Дхармаракша
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2008 г. ) |
Часть серии о |
буддизм |
---|
![]() ![]() |
Дхармаракша | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Чжу Фаху | ||
Упрощенный китайский | Чжу Фаху | ||
| |||
Корейское имя | |||
хангыль | Закон оси | ||
Ханджа | Чжу Фаху | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Чжу Фаху | ||
Нисколько | Джуку Хоуго | ||
|
Дхармаракша ( китайский : 竺法護 ; пиньинь : Чжу Фуху , Дж. Джику Хого; К. Чук Попхом, ок. 233–310) был одним из самых важных ранних переводчиков сутр Махаяны на китайский язык . Некоторые из его переводов оказали глубокое влияние на восточноазиатский буддизм . [ 1 ] В библейских каталогах он описан как Юэчжи по происхождению.
Жизнь
[ редактировать ]Его семья жила в Дуньхуане , где он родился около 233 года нашей эры. [ 2 ] В возрасте восьми лет он стал послушником и взял индийского монаха по имени Чжу Гаозуо ( китайский : 竺高座). своим учителем [ 3 ]
Говорят, что в детстве Дхамаракша был чрезвычайно умным и путешествовал со своим учителем по многим странам западных регионов, где изучал среднеазиатские языки и письменность. Затем он вернулся в Китай с большим количеством буддийских текстов и перевел их с помощью многочисленных помощников и соратников, как китайцев, так и иностранцев, с парфянского на хотанский язык. [ 4 ] Одним из его наиболее выдающихся помощников был китайский упасака Не Чэнъюань ( китайский : 聶承遠 ), который работал писцом и редактором. [ 5 ]
Дхармаракша впервые начал свою карьеру переводчика в Чанъане (современный Сиань ) в 266 году нашей эры, а позже переехал в Лоян , столицу недавно образовавшейся династии Цзинь . [ 6 ] Некоторое время он также действовал в Дуньхуане, попеременно меняя три места. Именно в Чанъане он сделал первый известный перевод « Лотосовой сутры» и «Сутры десяти стадий» , двух текстов, которые позже стали окончательными для китайского буддизма , в 286 и 302 годах соответственно. [ 7 ] Он умер в возрасте семидесяти восьми лет после периода болезни; точное место его смерти до сих пор оспаривается. [ 8 ]
Работает
[ редактировать ]Всего Дхармаракша перевел около 154 сутр. Многие из его работ имели большой успех, широко распространялись по северному Китаю в третьем веке и стали предметом экзегетических исследований и пристального внимания китайских монахов в четвертом веке. [ 9 ] Говорят, что его усилия по переводу и чтению лекций по сутрам обратили многих жителей Китая в буддизм и способствовали развитию Чанъаня в крупный центр буддизма того времени. [ 10 ]
Некоторые из его основных переводов: [ 1 ] [ 11 ]
- Саддхармапундарика Сутра ( китайский : 正法华经 ; пиньинь : Чжэн Фухуа Цзин ), «Лотосовая сутра»
- Праджняпарамита (The Perfection of Wisdom Sutra in 25,000 Lines, Chinese: 光贊般若波羅密經; pinyin: Guāngzàn Bōrě Bōluómì jīngСутра
- Дасабхумика -сутра ( Сутра десяти стадий, китайский : Сутра всей мудрости и добродетели ; пиньинь : Цзянбэй Ицие Чжидэ Цзин )
- Лалитавистара -сутра ( китайский : Пуяо Цзин ; пиньинь : Пуяо Цзин )
- Вималакирдиша
- Татхагатагугьяка Сутра ( Тайны Татхагаты )
- Бхадракальпикасутра
- Шурангама -самадхи-сутра
- Акшаяматинирдеша
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Дхармаракша – Природа Будды» . buddhanature.tsadra.org . Проверено 8 июня 2022 г.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 4.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 24.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. стр. 39–40.
- ^ Вуд, Фрэнсис (2002). Шелковый путь: две тысячи лет в сердце Азии . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. п. 96 .
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 34.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. стр. 32–33.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 28.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 5.
- ^ Баучер, Дэниел (1996). Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода . Анн-Арбор: UMI Microform. п. 27.
- ^ Баучер, Дэниел. Asia Major ТРЕТЬЯ СЕРИЯ, Том. 19, № 1/2, КИТАЙ НА ПЕРЕПУТЬЕ: ПРАЗДНИЧНАЯ НАГРАДКА В ЧЕСТЬ ВИКТОРА Х. МЭРА (2006), стр. 13–37 (25 страниц). Опубликовано: Academia Sinica
Библиография
[ редактировать ]- Баучер, Дэниел (2006). Дхармаракша и распространение буддизма в Китай , Большая Азия 19, 13–37
- Баучер, Дэниел. Буддийские процедуры перевода в Китае третьего века: исследование Дхармаракши и его идиомы перевода. Анн-Арбор, Мичиган: UMI Microform. 1996. Печать.
- Вуд, Фрэнсис. Шелковый путь: две тысячи лет в сердце Азии. Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета, 2002.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Цифровой словарь буддизма [ постоянная мертвая ссылка ] (войдите с идентификатором пользователя «гость»)
- Тексты, связанные с Дхармаракшей
- 230 рождений
- Династия Цзинь (266–420 гг.) Буддисты
- Китайские учёные буддизма
- Китайские буддийские миссионеры
- Буддийские монахи из западных регионов
- Буддийские переводчики
- Лингвисты-миссионеры
- Китайские писатели III века
- Переводчики III века
- Китайские писатели IV века.
- Переводчики IV века
- Китайские переводчики
- Санскритско-китайские переводчики
- Юэчжи люди