Классический арабский
Классический арабский | |
---|---|
Коранический арабский | |
Традиционный классический арабский язык аль-Арабия аль-Фушха ат-Туратия | |
![]() | |
Произношение | /al ʕaraˈbijja lˈfusˤħaː/ |
Родной для | Ранние исламские халифаты |
Область | Мусульманский мир |
Этническая принадлежность | арабы |
Эра |
|
Афро-азиатский
| |
Ранняя форма | |
арабский абджад | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Классический арабский или коранический арабский (арабский: العربية الفصحى التراثية , латинизированный: аль-Арабия аль-Фуша ат-Туратия , букв. «самый красноречивый классический арабский язык») — это стандартизированная литературная форма арабского языка , используемая с 7-го века и на протяжении всего Средневековья , особенно в литературных текстах Омейядов и Аббасидов, таких как поэзия, возвышенная проза и ораторское искусство, а также является языком ислама литургическим . Кроме того, классический арабский язык является регистром арабского языка, на котором современный стандартный арабский язык основан .
Было опубликовано несколько письменных грамматик классического арабского языка, при этом толкование арабской грамматики иногда основывалось на существующих текстах и трудах предыдущих текстов, в дополнение к различным ранним источникам, которые считаются наиболее почитаемыми источниками арабского языка. [ 1 ] Основная цель таких работ заключалась в облегчении различных лингвистических аспектов.
Современный стандартный арабский язык является его прямым потомком, который сегодня используется во всем арабском мире в письменной и официальной речи, например, в подготовленных речах, некоторых радио- и телепередачах, а также в неразвлекательном контенте. [ 2 ] Лексика морфология и стилистика современного стандартного арабского языка отличаются от классического арабского языка, а современный стандартный арабский язык использует подмножество синтаксических структур, доступных в классическом арабском языке, но и синтаксис остались в основном неизменными. [ 3 ] В арабском мире мало делается различий между классическим арабским языком и современным стандартным арабским языком, и оба они обычно называются аль-фуша ( الفصحى ) на арабском языке, что означает «самый красноречивый».
История
[ редактировать ]
Самые ранние формы арабского языка известны как древнеарабский и сохранились в надписях древними североаравийскими письменами, а также в фрагментах доисламской поэзии, сохранившихся в классической литературе. Предполагается, что к концу VI века нашей эры относительно однородный межплеменный «поэтический койне », синтетический язык, отличный от разговорного разговорного языка, развился с консервативными, а также новаторскими чертами, включая падежные окончания, известные как ʾiʿrab . [ 5 ] Однако неясно, в какой степени разговорная речь соответствовала литературному стилю, поскольку многие сохранившиеся надписи в этом регионе, похоже, указывают на упрощение или отсутствие флективной морфологии классического арабского языка. Часто говорят, что бедуинские диалекты Неджда были, вероятно, наиболее консервативными (или, по крайней мере, морфологически и лексически больше напоминали возвышенную межплеменную идиому, чем другие современные диалекты), и эта точка зрения, возможно, поддерживается романтизацией «чистоты» языка. жителей пустыни (в отличие от « испорченных » диалектов горожан), выраженных во многих средневековых арабских работах, особенно по грамматике, хотя некоторые утверждают, что все разговорный язык, вероятно, в разной степени сильно отклонялся от надрегиональной литературной нормы, в то время как другие, такие как Джошуа Блау , полагают, что «различия между классическим и разговорным языком не были слишком далеко идущими». [ 6 ]
Обычно считается, что арабское письмо произошло от местных рукописных разновидностей арамейского письма , которые были приняты для написания арабского языка, хотя некоторые, такие как Джин Старки , постулировали, что вместо этого оно происходит непосредственно от сирийского письма, поскольку, в отличие от арамейского, обе письменности на арабском и сирийском языках написаны курсивом. Спекуляции коренных народов относительно истории письменности иногда приписывают происхождение письменности, а зачастую и самого языка, одной из древних главных фигур ислама, таких как Адам или Измаил , хотя другие упоминают, что она была завезена в Аравию издалека. . [ 5 ] В VII веке нашей эры отличительные особенности древнего хиджази , такие как потеря последних кратких гласных, потеря хамзы , смягчение конечного /-at/ на /-ah/ и отсутствие нутации , повлияли на согласный текст (или расм ) Коран . (а также многие из его чтений) и более поздняя нормализованная орфография классического арабского языка как стандартный литературный регистр в 8 веке [ 7 ]
Ко 2 веку хиджры (9 век нашей эры / н.э .) язык был стандартизирован арабскими грамматистами, и знание классического арабского языка стало предпосылкой для перехода в высшие классы во всем исламском мире, поскольку это был лингва франка на Ближнем Востоке . Северная Африка и Африканский Рог , и, таким образом, этот регион в конечном итоге превратился в широко распространенное состояние диглоссии . Следовательно, классический язык, а также арабское письмо стали предметом значительной мифизации и в конечном итоге были связаны с религиозными, этническими и расовыми конфликтами, такими как возникновение многих групп, традиционно отнесенных к широкому ярлыку аш-Шуибия. (примерно означает «представители народов», в отличие от арабских племен), которые, несмотря на значительные различия во взглядах, в целом отвергали подчеркнутое и часто догматизированное убеждение, что арабы, а также их язык, намного превосходят арабов. все другие расы и национальности, [ примечание 1 ] и поэтому позже этот термин стал применяться к таким группам их соперниками уничижительно. [ примечание 2 ] Более того, многие арабские грамматики стремились приписать как можно большему количеству слов «чисто арабское происхождение», особенно в Коране. Таким образом, экзегеты, богословы и грамматисты, которые поддерживали идею присутствия «нечистот» (например, натурализованных заимствованных слов) в Коране, подвергались резкой критике, а предложенные ими этимологии в большинстве случаев осуждались. [ примечание 3 ] Тем не менее, вера в расовое и этническое превосходство арабов и вера в языковое превосходство арабского языка не казались необходимыми следствиями друг друга. [ примечание 4 ]
Стихи и высказывания, приписываемые арабоязычным персонажам, жившим до стандартизации классической идиомы и сохранившиеся главным образом в гораздо более поздних рукописях, содержат следы морфологических и синтаксических элементов, которые стали рассматриваться как преимущественно поэтические или характерно региональные или диалектные. Несмотря на это, они, наряду с Кораном, воспринимались как основная основа, на которой должны были основываться грамматические исследования, теории и рассуждения. Они также сформировали литературный идеал, которому нужно было следовать, цитировать и подражать в торжественных текстах и речах. Лексически классический арабский язык может сохранять одну или несколько диалектных форм данного слова как варианты стандартизированных форм, хотя часто с гораздо меньшим распространением и использованием. [ 5 ]
Различные арабские диалекты свободно заимствовали слова из классического арабского языка, ситуация аналогична ситуации с романскими языками , где множество слов были заимствованы непосредственно из классической латыни . Носители арабского языка обычно говорили на классическом арабском языке в качестве второго языка (если они говорили на разговорных диалектах в качестве своего первого языка) или в качестве третьего языка (если они говорили на другом языке в качестве первого языка и региональной разновидности разговорного арабского языка в качестве второго языка). . Тем не менее, произношение классического арабского языка, вероятно, в разной степени находилось под влиянием местных языков (так же, как и современный стандартный арабский язык ). На различия в произношении и словарном запасе региональных разновидностей арабского языка, в свою очередь, по-разному влияли родные языки, на которых говорили в завоеванных регионах, такие как коптский в Египте; берберы и пуники в Магрибе; Химьяритский , современный южноаравийский и древнеюжноаравийский языки в Йемене; и арамейский язык в Леванте. [ 8 ]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Как и современный стандартный арабский язык, классический арабский язык имел 28 согласных фонем:
губной | Стоматологический | Зубоальвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | решительный | |||||||||
носовой | м м | n н | ||||||||
взрывной | глухой | т ' т | тˁ 1 я | к ' ك | д 2 вопрос | ʔ ء | ||||
озвученный | б б | д д | ɟ 3 С | |||||||
Фрикативный | глухой | ж ж | θ ш | s с | sˁ p | ʃ ش | х х | х ч | он | |
озвученный | ð ذ | г ز | ðˁ ظ | ʁ на | ʕ ع | |||||
Латеральный фрикативный | ɮ ˁ 5 З | |||||||||
аппроксимант | мы были | l я | лˁ 6 к | j дж | ||||||
Кран | rˁ 7 Р |
Примечания:
- ^ 1 Сибавайх описал согласную ⟨ ط ⟩ как звонкую ( /dˁ/ ), но некоторые современные лингвисты ставят под сомнение это свидетельство. [ 10 ] Вполне вероятно, что слово, использованное для его описания, означало не звонкий, а скорее безнаддувный.
- ^ 2 Ибн Халдун описал произношение ⟨ ق ⟩ как звонкое велярное / ɡ / и что это могло быть старое арабское произношение буквы. Он даже описывает, что пророк Мухаммед , возможно, использовал произношение / ɡ / . [ 11 ]
- ^ 3 Поскольку оно происходит от протосемитского *g, / ɟ / могло быть палатализованным велярным звуком: / ɡʲ / .
- ^ 5 Это ретроспективно реконструировано на основе древних текстов, описывающих правильное произношение и препятствующих использованию любого другого произношения. [ 12 ]
- ^6 / lˁ / — маргинальная фонема, которая появляется только в /(ʔa)lːˁɑːh/ , имени Бога, Аллаха , [ 13 ] за исключением /i/ или /iː/, когда оно становится безударным /l/ : bismi l–lāhi /bismi‿lːaːhi/ («во имя Бога»).
- ^7 / rˁ / является выразительным, за исключением /i/ , /iː/ и /j/, когда оно становится неэмфатическим [ r ] .
гласные
[ редактировать ]Короткий | Длинный | |||
---|---|---|---|---|
Передний | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | я | в | я | тыː |
Средний | (Е) [ 14 ] | |||
Открыть | а | аː |
- Примечания:
- [ɑ(ː)] — аллофон /a/ и /aː/ после увулярных и эмфатических согласных.
- [eː] возник из двух отдельных источников, часто смешиваемых:
- Сокращение трифтонга *ayV . Некоторые арабы говорили бане (<*баная) вместо бана («он построил») и зэда (<*зайида) вместо зада («оно увеличилось»). Этот /eː/ слился с /aː/ в более позднем классическом арабском языке и в большинстве современных арабских диалектов. [ 14 ]
- Совершенно другое явление, называемое imāla, привело к появлению / a / и /aː/ рядом с последовательностью i(ː)C или Ci(ː) , где C было неэмфатическим, неувулярным согласным, например, al-kēfirīna < аль-кафирина («неверные»). Имала могла возникнуть и при отсутствии гласной «и» в соседнем слоге. Сибавайх считал его приемлемым классическим арабским языком и до сих пор встречается во многих современных арабских диалектах, особенно в городских диалектах Плодородного полумесяца и Средиземноморья.
- [ eː ] могло быть первоначальным произношением конечной буквы ی, которая иначе произносится как [ aː ]. В чтении Корана кисаи и Хамза используется это произношение, тогда как в произношении Хафс произношение aː вместо него используется . Пример этого можно увидеть в именах Муса (Моисей), Иса (Иисус) и Яхья (Иоанн), которые в первых двух способах чтения произносятся как Мусе, Исе и Яхье.
Грамматика
[ редактировать ]Существительные
[ редактировать ]Случай
[ редактировать ]Надпись А1, датированная III или IV веком нашей эры, на греческом алфавите на диалекте, имеющем сходство с сафайскими надписями, показывает, что короткие конечные высокие гласные были потеряны, по крайней мере, в некоторых диалектах древнеарабского языка того времени, стирая различие. между именительным и родительным падежами в единственном числе, оставляя винительный падеж единственным отмеченным падежом: [ 15 ]
Перевод | Оригинальная греческая транскрипция | Примерная транскрипция на арабском языке |
---|---|---|
Авс, сын Уда (?) | Ауссос Уду | Ой, ищи убежище |
сын Банны, сын Казима | Ванау Хазим | Здание Казема |
пришел идамитянин | мой аль-Идами ата | Эдамаме ато |
из-за дефицита; он пришел | оа миссиаз атаоэм | Кто тот нищий, который пришел? |
в Банна в этом регионе | Ванаа адура | Ролевое построение |
и они паслись на свежей траве | Вау, я сумасшедший | Беспокойство и страх |
во время Кануна | Виану | Бьюкенен |
Триптот | Диптота | Двойной | Мужской род множественного числа | Женский род множественного числа | |
---|---|---|---|---|---|
Именительный падеж | ∅... (ʾal-)...-∅ |
- ∅ | Это)... это) (Алан |
Тот)...один) (ал-)...-ун |
В)...в) (ʾal-)...-at |
Винительный падеж | ... а (ʾal-)...-а |
В)...йен) (ал-)...-айн |
В)...йен) ('ал-)...-ин | ||
Родительный падеж | ∅..(то) (ʾal-)...-∅ |
Однако классический арабский язык представляет собой гораздо более архаичную систему, по существу идентичную системе протоарабского языка :
Триптот | Диптота | Двойной | Мужской род множественного числа | Женский род множественного числа | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный падеж | ـٌ -и |
... ал-...-у |
ـُ - в |
Это)... это) (апельсин |
В)...не) (ал-)...-уна |
ـَاتٌ -атун |
Те...те ал-...-ату |
Винительный падеж | ـًا، ـً -ан |
... ал-...-а |
ـَ - а |
В)...йен) (ʾal-)...-а именно |
В)...йен) (ʾal-)...-в |
ـَاتٍ -атин |
Те...те ал-...-ати |
Родительный падеж | ـٍ -в |
..- ʾал-...-я |
Состояние
[ редактировать ]Определенный артикль распространился ареально среди центрально-семитских языков, и, казалось бы, в протоарабском языке не было какого-либо явного обозначения определенности. Помимо диалектов без определенного артикля, сафаитские надписи содержат около четырех различных форм артиклей, упорядоченных по частоте: h- , ʾ- , ʾl- и hn- . В древнеарабском языке набатейских надписей почти исключительно используется форма ʾl- . В отличие от классической арабской статьи, древнеарабский ʾl почти никогда не демонстрирует ассимиляцию кода с корональными буквами; та же ситуация засвидетельствована в греко-арабском языке, но в А1 кода уподобляется следующему d , αδαυρα * ʾad-dawra الدورة «область».
В классическом арабском языке определенный артикль имеет форму al- , при этом код артикля ассимилируется со следующими зубными и зубочелюстными согласными. Обратите внимание на включение небного /ɕ/ , который единственный среди небных согласных демонстрирует ассимиляцию, что указывает на то, что ассимиляция перестала быть продуктивной до того, как этот согласный сместился из древнеарабского /ɬ/ :
Стоматологический | Зубоальвеолярный | Палатальный | ||
---|---|---|---|---|
простой | решительный | простой | решительный | |
н н – ن | ||||
т т – т | тˤ ṭ – ط | |||
д д – д | ||||
θ ṯ – ث | с с – س | сˤ ṣ – п | ||
ð ḏ – ذ | ðˤ ẓ – ظ | z z – z | ||
ɕ (< *ɬ) š – ш | ɮˤ ḍ – ز | |||
л л – ل | ||||
р р – ر |
Глаголы
[ редактировать ]Чередование Барта-Гинзберга
[ редактировать ]Протоцентрально-семитский, протоарабский, различные формы древнеарабского языка и некоторые современные диалекты Неджди по сей день имеют чередование перформативной гласной префиксного спряжения в зависимости от основной гласной глагола. Ранние формы классического арабского языка допускали такое чередование, но более поздние формы классического арабского языка нивелировали алломорф /a/:
Доклассический ( талтала ) | Классический | ||
---|---|---|---|
1 сг. | ʾi-rkabu | ʾa-qtulu | ʾа-...-у |
2 m.sg. | автомобиля | убить его | из-...-и |
3 m.sg. | йа-ркабу (< * йи- ) | оф-Ктулу | ya-...-u |
1 пл. | ни-ркабу | на-ктулу | для меня |
См. также
[ редактировать ]- арабский
- Современный стандартный арабский язык
- Разновидности арабского языка
- Древний Северный Аравийский
- Коранический арабский корпус
- Арабско-английский лексикон
Примечания
[ редактировать ]- ^ Таких взглядов придерживались не только арабы. Многие исламизированные персы, похоже, усвоили подобные убеждения, и они выражены в работах таких известных персидских ученых, как аль-Фариси и его ученик Ибн Джинни .
- ↑ Этот термин пренебрежительно используется во введении к «Аль-Муфасалу» , трактату по арабской грамматике персидского богослова и экзегета аз-Замахшари , где он начинает с нападок на «аль-Шуубийю» и благодарит Аллаха за то, что он сделал его «верным». союзник арабов». Однако этот термин также использовался положительно, поскольку он заимствован из Корана.
- ^ Верстиг (1997) считает, что ранние средневековые арабские этимологи и филологи, будь то экзегеты, грамматики или и те, и другие, были заметно гораздо более склонны приписывать словам исторически неарабское происхождение, и поэтому он заключает, что распространение ассоциации « «лингвистическое превосходство» с «этимологической чистотой» было более поздним развитием, хотя он упоминает ас-Суюти как заметное исключение из этого пуристского правила. отношение, которое со временем стало преобладающим.
- ↑ Абу Убайда , персидский филолог, экзегет и историк, которого позже обвинили в «ненависти к арабам», утверждал, что «Коран был ниспослан на чистом арабском языке, и поэтому всякий, кто утверждает, что [слово] « таха » Набатеянин . совершил большую ошибку»
- ^ Аль-Джаллад, Ахмад (30 мая 2011 г.). «Полигенезис в арабских диалектах» . Энциклопедия арабского языка и лингвистики .
- ^ Бин-Мукбиль 2006 , с. 14.
- ^ Бин-Мукбиль 2006 , с. 15.
- ^ Введение, Один (2005). География арабского диалекта . Брилл. п. 27. ISBN 978-90-47-40649-5 . Проверено 7 апреля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с Верстег, Кес; Верстег, CHM (1997). Арабский язык . Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11152-2 .
- ^ Блау, Джошуа (1970). О псевдоисправлениях в некоторых семитских языках . Израильская академия наук и гуманитарных наук.
- ^ Путтен, Марин ван; Стоукс, Филипп (январь 2018 г.). «Случай из коранического согласного текста. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 108 (2018), стр. 143–179» . Венский журнал для познания Востока .
- ^ Хики, Рэймонд (24 апреля 2013 г.). Справочник языкового контакта . Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-1-118-44869-4 .
- ^ Уотсон 2002 , с. 13.
- ^ Данецкий, Януш (2008). «Маджхура/Махмуса». Энциклопедия арабского языка и лингвистики . Том. III. Брилл. п. 124.
- ^ Генрихс, Вольфхарт. «Ибн Халдун как историк-лингвист с экскурсом по вопросу древнего гафа» . Гарвардский университет .
- ^ Кинберг, Нафтали (2001). «Трактат о произношении папы». В Кинберге, Лия; Верстиг, Кес (ред.). Исследования лингвистической структуры классического арабского языка . Лейден; Бостон; Кельн: Брилл. стр. 197 -267. ISBN 9004117652 .
- ^ Уотсон 2002 , с. 16.
- ^ Jump up to: а б Исследования, Сибавайхи. «Соломон i.sara_sibawayh о переводе текста Ималах» . Академия.edu .
- ^ Аль-Манасер, Али; Аль-Джаллад, Ахмад (19 мая 2015 г.). «Аль-Джаллад. 2015. Новая эпиграфика из Иордании I: доисламская арабская надпись греческими буквами и греческая надпись из северо-восточной Иордании, w.A. al-Manaser» . Арабские эпиграфические примечания 1 . Проверено 9 декабря 2015 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Бин-Мукбиль, Мусаед (2006). «Фонетические и фонологические аспекты арабской эмфатики и гортанных звуков». Университет Висконсина-Мэдисона.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - Хоулс, Клайв (2004) Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 1-58901-022-1
- Верстиг, Кес (2001) арабского языка Издательство Эдинбургского университета ISBN 0-7486-1436-2 (глава 5 доступна по ссылке ниже)
- Уотсон, Джанет (2002). «Фонология и морфология арабского языка». Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - Ам Радхан, Нил. «Наука Таджвида».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь )
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Документация по классической арабской грамматике - Визуализация классической грамматики Корана ( iʻrāb )
- [1] – Лекции по кораническому арабскому языку доктора Халида Захира (Калифорния)
- Институт языка Корана — бесплатные видеолекции по базовой и продвинутой грамматике классического арабского языка.
- [2] – Центр для изучающих классический арабский язык.