Jump to content

Классический арабский

(Перенаправлено с Корана на арабском языке )
Классический арабский
Коранический арабский
Традиционный классический арабский язык
аль-Арабия аль-Фушха ат-Туратия
Стихи из Корана , озвученные в традиции чтения, считающейся нормативным классическим арабским языком, написаны рукописным арабским шрифтом .
Произношение /al ʕaraˈbijja lˈfusˤħaː/
Родной для Ранние исламские халифаты
Область Мусульманский мир
Этническая принадлежность арабы
Эра
Ранняя форма
арабский абджад
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог Никто
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Классический арабский или коранический арабский (арабский: العربية الفصحى التراثية , латинизированный: аль-Арабия аль-Фуша ат-Туратия , букв. «самый красноречивый классический арабский язык») — это стандартизированная литературная форма арабского языка , используемая с 7-го века и на протяжении всего Средневековья , особенно в литературных текстах Омейядов и Аббасидов, таких как поэзия, возвышенная проза и ораторское искусство, а также является языком ислама литургическим . Кроме того, классический арабский язык является регистром арабского языка, на котором современный стандартный арабский язык основан .

Было опубликовано несколько письменных грамматик классического арабского языка, при этом толкование арабской грамматики иногда основывалось на существующих текстах и ​​трудах предыдущих текстов, в дополнение к различным ранним источникам, которые считаются наиболее почитаемыми источниками арабского языка. [ 1 ] Основная цель таких работ заключалась в облегчении различных лингвистических аспектов.

Современный стандартный арабский язык является его прямым потомком, который сегодня используется во всем арабском мире в письменной и официальной речи, например, в подготовленных речах, некоторых радио- и телепередачах, а также в неразвлекательном контенте. [ 2 ] Лексика морфология и стилистика современного стандартного арабского языка отличаются от классического арабского языка, а современный стандартный арабский язык использует подмножество синтаксических структур, доступных в классическом арабском языке, но и синтаксис остались в основном неизменными. [ 3 ] В арабском мире мало делается различий между классическим арабским языком и современным стандартным арабским языком, и оба они обычно называются аль-фуша ( الفصحى ) на арабском языке, что означает «самый красноречивый».

Распространение арабских диалектов до Рашидуна исламских завоеваний . [ 4 ]

Самые ранние формы арабского языка известны как древнеарабский и сохранились в надписях древними североаравийскими письменами, а также в фрагментах доисламской поэзии, сохранившихся в классической литературе. Предполагается, что к концу VI века нашей эры относительно однородный межплеменный «поэтический койне », синтетический язык, отличный от разговорного разговорного языка, развился с консервативными, а также новаторскими чертами, включая падежные окончания, известные как ʾiʿrab . [ 5 ] Однако неясно, в какой степени разговорная речь соответствовала литературному стилю, поскольку многие сохранившиеся надписи в этом регионе, похоже, указывают на упрощение или отсутствие флективной морфологии классического арабского языка. Часто говорят, что бедуинские диалекты Неджда были, вероятно, наиболее консервативными (или, по крайней мере, морфологически и лексически больше напоминали возвышенную межплеменную идиому, чем другие современные диалекты), и эта точка зрения, возможно, поддерживается романтизацией «чистоты» языка. жителей пустыни (в отличие от « испорченных » диалектов горожан), выраженных во многих средневековых арабских работах, особенно по грамматике, хотя некоторые утверждают, что все разговорный язык, вероятно, в разной степени сильно отклонялся от надрегиональной литературной нормы, в то время как другие, такие как Джошуа Блау , полагают, что «различия между классическим и разговорным языком не были слишком далеко идущими». [ 6 ]

Обычно считается, что арабское письмо произошло от местных рукописных разновидностей арамейского письма , которые были приняты для написания арабского языка, хотя некоторые, такие как Джин Старки , постулировали, что вместо этого оно происходит непосредственно от сирийского письма, поскольку, в отличие от арамейского, обе письменности на арабском и сирийском языках написаны курсивом. Спекуляции коренных народов относительно истории письменности иногда приписывают происхождение письменности, а зачастую и самого языка, одной из древних главных фигур ислама, таких как Адам или Измаил , хотя другие упоминают, что она была завезена в Аравию издалека. . [ 5 ] В VII веке нашей эры отличительные особенности древнего хиджази , такие как потеря последних кратких гласных, потеря хамзы , смягчение конечного /-at/ на /-ah/ и отсутствие нутации , повлияли на согласный текст (или расм ) Коран . (а также многие из его чтений) и более поздняя нормализованная орфография классического арабского языка как стандартный литературный регистр в 8 веке [ 7 ]

Ко 2 веку хиджры (9 век нашей эры / н.э .) язык был стандартизирован арабскими грамматистами, и знание классического арабского языка стало предпосылкой для перехода в высшие классы во всем исламском мире, поскольку это был лингва франка на Ближнем Востоке . Северная Африка и Африканский Рог , и, таким образом, этот регион в конечном итоге превратился в широко распространенное состояние диглоссии . Следовательно, классический язык, а также арабское письмо стали предметом значительной мифизации и в конечном итоге были связаны с религиозными, этническими и расовыми конфликтами, такими как возникновение многих групп, традиционно отнесенных к широкому ярлыку аш-Шуибия. (примерно означает «представители народов», в отличие от арабских племен), которые, несмотря на значительные различия во взглядах, в целом отвергали подчеркнутое и часто догматизированное убеждение, что арабы, а также их язык, намного превосходят арабов. все другие расы и национальности, [ примечание 1 ] и поэтому позже этот термин стал применяться к таким группам их соперниками уничижительно. [ примечание 2 ] Более того, многие арабские грамматики стремились приписать как можно большему количеству слов «чисто арабское происхождение», особенно в Коране. Таким образом, экзегеты, богословы и грамматисты, которые поддерживали идею присутствия «нечистот» (например, натурализованных заимствованных слов) в Коране, подвергались резкой критике, а предложенные ими этимологии в большинстве случаев осуждались. [ примечание 3 ] Тем не менее, вера в расовое и этническое превосходство арабов и вера в языковое превосходство арабского языка не казались необходимыми следствиями друг друга. [ примечание 4 ]

Стихи и высказывания, приписываемые арабоязычным персонажам, жившим до стандартизации классической идиомы и сохранившиеся главным образом в гораздо более поздних рукописях, содержат следы морфологических и синтаксических элементов, которые стали рассматриваться как преимущественно поэтические или характерно региональные или диалектные. Несмотря на это, они, наряду с Кораном, воспринимались как основная основа, на которой должны были основываться грамматические исследования, теории и рассуждения. Они также сформировали литературный идеал, которому нужно было следовать, цитировать и подражать в торжественных текстах и ​​речах. Лексически классический арабский язык может сохранять одну или несколько диалектных форм данного слова как варианты стандартизированных форм, хотя часто с гораздо меньшим распространением и использованием. [ 5 ]

Различные арабские диалекты свободно заимствовали слова из классического арабского языка, ситуация аналогична ситуации с романскими языками , где множество слов были заимствованы непосредственно из классической латыни . Носители арабского языка обычно говорили на классическом арабском языке в качестве второго языка (если они говорили на разговорных диалектах в качестве своего первого языка) или в качестве третьего языка (если они говорили на другом языке в качестве первого языка и региональной разновидности разговорного арабского языка в качестве второго языка). . Тем не менее, произношение классического арабского языка, вероятно, в разной степени находилось под влиянием местных языков (так же, как и современный стандартный арабский язык ). На различия в произношении и словарном запасе региональных разновидностей арабского языка, в свою очередь, по-разному влияли родные языки, на которых говорили в завоеванных регионах, такие как коптский в Египте; берберы и пуники в Магрибе; Химьяритский , современный южноаравийский и древнеюжноаравийский языки в Йемене; и арамейский язык в Леванте. [ 8 ]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

Как и современный стандартный арабский язык, классический арабский язык имел 28 согласных фонем:

Классические арабские согласные фонемы [ 9 ]
губной Стоматологический Зубоальвеолярный Палатальный Велар Увулярный глоточный Глоттальный
простой решительный
носовой м м n н
взрывной глухой т ' т тˁ 1 я к ' ك д 2 вопрос ʔ ء
озвученный б б д д ɟ 3 С
Фрикативный глухой ж ж θ ш s с p ʃ ش х х х ч он
озвученный ð ذ г ز ðˁ ظ ʁ на ʕ ع
Латеральный фрикативный ɮ ˁ 5 З
аппроксимант мы были l я лˁ 6 к j дж
Кран 7 Р

Примечания:

^ 1 Сибавайх описал согласную ط как звонкую ( /dˁ/ ), но некоторые современные лингвисты ставят под сомнение это свидетельство. [ 10 ] Вполне вероятно, что слово, использованное для его описания, означало не звонкий, а скорее безнаддувный.
^ 2 Ибн Халдун описал произношение ق как звонкое велярное / ɡ / и что это могло быть старое арабское произношение буквы. Он даже описывает, что пророк Мухаммед , возможно, использовал произношение / ɡ / . [ 11 ]
^ 3 Поскольку оно происходит от протосемитского *g, / ɟ / могло быть палатализованным велярным звуком: / ɡʲ / .
^ 5 Это ретроспективно реконструировано на основе древних текстов, описывающих правильное произношение и препятствующих использованию любого другого произношения. [ 12 ]
^6 / / — маргинальная фонема, которая появляется только в /(ʔa)lːˁɑːh/ , имени Бога, Аллаха , [ 13 ] за исключением /i/ или /iː/, когда оно становится безударным /l/ : bismi l–lāhi /bismi‿lːaːhi/ («во имя Бога»).
^7 / / является выразительным, за исключением /i/ , /iː/ и /j/, когда оно становится неэмфатическим [ r ] .
Монофтонги фонемы
Короткий Длинный
Передний Назад Передний Назад
Закрывать я в я тыː
Средний (Е) [ 14 ]
Открыть а аː
Примечания:
  • [ɑ(ː)] — аллофон /a/ и /aː/ после увулярных и эмфатических согласных.
  • [eː] возник из двух отдельных источников, часто смешиваемых:
    • Сокращение трифтонга *ayV . Некоторые арабы говорили бане (<*баная) вместо бана («он построил») и зэда (<*зайида) вместо зада («оно увеличилось»). Этот /eː/ слился с /aː/ в более позднем классическом арабском языке и в большинстве современных арабских диалектов. [ 14 ]
    • Совершенно другое явление, называемое imāla, привело к появлению / a / и /aː/ рядом с последовательностью i(ː)C или Ci(ː) , где C было неэмфатическим, неувулярным согласным, например, al-kēfirīna < аль-кафирина («неверные»). Имала могла возникнуть и при отсутствии гласной «и» в соседнем слоге. Сибавайх считал его приемлемым классическим арабским языком и до сих пор встречается во многих современных арабских диалектах, особенно в городских диалектах Плодородного полумесяца и Средиземноморья.
  • [ ] могло быть первоначальным произношением конечной буквы ی, которая иначе произносится как [ ]. В чтении Корана кисаи и Хамза используется это произношение, тогда как в произношении Хафс произношение aː вместо него используется . Пример этого можно увидеть в именах Муса (Моисей), Иса (Иисус) и Яхья (Иоанн), которые в первых двух способах чтения произносятся как Мусе, Исе и Яхье.

Грамматика

[ редактировать ]

Существительные

[ редактировать ]

Надпись А1, датированная III или IV веком нашей эры, на греческом алфавите на диалекте, имеющем сходство с сафайскими надписями, показывает, что короткие конечные высокие гласные были потеряны, по крайней мере, в некоторых диалектах древнеарабского языка того времени, стирая различие. между именительным и родительным падежами в единственном числе, оставляя винительный падеж единственным отмеченным падежом: [ 15 ]

Перевод Оригинальная греческая транскрипция Примерная транскрипция на арабском языке
Авс, сын Уда (?) Ауссос Уду Ой, ищи убежище
сын Банны, сын Казима Ванау Хазим Здание Казема
пришел идамитянин мой аль-Идами ата Эдамаме ато
из-за дефицита; он пришел оа миссиаз атаоэм Кто тот нищий, который пришел?
в Банна в этом регионе Ванаа адура Ролевое построение
и они паслись на свежей траве Вау, я сумасшедший Беспокойство и страх
во время Кануна Виану Бьюкенен
Сафаитский (ок. 3-4 века нашей эры)
Триптот Диптота Двойной Мужской род множественного числа Женский род множественного числа
Именительный падеж ∅...
(ʾal-)...-∅
- Это)... это)
(Алан
Тот)...один)
(ал-)...-ун
В)...в)
(ʾal-)...-at
Винительный падеж ... а
(ʾal-)...-а
В)...йен)
(ал-)...-айн
В)...йен)
('ал-)...-ин
Родительный падеж ∅..(то)
(ʾal-)...-∅

Однако классический арабский язык представляет собой гораздо более архаичную систему, по существу идентичную системе протоарабского языка :

Классический арабский язык (ок. 7 век нашей эры)
Триптот Диптота Двойной Мужской род множественного числа Женский род множественного числа
Именительный падеж ـٌ
...
ал-...-у
ـُ
- в
Это)... это)
(апельсин
В)...не)
(ал-)...-уна
ـَاتٌ
-атун
Те...те
ал-...-ату
Винительный падеж ـًا، ـً
-ан
...
ал-...-а
ـَ
- а
В)...йен)
(ʾal-)...-а именно
В)...йен)
(ʾal-)...-в
ـَاتٍ
-атин
Те...те
ал-...-ати
Родительный падеж ـٍ
..-
ʾал-...-я

Состояние

[ редактировать ]

Определенный артикль распространился ареально среди центрально-семитских языков, и, казалось бы, в протоарабском языке не было какого-либо явного обозначения определенности. Помимо диалектов без определенного артикля, сафаитские надписи содержат около четырех различных форм артиклей, упорядоченных по частоте: h- , ʾ- , ʾl- и hn- . В древнеарабском языке набатейских надписей почти исключительно используется форма ʾl- . В отличие от классической арабской статьи, древнеарабский ʾl почти никогда не демонстрирует ассимиляцию кода с корональными буквами; та же ситуация засвидетельствована в греко-арабском языке, но в А1 кода уподобляется следующему d , αδαυρα * ʾad-dawra الدورة «область».

В классическом арабском языке определенный артикль имеет форму al- , при этом код артикля ассимилируется со следующими зубными и зубочелюстными согласными. Обратите внимание на включение небного /ɕ/ , который единственный среди небных согласных демонстрирует ассимиляцию, что указывает на то, что ассимиляция перестала быть продуктивной до того, как этот согласный сместился из древнеарабского /ɬ/ :

Солнечные согласные в классическом арабском языке
Стоматологический Зубоальвеолярный Палатальный
простой решительный простой решительный
н н ن
т т т тˤ ط
д д д
θ ث с с س сˤ п
ð ذ ðˤ ظ z z z
ɕ (< *ɬ) š ш ɮˤ ز
л л ل
р р ر

Чередование Барта-Гинзберга

[ редактировать ]

Протоцентрально-семитский, протоарабский, различные формы древнеарабского языка и некоторые современные диалекты Неджди по сей день имеют чередование перформативной гласной префиксного спряжения в зависимости от основной гласной глагола. Ранние формы классического арабского языка допускали такое чередование, но более поздние формы классического арабского языка нивелировали алломорф /a/:

Доклассический ( талтала ) Классический
1 сг. ʾi-rkabu ʾa-qtulu ʾа-...-у
2 m.sg. автомобиля убить его из-...-и
3 m.sg. йа-ркабу (< * йи- ) оф-Ктулу ya-...-u
1 пл. ни-ркабу на-ктулу для меня

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Таких взглядов придерживались не только арабы. Многие исламизированные персы, похоже, усвоили подобные убеждения, и они выражены в работах таких известных персидских ученых, как аль-Фариси и его ученик Ибн Джинни .
  2. Этот термин пренебрежительно используется во введении к «Аль-Муфасалу» , трактату по арабской грамматике персидского богослова и экзегета аз-Замахшари , где он начинает с нападок на «аль-Шуубийю» и благодарит Аллаха за то, что он сделал его «верным». союзник арабов». Однако этот термин также использовался положительно, поскольку он заимствован из Корана.
  3. ^ Верстиг (1997) считает, что ранние средневековые арабские этимологи и филологи, будь то экзегеты, грамматики или и те, и другие, были заметно гораздо более склонны приписывать словам исторически неарабское происхождение, и поэтому он заключает, что распространение ассоциации « «лингвистическое превосходство» с «этимологической чистотой» было более поздним развитием, хотя он упоминает ас-Суюти как заметное исключение из этого пуристского правила. отношение, которое со временем стало преобладающим.
  4. Абу Убайда , персидский филолог, экзегет и историк, которого позже обвинили в «ненависти к арабам», утверждал, что «Коран был ниспослан на чистом арабском языке, и поэтому всякий, кто утверждает, что [слово] « таха » Набатеянин . совершил большую ошибку»
  1. ^ Аль-Джаллад, Ахмад (30 мая 2011 г.). «Полигенезис в арабских диалектах» . Энциклопедия арабского языка и лингвистики .
  2. ^ Бин-Мукбиль 2006 , с. 14.
  3. ^ Бин-Мукбиль 2006 , с. 15.
  4. ^ Введение, Один (2005). География арабского диалекта . Брилл. п. 27. ISBN  978-90-47-40649-5 . Проверено 7 апреля 2021 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Верстег, Кес; Верстег, CHM (1997). Арабский язык . Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-11152-2 .
  6. ^ Блау, Джошуа (1970). О псевдоисправлениях в некоторых семитских языках . Израильская академия наук и гуманитарных наук.
  7. ^ Путтен, Марин ван; Стоукс, Филипп (январь 2018 г.). «Случай из коранического согласного текста. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 108 (2018), стр. 143–179» . Венский журнал для познания Востока .
  8. ^ Хики, Рэймонд (24 апреля 2013 г.). Справочник языкового контакта . Джон Уайли и сыновья. ISBN  978-1-118-44869-4 .
  9. ^ Уотсон 2002 , с. 13.
  10. ^ Данецкий, Януш (2008). «Маджхура/Махмуса». Энциклопедия арабского языка и лингвистики . Том. III. Брилл. п. 124.
  11. ^ Генрихс, Вольфхарт. «Ибн Халдун как историк-лингвист с экскурсом по вопросу древнего гафа» . Гарвардский университет .
  12. ^ Кинберг, Нафтали (2001). «Трактат о произношении папы». В Кинберге, Лия; Верстиг, Кес (ред.). Исследования лингвистической структуры классического арабского языка . Лейден; Бостон; Кельн: Брилл. стр. 197 -267. ISBN  9004117652 .
  13. ^ Уотсон 2002 , с. 16.
  14. ^ Jump up to: а б Исследования, Сибавайхи. «Соломон i.sara_sibawayh о переводе текста Ималах» . Академия.edu .
  15. ^ Аль-Манасер, Али; Аль-Джаллад, Ахмад (19 мая 2015 г.). «Аль-Джаллад. 2015. Новая эпиграфика из Иордании I: доисламская арабская надпись греческими буквами и греческая надпись из северо-восточной Иордании, w.A. al-Manaser» . Арабские эпиграфические примечания 1 . Проверено 9 декабря 2015 г.
  • Бин-Мукбиль, Мусаед (2006). «Фонетические и фонологические аспекты арабской эмфатики и гортанных звуков». Университет Висконсина-Мэдисона. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  • Хоулс, Клайв (2004) Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности Издательство Джорджтаунского университета. ISBN   1-58901-022-1
  • Верстиг, Кес (2001) арабского языка Издательство Эдинбургского университета ISBN   0-7486-1436-2 (глава 5 доступна по ссылке ниже)
  • Уотсон, Джанет (2002). «Фонология и морфология арабского языка». Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  • Ам Радхан, Нил. «Наука Таджвида». {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ddb530a7b55d655da41e8b06a6a8a21e__1723826280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/1e/ddb530a7b55d655da41e8b06a6a8a21e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Classical Arabic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)