1996: Сисси Хьюстон , ( мать Уитни Хьюстон ) - «Господь - моя пастуха» от жены проповедника: оригинальный саундтрек альбом
- 1996: Стэйнд «Четыре стены» из альбома Turmented
- 1997: Кристофер Уоллес (Пресловутый Большой) - «Ты никто (« Пока кто -то убьет тебя) »из альбома« Жизнь после смерти »
- 1998: Колин Моуби - запись с Charlotte Church
- 1998: Кэти Трокколи - «Псалом 23» из угла Эдема
- 1999: E -кандидат - «Псалом 23» из альбома DAS Завет
- 1999: Джонатан Элиас - «Прощение» из альбома The Playery Cycle
- 1999: Ки-Мани Марли- «Лорд-мой пастух» из альбома «Путешествие »
- 2000: Марк Кнопфлер - «Baloney Again» от альбома, парусного в Филадельфию
- 2000: Мэрилин Мэнсон - «В тени долины смерти» из альбома Святой Вуд
- 2001: Дэн Николс - «Псалом 23» от альбома Be Strong
- 2002: «Правления Канады» - «От одного источника все вещи зависят» от альбома GeoGaddi
- 2003: Люсинда Уильямс - «Искупление» из мира альбома без слез
- 2004: Канье Уэст - « Иисус ходит » из альбома The College Dropout
- 2004: Megadeth - "Shadow of Deth" из альбома, которую система не удалась
- 2004: Remix с разгоном - «Под поверхностью (водная атмосфера)» от Kong в концерте
- 2005: Министерство (группа) - "Нет W (Redux)" из Rantology
- 2005: Торсеры - «Долина Тень Смерти» из альбома «Долина Тень Смерти»
- 2006: Дон Моен - «Псалом 23» из альбома «Hiding Place»
- 2007: команда группы 1 - «Прости меня» из команды группы 1 группы 1
- 2007: Dream Theatre - «В присутствии врагов, часть 2» из альбома Systematic Chaos
- 2008: Джон Форман - «Дом Божий, навсегда» из EP, лето
- 2008: Потомство - « Хаммерхед » из альбома Rise and Fall, Rage and Grace
- 2009: India.arie , MC Lyte - «Псалмы 23» из альбома показания: Vol. 2, любовь и политика
- 2009: Рик Росс - «Долина смерти» из альбома глубже, чем рэп
- 2010: NAS & Damian Marley - «Strong Will продолжится» от альбома далеких родственников
- : Hollywood нега 2011
- 2012: Шон Джеймс (музыкант) - «Через долину» из альбома Shadows
- 2013: Дж. Коул (с участием Кендрика Ламара ) - « Запретный фрукт »
- 2016: Последние теневые куклы - « Все, что вы ожидаете » от одного и того же альбома
- 2017: Atzmus ( Más humano »(Slend)
Смотрите также
[ редактировать ]- Долина Тени смерти , 1855 г. Роджер Фентон Фотография
Ссылки
[ редактировать ]- ^ [Книга общей молитвы, 1662, Псалом 23 Управляет мне. ]
- ^ «Вульгат: Псалмы: Псалмы Глава 22» .
- ^ Breviarum Monastic. Воскресенье в у Матины. Пса 22, https://archive.org/details/breviarium-monasticum-pars-ii/breviarium%20monasticum%20-%20pars%20i/page/n93/mode/2up
- ^ Breviarii для использования Salisburiense. Псалтериум. К первому. Псалом XXIJ. https://macsphere.mcmaster.ca/bitstream/11375/15874/120/a-02%20psalterium%20Dominica%20prime.pdf
- ^ Mazor 2011 , с. 589.
- ^ Хеллер, Реббезин Ципора (3 августа 2002 г.). «Господь мой пастух» . Aish.com . Получено 28 июня 2018 года .
- ^ "Псалмы - глава 23" . Мехон Мамр.
- ^ «Псалмы 23 - JPS 1917» . Sefaria.org .
- ^ Псалом 23 кджв
- ^ «Код Хаммурапи, около 1780 г. до н.э.» . ИСТОРИЯ.hanover.edu . Получено 2017-12-12 .
- ^ Jump up to: а беременный Дж. Дуглас Макмиллан (1988), Господь наш пастух , Бринтирион : евангельская пресса Уэльса
- ^ Моргенштерн, Джулиан (март 1946 г.). "Псалом 23". Журнал библейской литературы . 65 (1): 13–24. doi : 10.2307/32622214 . JSTOR 3262214 .
- ^ Ха Айронсайд. «Пастырь Псалмы (Псалмы 22, 23 и 24) | Плимутские сочинения братьев» .
- ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Возможно, самый известный псалом из всех» . Православный союз . Получено 28 июня 2018 года .
- ^ Юнгрейс, Реббезин Эстер (18 апреля 2011 г.). «Трагический вакуум (часть четвертой)» . Еврейская пресса . Получено 28 июня 2018 года .
- ^ Олицки, Керри М.; Рафаэль, Марк Ли; Рафаэль, Марк (2000). Энциклопедия американской синагоги -ритуала . Greenwood Publishing Group. п. 188. ISBN 0313308144 .
- ^ Ламм, Морис. «Еврейская похоронная служба и восхваление» . Chabad.org . Получено 29 июня 2018 года .
- ^ Английская церковь, Книга общей молитвы: Псалледж, как напечатано Джоном Баскервилем в 1762 году, с. 196fffff
- ^ Slife (2021-06-30). «Двадцать третья псалом» . Духовная жизнь . Получено 2023-09-27 .
- ^ Jump up to: а беременный « Псалмы по сравнению: псалом 23», получен 2007-08-05. (Нет публичного доступа!) » . Смит -Крик Музыка. 2007-01-17. Архивировано из оригинала 2015-03-22 . Получено 2014-03-12 .
- ^ Шотландский псалтрай и перефразы архивировал 2006-11-16 на машине Wayback в Ccel
- ^ Петерсен, Рэнди (2014). Будь все еще, моя душа: вдохновляющие истории, стоящие за 175 самыми любимыми гимнами . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN 978-1-4143-8842-7 Полем Получено 3 июня 2020 года .
- ^ "Кримонд" . Центр церковной музыки - песни и гимны . Получено 2008-10-07 .
- ^ Эван, Элизабет Л.; Иннес, Сью; Рейнольдс, Сиан; Трубы, Роуз (2007). Биографический словарь шотландскихвоменов . Эдинбургский университет издательство. ISBN 978-0-7486-2660-1 Полем Получено 3 июня 2020 года .
- ^ Господь, мой пастух hymntime.com
- ^ Знаменитые гимны и их авторы . Ходдер и Стоутон. 1903. с. 178 . Получено 17 июня 2020 года .
- ^ «Псалом 23, Стернхольд и Хопкинс» . www.cgmusic.org . Получено 17 июня 2020 года .
- ^ «Псалом 23 · Бэй Псалом Книга · Священные Писания (GoodbooksFree.com)» . GoodBooksFree.com . 2020 . Получено 17 июня 2020 года .
- ^ «Евангельский лютеранский гимнарный справочник» . Dokumen.tips . Комитет поклонения евангельского лютеранского синода . Получено 3 июня 2020 года . [ страница необходима ]
- ^ «Господь мой пастырь» . Hymnary.org . Получено 17 июня 2020 года .
- ( Министерство Ливида Юлтора YouTube).
- ^ «Алан Ховханесс Список работ по номеру опуса» . Получено 2022-10-30 .
- ^ Вместе с Псалом 43 и Псалом 150 в обстановке капеллы для смешанного хора, написанного в 1954 году. Диксон, Джоан (1992). Джордж Рохберг: био-библиографическое руководство по его жизни и работам . Хиллсдейл, Нью -Йорк: Pendragon Press, p. 175.
- ^ Веб -сайт Miklós Rose Society [ мертвая ссылка ]
- ^ Школа музыки, театра и танца (Университет Мичигана) . Школа музыки, Университет Мичигана. 1880 . Получено 17 июня 2020 года .
- ^ #Ноябрь290116 . Novello & Co Ltd.
- ^ Blotner, Linda Solow (1983). Проект Boston Composers: библиография современной музыки . Кембридж, Массачусетс: MIT Press, p. 547.
- ^ «Настройки: Псалом 23» . Choralnet . Получено 2012-02-25 .
- ^ Gem Ki Elech 1 (YouTube).
- ^ "Плесять лихой тексты" . Jiosaavn . 18 августа 2018 года . Получено 29 мая 2024 года .
Работы цитируются
[ редактировать ]- Mazor, Lea (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помощь )
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Произведения с текстом из Псалма 23 : результаты в Международном проекте библиотеки музыкальных результатов
- Псалом 23 : Свободные результаты в библиотеке хоровой общественной достояния (Choralwiki)
- Псалом 23 на параллельном английском (перевод JPS) и на иврите
- Biblestudytools.com - различные переводы и комментарии
- Псалом 23 на biblegateway.com
- Гимны для псалом 23 гимнар.
- Текст иврита, перевод, трансляция, записанные мелодии из базы данных Zemirot
- Tehillim - Псалом 23 (Иудаика Пресс) Перевод с Раши . комментарием
- Олдхэм, Джеффри Д. (17 февраля 2006 г.). «Различные переводы Псалом 23» (PDF) . Стэнфордский университет .