Большие сутры Праджняпарамиты

Большие Сутры Праджняпарамиты ( . Махапраджняпарамита, .: Móhē ( ; букв. кит Bōrě Bōluómìduō Jīng ПП санскр «Большая Сутра Совершенства Мудрости») — группа или семейство махаянских сутр жанра Праджняпарамита ). [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Современные ученые считают, что это более поздние расширения, основанные на более ранней Аштасахасрика Праджняпарамита Сутре , которая рассматривается как прототип Больших сутр. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 7 ]
Различные версии и переводы «Больших» сутр Праджняпарамиты содержат много общего содержания, а также различные различия, в том числе существенно различающиеся по длине (которая измеряется в шлоках , часто переводится как «линии»). [ 5 ] [ 8 ]
Обзор
[ редактировать ]

В тибетской буддийской традиции сутры Праджняпарамиты делятся на длинные, средние и короткие тексты. [ 5 ] [ 10 ] Эдвард Конзе , один из первых западных ученых, тщательно изучивших эту литературу, рассматривал три крупнейших сутры Праджняпарамиты как разные версии одной сутры, которую он только что назвал «Большой Праджняпарамитой». [ 11 ] Точно так же Льюис Ланкастер пишет, что эти три сутры «содержат по существу один и тот же текст, причем их длина определяется количеством повторений». [ 7 ]
Однако другие ученые, такие как Стефано Зачетти, не согласны с тем, что это один текст. По словам Зачетти, это «текстовая семья», которую он называет «Большой Праджняпарамитой» и которая представляет собой:
группа текстов, имеющих ряд общих черт в структуре, содержании, формулировке и т. д. Они обнаруживают семейное сходство , так сказать, текучее и не всегда легко поддающееся определению, но достаточно существенное, чтобы выделить их среди других текстов (особенно Аштасахасрика ПП ) как отдельная группа. Тем не менее, члены этой большой группы ПП отличаются сложными моделями вариаций на различных уровнях, достаточно значительных, чтобы помешать нам классифицировать их как один единственный текст. [ 4 ]
По словам Заккетти, существует «значительное количество [санскритских] рукописей», принадлежащих к «текстовой семье», которую он называет «большими текстами ПП». [ 1 ] Зачетти пишет, что эти рукописи «сильно различаются по возрасту, происхождению и размеру - примерно от VI века до XIX века нашей эры, от крошечных фрагментов до полных или почти полных рукописей». [ 1 ]
По словам Сёго Ватанабэ, «поскольку количество текстов Праджняпарамиты в Индии увеличилось, возникла необходимость дать им отдельные обозначения для идентификации. Это было достигнуто позже, назвав их в соответствии с количеством содержащихся в них строк». [ 12 ] Однако Ватанабэ отмечает, что это соглашение об именах не часто использовалось в Китае, и вместо этого китайские переводы часто называются в соответствии с первой главой сутры. [ 12 ] Число «строчек», перечисленных в этих названиях, также неточно и часто различается в разных рукописях и изданиях (иногда на сотни стихов). Три основные версии Большой сутры Праджняпарамиты - это Праджняпарамита в 18 000, 25 000 и 100 000 строк. [ 4 ] [ 7 ] [ 11 ] [ 13 ] По словам Ленагала Сириниваса Теро, существует также непальская рукопись «Мулабрухатпраджняпарамита-сутры» , содержащая более 125 000 строк. [ 14 ]
По словам Джозефа Вальсера, три «Большие сутры Праджняпарамиты» демонстрируют некоторую доктринальную связь со школой Дхармагуптаки . [ 15 ] Вальсер отмечает, что сутры из 25 000 и 100 000 строк воспроизводят список из шести видов пустот, найденных в Дхармагуптака Шарипутрабхидхарма-шастре . [ 15 ]
Заккетти отмечает, что это разделение на три основные версии (18, 25 и 100 тысяч шлок или акшар) не появляется в буддийских источниках до времен Бодхиручи (6 век). До этого термин «Большая Праджняпарамита» использовался довольно широко для обозначения сутр ПП объемом более 17 000 строк. Вполне вероятно, что такой способ классификации сутр Длинного ПП получил широкое распространение лишь позже (после VI века), когда он стал основной схемой классификации трех разных длинных версий в переводах Сюаньцзана (7 век), а также в тибетских текстах. канон . [ 16 ]
Китайские источники также используют термин «Большая Праджняпарамита-сутра» для обозначения всего собрания из 16 Праджняпарамиты-сутр, которое было переведено Сюаньцзаном . [ 17 ]
Тексты
[ редактировать ]Аштадашасахасрика Праджняпарамита Сутра
[ редактировать ]Сутра Аштадашасахасрика Праджняпарамита ( 18 000 строк Сутры совершенства мудрости, тибетский: 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo , китайский: 會第, пиньинь: Sānhuì dì sānhuì xù ) сохранилась на санскрите, а также в переводах на тибетский, китайский и монгольский языки. Самая ранняя санскритская рукопись всех текстов Большой Сутры - это Гилгитская рукопись Аштадашасасахасрика, датируемая V или VI веком нашей эры . [ 5 ] [ 2 ] По оценкам Заккетти, рукопись Гилгита содержит от 18 000 до 20 000 шлок. [ 18 ]
Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита Сутра
[ редактировать ]Панчавимшатисахасрика Праджняпарамита Сутра ( 25 000 строк Сутры Совершенства Мудрости, T: shes rab kyi pha rol tu phyin pa stok phrag yi shu lnga pa, dum bu dang po , C: 摩訶般苓bân: 䜢波泅bôluó mì jíng ) встречается в нескольких санскритских рукописях Непала и Кашмира. из Существует два тибетских перевода (в каталоге Тохоку это Тох. 9 и Тох. 3790). [ 19 ]
Эта сутра также сохранилась в четырех китайских переводах, сделанных четырьмя разными переводчиками: Моксала (ок. 291 г. н.э.), Дхармаракша (ок. 286 г. н.э.), Кумараджива (ок. 403 г. н.э.) и Сюаньцанг (ок. 660–663 гг. н.э.). [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]
Некоторые санскритские рукописи делят сутру на восемь разделов « Абхисамаяламкары », Ватанабэ называет эти «пересмотренные» издания (в отличие от «непересмотренных» версий). Пересмотренные издания также включают множество других дополнений и изменений. [ 24 ] [ 12 ] Согласно сравнительному исследованию различных источников сутр Большого ПП, проведенному Сёго Ватанабэ, Панчавимшатисахасрика и Аштадашасасахасрика «представляют собой варианты текстов, происходящие из одного и того же источника». Он постулирует некий источник , из которого развились обе сутры. [ 12 ]
Ватанабэ также отмечает, что китайские переводы Сюаньцзана содержат больше всего расширений и дополнений, и это показывает, как текст разрастался с течением времени. [ 12 ]
Шатасахасрика Праджняпарамита Сутра
[ редактировать ]

Шатасахасрика Праджняпарамита Сутра ( 100 000 строк Сутры Совершенства Мудрости, T: shes rab kyi pha rol tu phyin pa Strong phrag brgya pa , C: 初會, пиньинь: chū hùi ) существует в нескольких непальских санскритских рукописях. [ 25 ] [ 26 ] Существует также тибетский перевод Еше Дэ (730–805) и китайский перевод Сюаньцэна в 400 свитках под названием «Первоначальная сборка» (初會, chū huì). [ 27 ] [ 28 ]
Отзывы
[ редактировать ]Зачетти пишет, что когда анализируешь различные тексты в Большом семействе ПП, «мы обнаруживаем, что, какими бы сложными ни были их модели соответствия... они обычно не делятся на группы по принципу классификации версий». [ 29 ] Это означает, что, например, Панчавимшати в тибетском Канджуре на самом деле не ближе к другим текстам, которые также называются Панчавимшати Сюаньзана (например, Панчавимшати или непальская редакция), но на самом деле он больше похож на санскритскую Шатасахасрику. [ 29 ] Таким образом, Зачетти утверждает, что существуют разные линии передачи «Большого ПП-ур-текста» и что «каждая из этих линий передачи (или групп текстов), которые я называю рецензиями, может включать (или могла включать) разные версии». [ 29 ]
Гипотетическая схема Зачетти некоторых из этих различных линий передачи (которая фокусируется на Панчавимшатисахасрике ) обрисовывает в общих чертах следующие «основные группы больших текстов ПП»: [ 30 ]
- Группа А. Тибетская Панчавимшатисахасрика в Канджуре и санскритская Шатасахасрика.
- Группа Б. Сюаньцзана Панчавимшатисахасрика Шатасахасрика и его .
- Группа C. Непальская версия Панчавимшатисахасрика .
- Группа D. Три ранних китайских перевода Панчавимшатисахасрика .
Зачетти добавляет, что «на уровне версий мы видим, что определенный основной текст, отражающий определенную редакцию, может быть легко расширен или сокращен путем манипулирования списками, найденными в этом Священном Писании». Таким образом, различные версии (18 000, 25 000 и 100 000) «следуют рассматривать как особые текстуальные порождающие принципы, а не как жестко установленные «тексты» в традиционных терминах». [ 31 ]
Таким образом, размер текста не особенно указывает на содержание или возраст самого текста, поскольку любую редакцию можно расширить за счет расширения различных списков, встречающихся в сутрах. Это также означает, что в разных редакциях можно создавать разные версии (в зависимости от размера). [ 32 ]
Комментарии
[ редактировать ]Часть серии о |
буддизм |
---|
![]() ![]() |
Тексты «Большого совершенства мудрости» оказали влияние на буддизм Махаяны . Указано количество комментариев, написанных на эти сутры.
В восточноазиатском буддизме существует « Да жиду лун» (Введение, * Махапраджняпарамитопадеша, Т № 1509), который представляет собой большой энциклопедический комментарий к Панчавимшатисахасрике, переведенный на китайский язык Кумарадживой (344–413 гг. н. э.) , остается важным источником многочисленных тем Праджняпарамиты. [ 33 ] Это самый ранний известный комментарий к любой из сутр Большого ПП. [ 34 ]
Другой китайский комментарий к сутре из 25 000 строк был написан Цзизаном (549–623), важным деятелем китайской школы Мадхьямака. [ 35 ]
В тибетском буддизме сосредоточена традиция Праджняпарамиты вокруг Абхисамаяланкары ( Украшение ясного осознания , дата неизвестна) и его многочисленных комментариев. По словам Джона Дж. Макрански, Орнамент, вероятно, был написан на основе 25 000 строк Сутры Праджняпарамиты. [ 11 ] Комментарий Арьи Вимуктисены к «Украшению» (ок. VI века) также является комментарием к 25-тысячной «Сутре совершенства мудрости». [ 36 ]
Более того, кашмирский ученый по имени Даштрасена (Диштасена, ок. конца восьмого или начала девятого века) написал два комментария, которые сохранились в тибетском переводе:
- Комментарий к Праджняпарамите в 100 000 стихах (санскрит: Шатасахашрика Праджняпарамитабрхаттика , тибетский: Shes rab kyi pha rol tu phyin pa vbum pa rgya cher vgrel pa ), который был переведен Сурендрабодхи и Еше Де. [ 37 ]
- Длинное объяснение благородного совершенства мудрости в ста тысячах, двадцати пяти тысячах и восемнадцати тысячах строк ( тибетский : P'hags Pa Shes Rab Kyi Pha Rol Tu Phyin Pa Vbum Pa Daq Nyi Khri Lqa Stok Pa Daq Khri Brgyad Stok Pavi Rgya Cher Bshad Pa ), также переведен на тибетский язык Сурендрабодхи и Йешеш Де. [ 38 ] [ 39 ] Некоторые источники утверждают, что это автор Васубандху , но с этой атрибуцией существуют текстовые проблемы. [ 39 ]
Есть также еще два индийских комментария к сутре из 25 000 строк, которые сохранились на тибетском языке: один Бхаданты Вимуктисены (ученика Арья Вимуктасены) и один Дхармакиртишри (Тох. 3794). [ 40 ] [ 41 ]
Один индийский комментарий Смритиджнянакирти (Тох. 3789) (ок. XII века) представляет собой комментарий ко всем трем Большим сутрам и Абхисамаяланкаре . Он озаглавлен: Смысл трех произведений: 100 000, 25 000 и 8 000 стихов, последовательно изложенных в «Драгоценности познания » (тибетский: Bum dang ny-khri lnga stong-pa dang khri-brgyad stong- pa gsum don mthun-par-mngon-rtogs brgyad-du бстан-па бжугс-со ). [ 42 ]
Тибетский автор школы Ньингма Лочен Дхармашри (1654–1717) составил комментарий под названием « Полный комментарий к Сутре Праджняпарамиты в 100 000 стихах» ( Stoq-phrag-brgya-pavi rnam-par bshad-pa zhes-bya-ba ). [ 43 ]
Другой тибетский комментарий был написан представителем школы гелуг Лонгдолом ламой Нгавангом Лобзангом (1719–1794). Он озаглавлен: «Краткое объяснение 108 тем, рассматриваемых в Шатасахасрика Праджняпарамита» ( 'bum-gyi' grel-rkang brgya-rtsa-brgyad ngos- 'дзин ). [ 44 ]
Английские переводы
[ редактировать ]Первый английский перевод Больших сутр был сделан Эдвардом Конзе . Конзе 1973 года «Большая сутра совершенной мудрости» представляет собой составной перевод, который в основном содержит материалы из сутры из 25 000 строк и сутры из 18 000 строк (а также отрывки из версий из 8 000 и 100 000 строк), упорядоченных на основе подразделений, обнаруженных в Абхисамаяланкаре . По существу, эта версия представляет собой научную конструкцию Конзе. [ 5 ] [ 45 ]
Недавний перевод полной версии тибетского канона, состоящей из 18 000 строк , был опубликован Гаретом Спархэмом . [ 5 ]
Продолжающийся перевод « Сюаньцзана » Шатасахасрика ( 100 000 строк «Сутры совершенства мудрости ») в настоящее время осуществляется Найченом Ченом, опубликовавшим на данный момент шесть томов. [ 46 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Заккетти 2005 с. 17.
- ^ Jump up to: а б с Конзе, Эдвард (1974). Гилгитская рукопись Аштадашасасахасрикапраджняпарамиты, главы с 70 по 82, соответствующие 6-й, 7-й и 8-й Абхисамайям . Серия Orientale Roma, 46, Рим, 1962 г., переиздание 1974 г.
- ^ Jump up to: а б Басуэлл-младший, Роберт Э; Лопес-младший Дональд С. (2013). Принстонский словарь буддизма , стр. 618. Издательство Принстонского университета.
- ^ Jump up to: а б с Заккетти 2005 с. 36.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Спархэм, Гарет (2022). «Совершенство мудрости в восемнадцати тысячах строк» . 84000: Перевод слов Будды .
- ^ Наттье 1992, стр. 158, 202.
- ^ Jump up to: а б с Пребиш, Чарльз С. (2010). Буддизм: современный взгляд, с. 70. Пенн Стейт Пресс.
- ^ Конзе, Эдвард (1994). «Совершенство мудрости в восьми тысячах строк и ее краткое содержание в стихах» (Bibliotheca Indo-Buddhica) , с. xi. Книги Южной Азии; Новое издание, 19 октября 1994 г. ISBN 978-81-7030-405-0 .
- ^ Мюллер, Чарльз А. (1995). Основное значение: Махапраджняпарамита-сутра. Цифровой словарь буддизма, июль 1995 г.
- ^ ACI (1993). Буддийское убежище, класс 1 (PDF) . Курс II Азиатского института классики: буддийское убежище, ноябрь 1993 г. Архивировано из оригинала (PDF) 23 августа 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с Макрански, Джон Дж. (1997). Воплощение состояния будды: источники разногласий в Индии и Тибете, стр. 109. SUNY Press.
- ^ Jump up to: а б с д и Сёго Ватанабэ, Сравнительное исследование «Панчавимсатисахасрика Праджняпарамита». Журнал Американского восточного общества, том 114, № 3 (июль-сентябрь 1994 г.), стр. 386–396.
- ^ Уильямс, Пол (2008). Буддизм Махаяны: Основа доктрины , с. 48. Рутледж.
- ^ Теро, Ленагала Сириниваса. Сравнительное исследование Шуньятавады со ссылкой на Аштасахасрика Праджняпарамита сутру и Махасунната сутту в Тхераваде. Буддийский и Палийский университет Шри-Ланки.
- ^ Jump up to: а б Вальзер, Джозеф (2005). Нагарджуна в контексте: буддизм Махаяны и ранняя индийская культура, твердый переплет, стр. 233-234. Издательство Колумбийского университета, ISBN 978-0-231-13164-3 .
- ^ Заккетти 2005 стр. 40.
- ^ Виттерн, Кристиан (2002). T05N0220 Махапраджняпарамита Сутра. WWW База данных китайских буддийских текстов, версия 2A, 2 декабря 2002 г.
- ^ Заккетти 2005 стр. 22.
- ^ Уи, Хукудзю; Сузуки, Мунетада; Канакура, Йенсо; Тада, Токан (1934). Полный каталог тибетских буддийских канонов (Бкан-Кгюр и Бстан-Кгюр), стр. 4, 570. Императорский университет Тохоку и Фонд благодарности Сайто, Сендай, Япония, август 1934 года.
- ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正 новое исправленное издание), том 8, текст № 221 Чжунхуа дазанцзин (大日典经), том 7, текст № 2.
- ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正 новое исправленное издание Великой Трипитаки), том 8, текст № 222 Чжунхуа дазанцзин (大日本综合经), том 7, текст № 4.
- ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正 новое исправленное издание Великой Трипитаки), том 8, текст № 223 Чжунхуа дазанцзин (大日本综合经), том 7, текст № 3.
- ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正 новое исправленное издание Трипитаки), том 7, текст № 220 [2], свитки 401–478 Чжунхуа дазанцзин (大日本综合经), том 1–6, текст № 1 [2]
- ^ «Совершенство мудрости | 84000 Читальный зал» . 84000 Перевод слов Будды . Проверено 14 июня 2022 г.
- ^ Бендалл, Сесил (1883). Каталог буддийских санскритских рукописей в университетской библиотеке Кембриджа. Со вступительными примечаниями и иллюстрациями палеографии и хронологии Непала и Бенгалии (PDF), стр. 145–146 . University Press, Кембридж, май 1883 г. Подано из оригинала (PDF) 14 февраля 2015 г.
- ^ Проповедь проповеди, Дения. О рукописях Сатасахасрика Праджняпарамиты, сохранившихся в Японии , Университет Келании, Шри-Ланка.
- ^ Стэнли, Д. Филлип (2005). (D.9) Запись в каталоге. Тибетская и Гималайская библиотека, 2005.
- ^ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正 новое исправленное издание Трипитаки), тома 5–6, текст № 220 [1] Чжунхуа дазанцзин (大日典经), тома 1–6, текст № 1 [1]
- ^ Jump up to: а б с Заккетти 2005 с. 42.
- ^ Заккетти 2005, стр. 42-44.
- ^ Заккетти 2005 стр. 46.
- ^ Заккетти 2005, стр. 47-49.
- ^ См.: Ламотт, Этьен (французский перевод); Карма Мигме Чодрон (английский перевод); Трактат о великой добродетели мудрости Нагарджуны — Махапраджняпарамиташастра , Том I, Введение.
- ^ Заккетти 2005 стр. 6.
- ↑ Тайсё Синсю Дайдзокё (大正, новая редакция Трипитака), том 33, текст № 1696.
- ^ Спархэм, Гарет (переводчик). Абхисамаяламкара с Вритти и Алокой (в четырех томах). Издательство Jain Publishing Company, 2006 г. (том 1) и 2008 г. (том 2).
- ^ Дерге Тенгуир, Шес Пхьин, тома 193–194, текст №. 3807
- ^ Дерге Тенгайр, Шес Пхьин, том 195, текст №. 3808
- ^ Jump up to: а б «Длинное объяснение благородного совершенства мудрости в ста тысячах, двадцати пяти тысячах и восемнадцати тысячах строк / 84000 читальный зал» . 84000 Перевод слов Будды . Проверено 9 февраля 2024 г.
- ^ Рюгг, Дэвид (1969). Арья и Бхаданта Вимуктисена о готрической теории Праджняпарамиты . Венский журнал знаний о Южной Азии, тт. 12–13 [Frauwallner Festschrift] (1968–1969). стр. 303-317.
- ^ «Совершенство мудрости | 84000 Читальный зал» . 84000 Перевод слов Будды . Проверено 14 июня 2022 г.
- ^ Дерге Тенгуйр, Шес Пхьин, том 183, текст №. 3789
- ^ Дерге Тенгайр, Шес Пхьин, том 190, текст №. 3802
- ↑ К 6542, Да, листы 1-16 в 1-м томе печатного Гсунг'бума («собрание сочинений» тибетских и монгольских лам и мистиков)
- ^ Конзе, Эдвард (1985). Большая Сутра Совершенной Мудрости: С подразделениями Абхисамаяланкары, стр. x-xi. Центр исследований Южной и Юго-Восточной Азии, Калифорнийский университет, Беркли, Калифорния (книга 18), 24 января 1985 г. ISBN 978-0-520-05321-2 .
- ^ Найчена Чена См.: Великая сутра Праджня Парамита , тома с 1 по 6 (2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023) Wheatmark, Inc.
Ссылки
[ редактировать ]- Конзе, Эдвард (1985). Большая Сутра Совершенной Мудрости: С подразделениями Абхисамаяланкары . Центр исследований Южной и Юго-Восточной Азии, Калифорнийский университет, Беркли, Калифорния. ISBN 978-0-520-05321-2 .
- Конзе, Эдвард (1978). Литература Праджняпарамиты (2-е издание). Рейюкай, Токио.
- Конзе, Эдвард (1974). Гилгитская рукопись Аштадашасасахасрикапраджняпарамиты, главы с 70 по 82, соответствующие 6-й, 7-й и 8-й Абхисамайям . Серия Orientale Roma, 46, Рим, 1962 г., переиздание 1974 г.
- Макрански, Джон Дж. (1997). Воплощение состояния будды: источники разногласий в Индии и Тибете. СУНИ Пресс.
- Наттье, Ян. Сутра сердца: китайский апокрифический текст? . Журнал Международной ассоциации буддийских исследований Vol. 15 нбр. 2 (1992)
- Красная Сосна. Сутра сердца: Чрево Будды (2004) Сапожник 7 Клад. ISBN 1-59376-009-4 .
- Вальзер, Джозеф (2005). Нагарджуна в контексте: буддизм Махаяны и ранняя индийская культура. Издательство Колумбийского университета, ISBN 978-0-231-13164-3 .
- Заккетти, Стефано (2005). В «Похвале света»: критическое синоптическое издание с аннотированным переводом глав 1–3 «Гуан цань цзин» Дхармаракши 光讚經, являющегося самым ранним китайским переводом «Большой Праджняпарамиты». Токио: Международный исследовательский институт передовой буддологии, Университет Сока. Bibliotheca philologica et philosophicabuddhica, т. 8.