Jump to content

Языки Канады

(Перенаправлено из языков аборигенов в Канаде )

Языки Канады
Официальный Английский и французский
Полуофициальный Северного Cree of : Covid терьера , Триортрии Dugöt Yangöŋisanis T Tŋööt ' Diden © Sahtúgot’įné Yatı̨́ / Shíhgot’įne Yatı̨́ / K’ashógot’įne Goxedǝ́, .
Нова Шотландия : Микмави [ NB 2 ]
Нация : люди ( населенные , человеческие )
Местный Примерно 104 (по языковой семье ):
Региональный
Народный Канадский английский [ Can 1 ]
Канадский французский [ Can 2 ]
Добавить языки [ Can 3 ]
Меньшинство
Подписанный Подписанный английский , подписанный французским ;
Макет клавиатуры
Qwerty
США английский

Канадский французский

Канадский многоязычный стандарт (редкий)

Индийские клики также

всегда говорилось о множестве языков В Канаде . До конфедерации территории, которые станут Канадой, были домом для более чем 70 различных языков в 12 языковых семьях . Сегодня большинство этих языков коренных народов все еще говорят; Тем не менее, большинство находятся под угрозой исчезновения, и только около 0,6% канадской популяции сообщают о языке коренных народов как их родной язык. [ NB 3 ] С момента создания канадского государства , английский и французский язык были совместными языками и, безусловно, являются самыми самыми языками в стране.

Согласно переписи 2016 года, английский и французский языки являются материнскими языками 56,0% и 21,4% канадцев соответственно. [ 4 ] В общей сложности 86,2% канадцев обладают рабочими знаниями по английскому языку, в то время как 29,8% обладают рабочими знаниями по французскому языку. [ 5 ] В соответствии с Законом о официальных языках 1969 года как английский, так и французский язык имеют официальный статус по всей Канаде в отношении служб федерального правительства и большинства судов. Все федеральное законодательство принимается двуязычным. Провинциально, только в Нью -Брансуике как английский, так и французский чиновник в той же степени. Французский - , официальный язык Квебека [ 6 ] Хотя законодательство принимается как на французском, так и на английском языке, и судебное разбирательство может проводиться на любом языке. Английский является официальным языком Онтарио , Манитобы и Альберты , но государственные услуги доступны на французском языке во многих регионах каждого, особенно в регионах и городах, где франкофоны формируют большинство. Законодательство принимается как на языках, так и на делах в судах в обоих случаях. В 2022 году Новая Шотландия признала Mi'kmawi'simk как первое язык провинции, [ 1 ] [ 2 ] и сохраняет два провинциальных языковых секретариатов: Управление по делам академии и франкофонии (французский язык) и Управление по гэльским делам ( канадский гэльский ). Оставшиеся провинции ( Британская Колумбия , Саскачеван , остров Принца Эдуарда и Ньюфаундленд и Лабрадор ) не имеют официального провинциального языка как такового , но правительство в первую очередь является англоязычным. Территориально, как на северо -западных территориях, так и Nunavut имеют официальные языки коренных народов наряду с французским и английским языком: Inuktut ( inuktitut и inuinnaqtun ) в Нунавут [ 7 ] и, в NWT, девять других ( Cree , Dënësųųıné , Dene Yatıé/Zhatıé , [ NB 1 ] Рождение , inintaintun, inuukittut, inuvialukukukutun , sahtugot'tenâ ′ yatįį́ <hone / shihgot 'that / k'ashúgot " / k'ashhobo " [ NB 1 ] и tįchǫ yatıì ). [ 9 ]

Канады Официальный комиссар по языкам (чиновник федерального правительства, обвиняемого в мониторинге двух языков), сказал в 2009 году: «Я так же, как раса лежит в основе того, что значит быть американским и в основе американского опыта и и Класс лежит в основе британского опыта, я думаю, что язык лежит в основе канадского опыта ». [ 10 ] Канады Чтобы помочь в более точном мониторинге двух официальных языков, перепись собирает ряд демолингвистических дескрипторов, не перечисленных в переписи большинства других стран, включая родной язык , родной язык , первый официальный язык и язык работы .

Лингвистическое разнообразие Канады выходит за рамки английского, французского и многочисленных языков коренных народов. «В Канаде 4,7 миллиона человек (14,2% населения) сообщили о языке, отличном от английского или французского, чаще всего дома, и 1,9 миллиона человек (5,8%) сообщили о таком языке на регулярной основе, как второй язык (в Дополнение к своему основному домашнему языку, английскому или французскому языку). На регулярной основе дома, в одиночку или вместе с английским или французским, тогда как для более чем 213 000 человек другой язык был языком коренного населения. чаще всего и 9800 на регулярной основе) ». [ NB 4 ]

Два официальных языка

[ редактировать ]

Домашний язык: ставки использования языка 1971–2011 гг.

[ редактировать ]
Языки - Статистика Канада. [ 12 ]

Процент населения, говорящего по -английски, французского или обоих языков, чаще всего дома снижался с 1986 года; Упадок был самым большим для французского. Доля населения, которое не говорит ни на английском, ни французском языке в доме, увеличилась. Географически эта тенденция остается постоянной, так как использование английского и французского языка сократилось как в английских, так и в французских регионах страны, но французы снизились быстрее как внутри, так и за пределами Квебека. В таблице ниже показан процент от общего числа населения Канады, которые чаще всего говорят на официальных языках Канады дома с 1971 по 2006 год. [ 13 ] Обратите внимание, что существуют нюансы между «языком, наиболее распространенными дома», «Материнским языком» и «первым официальным языком»: данные собираются для всех трех, которые вместе предоставляют более подробную и полную картину использования языка в Канаде.

Использование английского

[ редактировать ]

В 2011 году чуть менее 21,5 миллиона канадцев, представляющих 65% населения, большую часть времени говорили по -английски дома, в то время как 58% объявляли его своим родным языком. [ 14 ] Английский является основным языком в Канаде, кроме Квебека и Нунавута , и большинство канадцев (85%) могут говорить по -английски. [ 15 ] В то время как английский не является предпочтительным языком в Квебеке, 36,1% Québécois могут говорить по -английски. [ 16 ] На национальном уровне франкофоны в пять раз чаще говорят по -английски, чем англофоны, чтобы говорить по -французски - 44% и 9% соответственно. [ 17 ] Только 3,2% англоязычного населения Канады проживает в Квебеке-в основном в Монреале. [ NB 5 ]

В 2011 году 28,4 миллиона канадцев знали по английскому языку, в то время как только 21,6 миллиона канадцев говорили на нем чаще всего дома. [ 18 ] [ 19 ]

Использование французского

[ редактировать ]

В 2011 году чуть более 7,1 миллиона канадцев чаще всего говорили по -французски дома, это составил рост на 4,2%, хотя доля людей в Канаде, которые говорили по -французски «чаще всего» дома немного снизились с 21,7% до 21,5%. Из них в Квебеке проживало около 6,1 миллиона или 85%. [ 20 ] За пределами Квебека самые большие франкоязычные популяции встречаются в Нью-Брансуике (в котором проживает 3,1% франкофонофонов Канады) и Онтарио (4,2%, проживающий в основном в восточных и северо-восточных частях провинции и в Торонто и Отаве). В целом, 22% людей в Канаде объявляют французского языка своим родным языком, в то время как каждый третий канадцы говорят по -французски, а 70% - одноязычные англоязыки. [ NB 6 ] Меньшие коренные франкоязычные общины существуют в некоторых других провинциях. [ 21 ] Например, рудиментарное сообщество существует на полуострове порта в порту Ньюфаундленда , остатком «французского берега » вдоль западного побережья острова.

Процент населения, который говорит по -французски как по родному языку, так и на родном языке, снизился за последние три десятилетия. В то время как число тех, кто говорит по -английски дома, выше, чем количество людей, чей родной язык английский, противоположность верна для франкофонов. Есть меньше людей, которые говорят по -французски дома, чем изучали французский после рождения. [ 22 ]

Этническое разнообразие растет во французской Канаде , но все еще отстает от англоязычных частей страны. В 2006 году 91,5% квебексеров считали себя «французским» или «канадским» происхождением. В результате роста иммиграции с 1970 -х годов, из стран, в которых французский является широко используемым языком, 3,4% квебексеров указали, что они были гаитянскими, бельгийскими, швейцарскими, ливанскими или марокканскими происхождением. [ 23 ] Другие группы нефранкофонских иммигрантов (ирландские католики, итальянские, португальцы и т. Д.) Также ассимилировались на французский язык в течение поколений. Ирландцы, которые начали прибывать в большое количество в Квебеке в 1830 -х годах, были первой такой группой, которая объясняет, почему в Квебеке было возможно иметь пять премьер -листов ирландского этнического происхождения: Джон Джонс Росс (1884–87), Эдмунд Джеймс Флинн (1896–97), Даниэль Джонсон-старший (1966–68), Пьер-Марк Джонсон (1985) и Даниэль Джонсон-младший (1994).

В 1991 году из -за лингвистической ассимиляции франкофонов за пределами Квебека более миллиона канадцев, которые заявили на английском языке, как их родной язык, имели французское этническое происхождение (перепись 1991 года).

Билингвиазм и многоязыч

[ редактировать ]

Согласно переписи 2011 года, 98,2% канадских жителей знают об одном или обоих двух официальных языках страны, [ 15 ] В период с 2006 по 2011 год число людей, которые сообщили, что могут вести разговор на обоих официальных языках Канады, увеличилось почти на 350 000 до 5,8 миллиона. Уровень двуязычия населения Канады вырос с 17,4% в 2006 году до 17,5% в 2011 году. [ 11 ] Этот рост англо-французского двуязычия в Канаде был в основном связан с увеличением числа квебец, которые сообщили, что могут вести разговор на английском и французском языке. [ 11 ]

Билингвизм в отношении неофициальных языков также увеличился, большинство людей, говорящих по -английски, плюс иммигрант, такой как пенджаби или мандарин. [ 26 ]

Географическое распределение двуязычия английского языка

[ редактировать ]
Доля двуязычных канадцев в Квебеке и остальной части Канады по сравнению с общим распределением населения 1941–2016 гг.
Год # Двуязычные канадцы % Квебек % Остальная часть Канады Всего # канадцев % Квебек % Остальная часть Канады
1941 [ 27 ] [ 28 ] 1,472,858 59.9% 39.5% 11,506,700 29.0% 71.0%
1951 [ 29 ] 1,727,400 60.1% 39.9% 14,009,400 28.9% 71.1%
1961 [ 30 ] 2,231,200 60.0% 40.0% 18,238,200 28.8% 71.2%
1971 [ 31 ] 2,900,150 57.4% 42.6% 21,568,310 27.9% 72.1%
1981 [ 32 ] 3,681,955 56.1% 43.9% 24,083,495 26.4% 73.6%
1986 [ 33 ] 4,056,155 54.9% 45.1% 25,022,005 25.8% 74.2%
1991 [ 34 ] 4,398,655 54.9% 45.1% 26,994,045 25.2% 74.8%
1996 [ 35 ] 4,841,320 55.0% 45.0% 28,528,120 24.2% 75.8%
2001 [ 36 ] 5,231,575 55.6% 44.0% 29,639,030 24.0% 76.0%
2006 [ 37 ] 5,448,850 55.4% 44.6% 31,241,030 23.8% 76.2%
2016 [ 38 ] 6,251,485 57.9% 42.1% 34,767,255 23.2% 76.8%

Согласно переписи 2011 года , 94,3% квебексеров обладают знаниями о французском языке, а 47,2% имеют знание английского языка. [ 15 ] Билингвизм (из двух официальных языков) в значительной степени ограничен самой Квебеком, а полоска территории иногда называют « двуязычным поясом », который простирается на восток от Квебека в северный Нью -Брансуик и Запад в части Оттавы и северо -восточного Онтарио. 85% двуязычных канадцев живут в Квебеке, Онтарио и Нью -Брансуике. [ 15 ] Большинство всех двуязычных канадцев (57,4%) сами являются квебекцами, [ 15 ] и высокий процент двуязычного населения в остальной части Канады находится в непосредственной близости от границы Квебека.

Точно так же скорость двуязычия в Квебеке поднялась выше, и быстрее, чем в остальной части Канады. В Квебеке уровень билингвизма увеличился с 26% населения, способного говорить по -английски и французски в 1951 году до 42,5% в 2011 году. [ 15 ] По состоянию на 2011 год в остальной части Канады (исключая Квебек), уровень билингвизма составил 7,5%. [ 15 ]

Процент французско-английского двуязычия по провинции/территории (перепись 2016 года)
Провинция/территория % населения Общее количество Рефери
Квебек 44.5% 3,586,410 [ 39 ]
Нью -Брансуик 34% 249,950 [ 40 ]
Северо -западные территории 14% 4,900 [ 41 ]
Принц Эдвардский остров 13% 17,840 [ 42 ]
Онтарио 11.2% 1,490,390 [ 43 ]
Новая Шотландия 10.5% 95,380 [ 44 ]
Юкон 10.3% 4,275 [ 45 ]
Манитоба 9% 108,460 [ 46 ]
Альберта 7% 264,720 [ 47 ]
Британская Колумбия 7% 314,925 [ 48 ]
Саскачеван 5% 51,560 [ 49 ]
Ньюфаундленд и Лабрадор 5% 25,940 [ 50 ]
Нунавут 4.3% 1,525 [ 51 ]
Канада - общее 17.9% 6,216,065 [ 39 ]

Английский - френч

[ редактировать ]

Английский билингвизм на английском языке является самым высоким среди членов местных лингвистических меньшинств. Для канадцев очень необычно говорить только на официальном языке меньшинства своего региона (французский за пределами Квебека или английского языка в Квебеке). Только 1,5% канадцев могут говорить только на официальном языке меньшинства, и из них наиболее (90%) живут в двуязычном поясе. [ 52 ]

Как показано в таблице ниже, показатели двуязычия намного выше среди людей, которые принадлежат к группе лингвистического меньшинства для своего региона Канады, чем среди членов местного лингвистического большинства. Например, в Квебеке около 37% двуязычных канадцев являются франкофонами, тогда как франкофоны представляют только 4,5% населения за пределами Квебека. [ 53 ]

Показатели французско-английского двуязычия среди лингвистических групп. [ 54 ]
Английский спикер Франкофоны Аллофоны
Квебек 66.1% 36.6% 50.4%
Остальная часть Канады 7.1% 85.1% 5.7%

Официальные языковые сообщества меньшинств

[ редактировать ]

Французские канадцы из-за пределов Квебека и англоязычные квебекцы вместе являются официальными сообществами языковых меньшинств. Эти сообщества:

Официальные языковые сообщества меньшинств
Юрисдикция Сообщество
 Квебек Англо-кебельщики
 Онтарио Франко-интаристы / Онтаруа
 Манитоба Франко-манитобаны
 Саскачеван Франсаска
 Альберта Франко-альбертаны
 Британская Колумбия Франко-Колумбии
 Юкон Франко-Юконнайс
 Северо -западные территории Франко-Тнуа
 Нунавут Франко-Тувавис
 Ньюфаундленд и Лабрадор Франко территория
 Нью -Брансуик ,  Остров принца Эдварда ,  Новая Шотландия Акадцы
 Нью -Брансуик ( Мадаваска ) Брейны
Michif piiii: а  Манитоба ,  Альберта ,  Британская Колумбия ,
 Северо -западные территории ,  Онтарио ,  Саскачеван
Метис [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ]
Примечания: а Митис родина . [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ]

Французский за пределами Квебека

[ редактировать ]

Индекс непрерывности языка представляет отношения между количеством людей, которые чаще всего говорят по -французски дома, и числом, для которого французский является их родным языком. Индекс преемственности менее чем один указывает на то, что у французского есть больше потерь, чем выигрыш - что больше людей с французским как родной язык говорят на другом языке дома. За пределами Квебека у Нью -Брансуика самое высокое соотношение непрерывности французского языка. Британская Колумбия и Саскачеван имеют самое низкое соотношение непрерывности французского языка и, следовательно, самое низкое удержание французского. С 1971 по 2011 год общее соотношение непрерывности французского языка за пределами Квебека сократилось с 0,73 до 0,45. Снижение было величайшим для Манитобы , Саскачевана и Ньюфаундленда .

Коэффициент непрерывности французского языка 1971–2011 гг. [ 61 ] [ 62 ]
Провинция/территория 1971 1981 1991 1996 2001 2006 2011 2021
Нью -Брансуик 0.92 0.93 0.93 0.92 0.91 0.91 0.89 0.89
Квебек - - 1.01 1.01 1.02 1.03 1.03 1.03
Нунавут - - - - 0.54 0.57 0.58 0.65
Канада - - 0.96 0.96 0.96 0.97 0.97 0.98
Онтарио 0.73 0.72 0.63 0.61 0.60 0.60 0.57 0.55
Новая Шотландия 0.69 0.69 0.59 0.57 0.56 0.53 0.51 0.46
Принц Эдвардский остров 0.60 0.64 0.53 0.53 0.48 0.49 0.47 0.45
Манитоба 0.65 0.60 0.49 0.47 0.46 0.45 0.42 0.40
Юкон 0.30 0.45 0.43 0.46 0.46 0.49 0.57 0.58
Северо -западные территории 0.50 0.51 0.47 0.43 0.39 0.46 0.51 0.54
Ньюфаундленд и Лабрадор 0.63 0.72 0.47 0.42 0.42 0.36 0.46 0.39
Альберта 0.49 0.49 0.36 0.32 0.33 0.33 0.36 0.35
Саскачеван 0.50 0.41 0.33 0.29 0.26 0.26 0.26 0.25
Британская Колумбия 0.30 0.35 0.28 0.29 0.29 0.30 0.29 0.30

Неофициальные языки, на которых говорят в Канаде

[ редактировать ]

Языки коренных народов

[ редактировать ]
Спикеры языка коренного народа в Канаде-3

Канада является домом для богатого разнообразия языков коренных народов , большинство из которых не говорят больше нигде. В Канаде есть 14 языковых групп коренных народов с около 100 различными языками и диалектами, включая множество языков знаков. [ 63 ] Почти все языки коренных народов в Канаде считаются находящимися под угрозой исчезновения , за исключением Инукитута , Инуиннактуна и сортов Кри Наскапи , Атикамекв , Ист Кри и Плейнс Кри . [ 64 ] Перед колонизацией многоязычие было распространено в коренных народах, многие из которых часто сезонно мигрировали. Тем не менее, резервная система создала более постоянные стационарные полосы , которые, как правило, выбрали только один из их различных наследственных языков, чтобы попытаться сохранить перед лицом растущей англизации , францизации , [ 65 ] или усиление (процесс, с помощью которого американский язык жестов заменяет локальные языки знаков ). [ 66 ] Кроме того, жилая школьная система попыталась институционально истребление языков и культур от побережья до побережья до побережья. Жестокие методы (такие как физическое и сексуальное насилие , а также показатели смерти с высоким уровнем двадцати детей [ 67 ] ) привело к резкому снижению использования языка во всех странах, [ 68 ] в том числе среди глухих и подписания сообществ. [ 69 ]

Роберт Сокол Уэллетт , член парламента Cree, сыграл ключевую роль в продвижении языков коренных народов в канадском парламенте и Канадской палате общин . Он сыграл важную роль в получении единодушного согласия от всех политических партий, чтобы изменить постоянные приказы, чтобы позволить говорить на языках коренных народов в Палате общин, с полными переводными услугами. Это историческое изменение позволило Ouellette выступить с речью в Кри, отметив первое использование языка коренного населения в доме 28 января 2019 года. [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ]

Кроме того, законопроект C-91, Закон о языках коренных народов, принятый в 2019 году, был принят для поддержки и оживления языков коренных народов по всей Канаде. Это законодательство направлено на то, чтобы вернуть, оживить и поддерживать языки коренных народов посредством устойчивого финансирования и создания Управления комиссара коренных народов. Уэллетт был председателем коренного собрания в Палате общин и помог убедиться в его прохождении до выборов 2019 года. [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 76 ]

Канады Две территории дают официальный статус местным языкам. В Нунавуте Инукитут и Инуиннактун, известные в совокупности как Инуктут , являются официальными языками наряду с национальными языками английского и француза, а Инукитут является общим транспортным языком на территориальном правительстве. [ 77 ] [ 78 ] На северо -западных территориях Закон о официальных языках заявляет, что есть одиннадцать разных языков: Cree, dënësųųıné , dene Yatıé / dene Zhatıé , [ NB 1 ] Английский, пирк, gwwchin , gwwnin, in inubits, inuktu, inukhatus / k'ahótttayan / k'ahutine / k'ahutine / k'ahutine shatún / k'ahutine lit. , [ NB 1 ] и tįchǫ . [ 9 ] Помимо английского и французского языков, эти языки не являются транспортными средствами в правительстве; Официальный статус дает право гражданам получать услуги по запросу и иметь дело с правительством в них. [ 79 ]

В ожидании Королевского согласия в октябре 2022 года в договора День Новая Шотландия подтвердила Mi'kmawi'simk как «родной язык» провинции через законопроект под названием «Закон о языке Микмау» (№ 148). Закон устанавливает языковой комитет, разработанный и совместно с Миникмау Кина-Матнуи , а также обеспечивает «государственную поддержку для сохранения, оживления, продвижения и защиты языка Микмау для будущих поколений», совместно развивающаяся стратегия между MI. Kmaq из Новой Шотландии и правительство Новой Шотландии . [ 2 ]

Согласно переписи 2016 года, менее одного процента канадцев (213 225) сообщили о языке коренных народов как их родной язык, и менее одного процента канадцев (137 515) сообщили о языке коренных народов как язык, на котором говорят чаще всего дома. [ 80 ] В то время как большинство канадских языков коренных народов находятся под угрозой исчезновения, и их нынешние номера ораторов часто низкие, число ораторов выросло и даже опередило число с коренным родным языком, указывая на то, что многие люди продолжают изучать языки, даже если они не поднимаются с ними. [ 81 ]

Учитывая разрушение коренных государственных структур, ученые обычно классифицируют коренные народы Канады по региону в « области культуры » или их языковой семьей. [ 82 ]

Языки коренных народов Количество спикеров Родной язык Родной язык
Кри (№) [ NB 7 ] [А] 99,950 78,855 47,190
Inuktitut 35,690 32,010 25,290
Ojibwemowin 32,460 11,115 11,115
Гимн - Наскапи 11,815 10,970 9,720
Стоматологический 11,130 9,750 7,490
Oji-cree (anishininimowin) 12,605 8,480 8,480
Mi'kmawi'simk 8,750 7,365 3,985
Сиуанские языки (Дакота/Накота) 6,495 5,585 3,780
Attikamekw 5,645 5,245 4,745
Черныйфут 4,915 3,085 3,085
Tįchǫ 2,645 2,015 1,110
Algonquin (Omàmìwininìmowin) 2,685 1,920 385
Дакельх 2,495 1,560 605
Gitxsanahaima 1,575 1,175 320
Цилхкот ' 1,400 1,070 435
Sattúgoogoogle Youth / k'ashówn'įene bexedǝ /
Shíxgot'ne Aceparty
[ NB 1 ]
1,235 650 650
Дене Дхах / Дене Яти / Дене Чхатиэ [ NB 1 ] 2,315 600 600
Валастеле Латоувакан 790 535 140
Инуиннактун 580 370 70
Пискет 570 355 25
Каниен 615 290 20
Secwepemctsín 1,650 250 250
Nisg̱a'a 1,090 250 250
Tlingit 175 0 0
Atghanggunnnish 47 [ 84 ] Неизвестный Неизвестный
Onʌyota'a: Ká Язык жестов [B] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Плейнс подписывает разговор [B] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Secwepemcékst [B] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Источник: Статистика Канады, 2006 г. Профиль переписи федеральных избирательных округов (приказ о представительстве 2003 года): Язык, мобильность и миграция, иммиграция и гражданство Оттава, 2007, с. 2, 6, 10. [ 63 ]
а ! Exumt Lyshotna Cregosias в Cree ( Serousus , Crens nêhinawêwin ᓀᐦᐃᓇᐌᐎᐣ, W: nêgiwwáwn Sche ), Moose Cree (ililîmowin ᐃᓕᓖᒧᐎᓐ), and East Cree (N: -Ayamivins Asomon Genum ᐄᔨᔫ ᐊᔨᒨᓐS.
беременный Хотя это мало, числа, [ 83 ] Эти языки были включены без данных, чтобы показать неравенство в информации между устными и знаковыми языками . Канадская ассоциация глухих государств, которая, по их мнению, «не достойна достоверной переписи глухих , платущихся и трудных слышать людей когда -либо проводилась в Канаде». По продлению, не существует достоверных данных о языках знаков, особенно на языках коренных народов. [ 85 ]

Glottolog 4.3 (2020) подсчитал 13 независимых семейств коренных народов и/или изолятов в Канаде. [ 86 ] Потенциальная четырнадцатая семья, языки знамей плато , возможно, проводящие языки, такие как Secwepemcékst и Ktunaxa Language , остается незамеченным Glottolog. Остается неизвестным академическим кругам, в которой говорят языки, и как они относятся к лингвистическим семьям и между лингвистическими семьями. [ 85 ]

Пиджины, смешанные языки и торговые языки

[ редактировать ]

В Канаде, как и везде в мире европейской колонизации , граница европейских исследований и поселения, как правило, была лингвистически разнообразным и жидким местом, поскольку культуры, использующие различные языки, встречались и взаимодействовали. Необходимость общего средства общения между коренными жителями и новыми прибывающими в целях торговли и (в некоторых случаях) смешанных браков приводила к развитию гибридных языков . Эти языки, как правило, были высоко локализованы, часто говорили лишь небольшое количество людей, которые часто способны говорить на другом языке, и часто на короткое время сохранялись, прежде чем их уничтожили по прибытии большой популяции постоянных поселенцев, говорящих либо Английский или французский.

Belle Isle Pidgin

[ редактировать ]

Примерно до 1760 года этот пиджин говорил между Бретоном и баскскими рыбаками и Нунатукавоммитом из Нунатукавута ( Лабрадор ).

Назван из Ojibwe слова Bangii, немного означающего «немного», [ 87 ] [ 88 ] Мерно документированная креольская бунги (также известная как банджи, бунги, бунги, бунгай и как диалект Красной реки), представляет собой смешанный язык, преимущественно привязанный на английском языке, который развивался в сообществе прерий метис , в частности, кантринс или англо-мутис . Из -за мультикультурного характера поселения Красной реки Бунги находился под влиянием шотландского английского , Нейевина , Накавемовина , диалекта шотландцев , Норн оркадского , шотландского гэльского и канадского француза . [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] Словарный запас и порядок слов были в первую очередь английским, но речь была выявлена, как у гэльских ораторов, с произношением и структурными изменениями, исходящими от языков кри , таких как: Шаль становится пилаты , она становится видит , и популярное приветствие, которое я хорошо , ты, но? Полем [ 92 ] Бунги достиг своего пика в девятнадцатом веке, в 1870 году около 5000 носителей кантри -рожденного на диалекте в 1870 году. Однако в течение следующего века стандартный канадский английский постепенно заменил его; и к концу 1980 -х годов осталась только горстка пожилых ораторов. Как правило, сегодня он спят . [ 92 ]

Говоряя в морских провинциях (в основном в Нью -Брансуике ), Чиак - это креолский язык с лингвистической базой на французском и морском английском языке с значительным вкладом Мирикмави и языка Maliseet . [ 93 ] Примечательно, чтобы его переключение кода между английским и французским, часто считается вариантом Franglais , с такими примерами, как: Espère-Moi Su'l'corner, J'traverse Le Ch'min pi J'viens сразу Для меня на углу, я пересекаю дорогу, и я вернусь) и на va amarrer ça d'même pour faire sûr que ça chaenne [ 94 ] (Мы свяжем это так, чтобы убедиться, что он остается). [ 94 ] Тем не менее, чиак-это не просто смесь французского и английского языка Franglais / Frenglish , поскольку он отчетливо отличается от других французско-англичанских случаев смешанного использования, таких как те, которые обнаружены среди франсаски или Онтаруа . [ 95 ] [ 96 ]

Чинук жаргон

[ редактировать ]

В Британской Колумбии, Юконе и по всему тихоокеанскому северо -западу , пиджинский язык, известный как жаргон Чинук (также «Чинук Вава»), появился в начале 19 -го века, который был комбинацией Чинукана , Нутки , Чехалиса , Франции и английского, с Смачивание слов из других языков, включая гавайский и испанский . [ 97 ] Позже в этом столетии он креолизировал на северо -западе Тихого океана. Определенные слова и выражения остаются актуальными в местном использовании , таких как Skookum , Tyee и Saltchuck , в то время как некоторые стали частью всемирного английского языка («High Mucketymuck» или «High Muckamuck» для высокопоставленного и, возможно, самоуверенного официального лица) Полем

Язык с портманто, который, как говорят, объединяет английский и французский синтаксис, грамматику и лексиконы, чтобы сформировать уникальный межязычный , иногда приписывается обязательному основному французскому образованию в канадских англоязычных школьных системах. Например, многие одноязычные англоязычные канадцы заимствуют французские слова в свои предложения. Простые слова и фразы, такие как « c'est quoi ça? » (Что это?) Или такие слова, как « Arrête » (Stop), могут чередоваться со своими английскими аналогами. Это явление чаще встречается в восточной половине страны , где существует большая плотность франкоязычных популяций. Franglais также может ссылаться на предполагаемую деградацию французского языка благодаря подавляющему воздействию канадского английского языка на франкоязычных жителей страны, хотя многие лингвисты утверждают, что, хотя английский словарь может быть свободно заимствован как стилистическое устройство, граммама французов была француза. устойчив к влиянию английского языка [ 98 ] и тот же консерватизм верен в канадской английской грамматике, [ 99 ] Даже в Квебеке.

Хайда жаргон

[ редактировать ]

Язык торговли пиджина, основанный на Хайде, известный как жаргон Хайда , использовался в 1830 -х годах в Хайда Гваи и его окрестностях . Он использовался носителями английского языка, Хаиды, побережья Цимшайана, Хайльцука и других языков.

В результате культурного контакта между Gwich'in (ранее называемым «Loucheaux») и европейцами (преимущественно французскими куринями де -буас и путешественниками ), языком пиджина исторически использовался через Gwich'in nành, Denendeh . [ 100 ] Язык часто называется английским «жаргоном Loucheux» с использованием традиционного французского синтаксиса. [ 101 ]

Мичиф (также известный как Mitchif, Mechif, Michif-Cree, Métif, Métchif и French Cree)-это смешанный язык, который развивался в сообществе Prairie Métis , который был ориентирован на Кри и Франко-католическую культуру. Он основан на элементах Cree и French, а также элементам Ojibwa и Assiniboine . Мичиф сегодня говорит менее 1000 человек в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте . На своем пике, около 1900 года, Мичиф понял, возможно, в три раза это число.

Основанный в конце 18 -го и начале 19 -го веков и, вероятно, один из предшественников Чинук Вава , Жаргон Нутка был торговым языком, полученным от Нуучааньул , английского, испанского и русского языка, а также других местных языков.

Равниц жаргон

[ редактировать ]

Также известный как «сломанные рабовлажники», этот язык говорил до середины 1900-х годов, внезапно уменьшающийся из-за притока английского языка в Дененде и Инуит Нунангат . [ 102 ] Документация также показала, что на этом языке говорилось ряд торговцев мехом, почтмейстеров и их жен, сестер и дочерей, которые часто были с происхождением. [ 102 ] Родными языками ораторов, которые использовали рабовладельческие жаргоны, были денесулин , французский, gwich'in , inuktitut и языки, совместно известные как «рабовладельцы» (север: сахтугот'né yatı̨́, k'ashógot'ne goxedǝ́ и shíhgot'ne yatı̨́; Юг: Дене Ятиэ или Дене Чхати и Дене Дхах). Дене инуит , , французский, британский и метис , которые говорили на этом языке, это делал преимущественно для проповеди Евангелия, дразнить и преследования священнослужителей и для межличностных отношений. [ 102 ] Использование рабовлажного жаргона можно охарактеризовать как инновации, используемые докладчиками, чтобы достичь нескольких лингвистических целей, таких как введения, советы и споры. [ 102 ] Мишлер указал: «По всем этим причинам рабовладебный жаргон кажется неточным, чтобы охарактеризовать его строго как торговый жаргон» (стр. 277). [ 102 ]

Говорят преимущественно в странах Лиарда и Дехчо Дененде, существительные языка, как правило, состояли из английского языка, дьянэс -yatıyé, sahtúgot'né / shíhgot'ne yatı̨́ / k'ashógot'ne Goxedǝ́, и denehyé / zhatę́́, и zhatı huxeé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatéé, и zhatę́́ huxedǝ́, и deneh yaté / zhaté huxedǝ́ и denehgeté / zhatę́́ huxedǝ́ и denehgot'ne / zhatę́́ huxedǝ́ и denehgot'ne yat̨̨́́ / k'ashot'įne'né / shook местоимения получены от французского. Наречия обычно вытаскиваются из Dënësųųınë́ и Gwich'in. Однако в рабском жаргоне много вариаций. Глаголы gwich'in могут быть смешаны с французскими существительными или фонемически модифицированными французскими предложениями существуют. [ 102 ]

Расседается рядом с пиджином Баскского/Бретон -Билль -Айл -Айл, был еще одним пиджином , который развивался в 16 -м веке среди баскских в прибрежных районах вдоль залива Святой Лоуренс и пролива острова Белль в результате контакта между баскскими китоходами и местными алгонкьями Народы , в частности, Микмак . [ 103 ] Название «Souriquois» имеет неясную историю и, скорее всего, относится к региону вокруг Суриса и баскского суффикса KOA , возможно, от Zurikoa «История белых». [ 104 ]

Знак языков

[ редактировать ]
Подтвержденные исторические диапазоны знаковых языков США и Канады, за исключением ASL и LSQ .

Наряду с многочисленными и разнообразными устными языками, Канада также может похвастаться несколькими языками знаков . В настоящее время в Канаде есть около пяти или более языков знаков (это число, которое растет с вероятностью, что на равнины разговоры на самом деле являются языковой семьей с несколькими языками под его зонтиком), принадлежащих к четырем -шести различным языковым семьям , которые являются: французский знак Языковая семья, Banzsl семейство , Plains подписывает семью, изолят знака инуита , возможно, изолят побережья Салиш и, возможно, семейство знаков плато , состоящее из Secwepepemcékst и языка жестов Ktunaxa .

Как и во всех языках знаков во всем мире, которые развивались естественным образом, это естественные человеческие языки, отличные от любого устного языка. Таким образом, американский язык жестов (в отличие от подписанного английского языка ) - это не более вывод английского языка, чем русский, [ 105 ] Все это отличные языки друг от друга. Некоторые языки, присутствовавшие здесь, были торговыми пиджинами, которые использовались в первую очередь в качестве системы коммуникации по национальным и языковым границам первых наций, однако с тех пор они превратились в зрелые языки, поскольку дети изучали их как родной язык.

Языки для знаков Канады имеют чрезвычайно ограниченные права в стране в крупных из -за дезинформации населения по этому вопросу. Онтарио - единственная провинция или территория, которая официально делает законным любому языку жестов, что позволяет использовать американский язык жестов, язык жестов Квебека (LSQ) и «язык жестов первой нации» (что может относиться к выступлению на равнины, языке жестов Онейды или любой другой язык) только в области образования, законодательства и судебных разбирательств. [ 106 ] Единственный другой язык, предоставленный любыми другими правами, - это inuiuuk, который видит толкование в законодательном собрании Нунавута . [ 107 ] Были предприняты попытки сделать LSQ официальным языком Квебека, но все усилия потерпели неудачу. [ 108 ]

Американский язык жестов

[ редактировать ]

Наиболее устный язык жестов в Канаде, американский язык жестов или ASL, можно найти по всей стране в основном в англоязычных регионах. Связи с англоязычной Канадой связаны не с сходством ASL и английского языка, а с культурным сходством и лингвистической историей (поскольку несколько слов ASL заимствованы на английском языке). Таким образом, ASL можно найти в областях, где английский не является основным языком, такими как Montreal или Nunavut . ASL является частью французского языка жестов (Frankosign) , происходящей на восточном побережье Соединенных Штатов, от сочетания Langue des Signs Françaises (LSF) и других местных языков.

Береговой язык жестов Салиш

[ редактировать ]

Существуют доказательства того, что граждане Coast Salish говорят на явном языке жестов. [ 83 ]

Разговор с рукой

[ редактировать ]

Первоначально торговый пиджин, выступление на равнинах , также известная как Стандарт Плейнс или язык жестов, стал полным языком после того, как дети начали изучать язык как родной язык во многих странах. [ Цитация необходима ] От «рук» и «чтобы поговорить с», разговор с рукой использовался в качестве лингва франка на лингвистических и национальных границах [ 109 ] через континент и язык простирался через провинции через Мексику. [ 110 ] Поскольку выступление на равнинах было настолько широко распространенным и было спектром диалектов и акцентов, он, вероятно, организовал несколько языков под своим зонтиком. Одним из них является потенциально языком жестов навахо, который используется единственным кланом навахо. [ 111 ]

Язык жестов Онейды
[ редактировать ]

OSL, родившаяся из нации Oneida , представляет собой смешанный язык, происходящий в основном как из языка жестов прерии (или разговоров с рук), так и из устного языка онеида , с некоторыми дополнениями от ASL. [ 112 ] Onʌyota'a: Ká (или Oneida) язык жестов - это молодой и растущий язык, который распространяется, особенно среди глухих граждан. [ 113 ] [ 83 ]

Язык жестов инуитов

[ редактировать ]

Язык жестов инуитов , также известный как atgangmuurngniq или uukturausingit, является критическим исчезающим языком с оставшимися 50 носителями. Это языковой изолят, и он был найден только исследователями в Нунавуте ; Тем не менее, есть теории, которые он распространяет по всемирному кругу . [ 84 ] Мало что известно о его истории, но предпринимаются усилия, чтобы документировать и оживить язык. [ 114 ]

Морский язык жестов

[ редактировать ]

Морский язык жестов - это язык BANZSL. Он использовался в качестве языка образования для глухих групп населения в Новой Шотландии , Нью-Брансуике и острове принца Эдуарда до того, как ASL стал доступным в середине 20-го века. Это до сих пор помнит некоторые пожилые люди, но это умирает . Язык, живущий вместе с ASL, создал уникальный диалект ASL ​​в морских вознаграждениях из -за смешивания языков. Точное количество динамиков неизвестно.

Язык жестов плато

[ редактировать ]

Еще один торговый пиджин, который мог стать отдельным языком, языком жестов плато заменил выступление на равнинах на плато Колумбии и прилегающих регионах Британской Колумбии, Вашингтона, Орегона и Айдахо. Теперь он вымер.

Ктунакса язык жестов
[ редактировать ]

Называется ʾa · qanⱡiⱡⱡitnam на языке Ktunaxa , [ 115 ] Исторически рассказывали язык жестов в Ктунаксе в Ктунаксе ɂamakaɂis (страна Ктунакса). [ 116 ]

Язык жестов Secwépemc
[ редактировать ]

Возможно, связанный или произошел от старого языка жестов плато, Secwepepemcékst или Secwépemc -языка жестов говорит небольшим количеством граждан Secwépemc . [ 83 ]

Квебекский язык жестов

[ редактировать ]

Alongside ASL, Quebec Sign Language or LSQ (Langue des signes québécoise) is the second most spoken sign language in the country. Centred mainly around and within Quebec, LSQ can also be found in Ontario, New Brunswick and various other parts of the country, generally around francophone communities due to historical ties to the French language. Although approximately 10% of the population of Quebec is deaf or hard-of-hearing, it is estimated that only 50,000 to 60,000 children use LSQ as their native language. LSQ is part of the Francosign family with ASL. As such, both languages are mutually intelligible.

Canadian dialects of European languages

[edit]

Acadian French

[edit]

Acadian French is a unique form of Canadian French which incorporates not only distinctly Canadian phrases but also nautical terms, English loanwords, linguistic features found only in older forms of French as well as ones found in the Maritimer English dialect.

Brayon French
[edit]

A sub-dialect of Acadian French, Brayon French is spoken by those in Madawaska County of New Brunswick. The language is a mix of Acadian and Quebec French with influence from the local Mi'kmaw and Maliseet languages, with only slight differentiation from the more standard Acadian French.[117][118][119]

Québec French

[edit]

As the most spoken variety of French in Canada, Québec French contains a significant number of dialects, generally grouped in two: the "old" dialects of the territories at the time of the British conquest and the "new" dialects that arose post-conquest.

Chaouin French
[edit]

Around 1615 as the coureurs des bois moved past the city of Quebec, those who settled in Ndakinna (Abenaki land) developed unique features still found today, especially in the Bois-Francs region South of the St. Lawrence.

Joual French
[edit]

Originally the dialect of the French-speaking working class in Montréal, the cultural renaissance connected to the Quiet Revolution have resulted in Joual being spoken by people across the educational and economic spectrum.

Màgoua French
[edit]

Possibly deriving from the Atikamekw word for "loon" (makwa; standard French: huard), the French spoken by the Magoua community is one of the most conservative French dialects in North America. This basilectal dialect is found in Nitaskinan as the Trois-Rivières region became the first stronghold of the coureurs des bois outside the city of Quebec in 1615. Magoua French preserves the sontaient ("étaient") characteristic of Métis French and Cajun French, has a creole-like past tense particle tà, and has old present-tense contraction of a former verb "to be" that behave in the same manner as subject clitics.

Métis French

[edit]

Alongside Michif and Bungi, the Métis dialect of French is one of the traditional languages of the Métis people, and the French-dialect source of the Michif language.[120] Métis French is a variety of Canadian French with some added characters Ññ, Áá, Óó, and Ææ (from older French spellings), such as: il ñá ócun nævus sur ce garçon English: "there is no birthmark on this boy."[56] There are also significant amounts of words loaned from Indigenous languages such as Ojibwemowin, Dane-zaa Ẕáágéʔ (Beaver), and several Cree languages.[57] Like Michif, Métis French is spoken predominantly in Manitoba as well as adjacent provinces and US states.[121] As a general rule, Métis individuals tend to speak one or the other, rarely both.[55]

Newfoundland French

[edit]

Tracing their origins to Continental French fishermen who settled in the late 1800s and early 1900s, rather than the Québécois, Newfoundland French (or français terre-neuvien) refers to the French spoken on the Port au Port Peninsula (part of the so-called “French Shore”) of Newfoundland. Some Acadians of the Maritimes also settled in the area. For this reason, Newfoundland French is most closely related to the Breton and Norman French of nearby St-Pierre-et-Miquelon. Today, heavy contact with Acadian French—and especially widespread bilingualism with Newfoundland English—have taken their toll, and the community is in decline. The degree to which lexical features of Newfoundland French constitute a distinct dialect is not presently known. It is uncertain how many speakers survive; the dialect could be moribund. There is a provincial advocacy organisation Fédération des Francophones de Terre-Neuve et du Labrador, representing both the Peninsular French and Acadian French communities.

Ontarois French

[edit]

Although quite similar to Quebec French, the dialect of the Ontarois or Franco-Ontarians maintains distinctive features. These include the progressive disappearance of the subjunctive, the use of the possessive á, the transfer of rules from English to French, e.g., "J’ai vu un film sur/à la télévision" which comes from "I saw a film on television", or "Je vais à la maison/chez moi" coming from "I'm going home," and the loaning of English conjunctions such as "so" for ça fait que or alors.

Black English

[edit]

In what is also called Black Canadian, Afro-Canadian, or African Canadian English, there exist several varieties of English spoken by Black Canadians. The most well-established is the dialect spoken by Afro-Nova Scotians.[122] In places like Toronto where there is a large population of Afro-Caribbean descendants and newcomers, localized varieties of Black English take on elements of Caribbean English, as well as mixing with African-American Vernacular English (AAVE). Although AAVE is not nearly as widespread in Canada as it is across the United States, Black Canadians have various lines of connection to the dialect. Sometimes that connection is historical, such as with Black Nova Scotians; sometimes it is hegemonic, where Afro-Canadians adopt speech mannerisms from the larger United States; sometimes it is diasporic, where communities of African-American newcomers or African-American descendants coalesce, especially in larger cities.

Afro-Nova Scotian English
[edit]

African Nova Scotian English is spoken by descendants of Black Nova Scotians, black immigrants from the United States. Though most African American freedom seekers in Canada ended up in Ontario through the Underground Railroad, only the dialect of African Nova Scotians retains the influence of West African pidgin.[123] In the 19th century, African Nova Scotian English would have been indistinguishable from English spoken in Jamaica or Suriname.[124] However, it has been increasingly de-creolized since this time, due to interaction and influence from the white Nova Scotian population. Desegregation of the province's school boards in 1964 further accelerated the process of de-creolization. The language is a relative of the African-American Vernacular English, with significant variations unique to the group's history in the area.[125][126] There are noted differences in the dialects of those from Guysborough County (Black Loyalists), and those from North Preston (Black Refugees), the Guysborough group having been in the province three generations earlier.[126]

Howe and Walker use data from early recordings of African Nova Scotian English, Samaná English, and the recordings of former slaves to demonstrate that speech patterns were inherited from nonstandard colonial English.[127] The dialect was extensively studied in 1992 by Shana Poplack and Sali Tagliamonte from the University of Ottawa.[126]

A commonality between African Nova Scotian English and African-American Vernacular English is (r)-deletion. This rate of deletion is 57% among Black Nova Scotians, and 60% among African Americans in Philadelphia. Meanwhile, in the surrounding mostly white communities of Nova Scotia, (r)-deletion does not occur.[128]

Cascadian English

[edit]

The English language in British Columbia shares numerous features with the neighbouring states of Washington and Oregon, such as the /æɡ/ raising (found words such as bag, vague and bagel). Boreal Cascadian English speakers exhibit more vowel retraction of /æ/ before nasals than people from Toronto, and younger speakers in the Greater Vancouver area do not raise /aʊ/ as much, but keep the drop in intonation, causing "about" to sound slightly like "a baht." The "o" in such words as holy, goal, load, know, etc. is pronounced as a close-mid back rounded vowel, [o], but not as rounded as in the Prairies where there are strong Scandinavian, Slavic and German influences, which can lend to a more stereotypical "Canadian" accent.

Indigenous English

[edit]

The varieties of English spoken by Indigenous people are phonologically influenced by their first or traditional languages. This has resulted in an identifiable dialect spectrum distinct from other Canadian English dialects. Due to the ongoing stigmatization of Indigenous cultures, Indigenous children could be wrongly diagnosed as having a speech impairment or a learning disability, when what is identified by medical professionals are simply the dialectal features.[129]

Some written works use Indigenous English dialects. For example, Maria Campbell's book Stories of the Road Allowance People is a collection of Métis folktales. An excerpt from that work illustrates the type of speech used by Elders in rural Métis communities during her research, but some stories were collected in Cree or other languages and translated into dialectical English by Campbell:

Dere wasen very much he can steal from dah table anyways
'cept da knives and forks.
An Margareet he knowed he wouldn dare take dem
cause dat woman you know
hees gots a hell of a repetation for being a hardheaded woman
when he gets mad.
Dat man he have to be a damn fool to steal from hees table.

— Dah Teef[130]

Lunenburg English

[edit]

Spoken in Lunenburg and Lunenburg County, Nova Scotia, this moribund dialect is sometimes called "Lunenburg Dutch" due to its rooting in the large Kurpfalzisch and Württembergisch population who settled the town. Although the German language subsided significantly, the English of the town and county continue to be marked by its influence. Indeed, the pronunciation in Lunenburg county is the only Canadian community to be non-rhotic. The accent features Canadian raising and so flight [ˈflʌɪt] has a different vowel from fly [ˈflɑɪ], and the noun house [ˈhoʊs] has a different vowel from the verb house [ˈhɑʊz]. In Lunenburg, the phrase about a boat contains two identical stressed and two identical unstressed vowels: /əˌboʊt ə ˈboʊt/, rather than the Standard Canadian English /əˌbaʊt ə ˈboʊt/, with distinct stressed vowels. Due to German influence, there is the tendency to pronounce /w/ in witch the same as /v/ as in van. Another example is the lack of the dental fricatives /θ/ and /ð/, which are replaced by the alveolar stops /t/ and /d/ (rendering "thank" and "tank" homophonous as /ˈtæŋk/), and the "t" at the end of words is usually silent: "get" becomes "ge."

For example, here is a sample of a conversation between two people:

"De kids vere over der in da woods, gettin inda dis an dat."
"Dey never did?"
"Yeah, an now dey gone da get some of dem der apples you see."
"You don't say?"
"No foolin, dey over der now."
"Dey brung some of dem apples over heera da day before."
"Oh, dey vere some good eatin I bet."
"Now look, you make no nevermind, dose vere da best apples I ever did have, dey vas some good."
"Oh, here dey come now, dey bedda know da wash der feet off."

Maritime English

[edit]

Spoken across the provinces of Nova Scotia, New Brunswick, and PEI, this English dialect has been influenced by British and Irish English, Irish and Scottish Gaelic, and some Acadian French, as well as by Mi'kmawi'simk.

Newfoundland English

[edit]

The initial European settlers to Newfoundland were fishermen from the various coastal villages of the English West Country of Cornwall, Devon, Dorset, Somerset, Bristol, and Wiltshire beginning in the 1500s (previously they visited in summer and returned). This set the basic speech patterns for those settlers who fanned out into isolated coves and bays along the island's 9,700 km (6,000 mi) of coastline to take advantage of the scattered off-shore fishing areas. Labrador, today the greater part of "Newfoundland", was then sparsely settled. The West Country dialects continued to be spoken in isolated coves and fjords of the island thus preserving varied dialects of what is today referred to as Newfoundland English.

It was not until the 1700s that social disruptions in Ireland sent thousands of Irish from the southeastern counties of Waterford, Wexford, Kilkenny, and Cork and to the Avalon peninsula in the eastern part of Newfoundland where significant Irish influence on the Newfoundland dialects may still be heard.

Some of the Irish immigrants to Newfoundland were native speakers of Irish making Newfoundland the only place outside Europe to have its own Irish dialect. Newfoundland was also the only place outside Europe to have its own distinct name in Irish: Talamh an Éisc, which means 'land of the fish'. The Irish language is now extinct in Newfoundland.

After 400 years, much of the dialectal differences between the isolated settlements has levelled out beginning in the 20th century when faster boats (using gas engines instead of oars or sails), and improved road connections provided easier social contact. As well, influences from mainland North America began to affect the local dialects beginning during WWII when US and Canadian servicemen were stationed in Newfoundland and accelerating after Newfoundland became a Canadian province in 1949. Lack of an official orthography, publications in dialect, speaker attrition and official disinterest in promoting the language has been contributing factors towards a decline of speakers of the older, traditional Newfoundland English in the original settlements.

Ottawa Valley Twang

[edit]

Ottawa Valley Twang is the accent, sometimes referred to as a dialect of English, that is spoken in the Ottawa Valley, in Ontario.[131] The Ottawa Valley is considered to be a linguistic enclave within Ontario.[132]

Quebec English

[edit]

The language of English-speaking Quebecers generally aligns to Standard Canadian English, however established ethnic groups retain certain, distinctive lexical features, such as the dialects spoken by Mohawk, Cree, Inuit, Irish, Jewish, Italian, and Greek communities. Isolated fishing villages on the Basse-Côte-Nord speak Newfoundland English, and many Gaspesian English-speakers use Maritime English.

Toronto slang

[edit]

Spoken within the Greater Toronto Area, Toronto slang is the nuanced, multicultural English spoken in the city. This dialect is heavily influenced by the different communities present, most notably the Jamaican, Trinidadian, Guyanese, and other Caribbean communities and their ways of speaking. There is also influence from West African, East African, and South Asian communities.

Canadian Gaelic

[edit]

Canadian Gaelic was spoken by many immigrants who settled in Glengarry County (Ontario) and the Maritimes—predominantly in New Brunswick's Restigouche River valley, central and southeastern Prince Edward Island, and across the whole of northern Nova Scotia—particularly Cape Breton. While the Canadian Gaelic dialect has mostly disappeared, regional pockets persist. These are mostly centred on families deeply committed to their Celtic traditions. Nova Scotia currently has 500–1,000 fluent speakers, mostly in northwestern Cape Breton. There have been attempts in Nova Scotia to institute Gaelic immersion on the model of French immersion. As well, formal post-secondary studies in Gaelic language and culture are available through St. Francis Xavier University, Saint Mary's University, and Cape Breton University

In 1890, a private member's bill was tabled in the Canadian Senate, calling for Gaelic to be made Canada's third official language. However, the bill was defeated 42–7.

Newfoundland Irish

[edit]

Newfoundland is home to the largest population of Irish-descendants in Canada and once hosted a thriving Irish Gaelic linguistic community. Although steep declines around the 20th century meant that the Irish language on the Island hardly remains, there exists today strong interest with consistent efforts to revive the language.

Newfoundland Irish has left an impact on the English spoken on the Island, including terms like scrob "scratch" (Irish scríob), sleveen "rascal" (Irish slíbhín) and streel "slovenly person" (Irish sraoill), along with grammatical features like the "after" perfect as in "she's already after leavin'" (Irish tá sí tar éis imeacht).[133] As well, both Newfoundland (Talamh an Éisc, Land of the Fish)[134] and St. John's (Baile Sheáin)[135] have distinct names in the Irish-language. The dialect of Irish spoken in Newfoundland is said to resemble the Munster Irish of the 18th century.

Events and institutions are increasingly supporting the language with ever larger Céilithe móra, students participating in Conradh na Gaeilge events, people playing Gaelic sports, and Irish film festivals attracting English- and Irish-speakers alike. There is also an Irish language instructor, appointed every year by the Ireland Canada University Foundation, who works at Memorial University in St. John's,[136] where the university's Digital Learning Centre provides resources for learning the Irish language.[137]

Newfoundland Welsh

[edit]

Some Welsh is found in Newfoundland. In part, this is as a result of Welsh settlement since the 17th century. Also, there was an influx of about 1,000 Patagonian Welsh, who migrated to Canada from Argentina after the 1982 Falklands War. Welsh-Argentines are fluent in Spanish as well as English and Welsh.

Canadian Ukrainian

[edit]

Canada is also home to Canadian Ukrainian, a distinct dialect of the Ukrainian language, spoken mostly in Western Canada by the descendants of first two waves of Ukrainian settlement in Canada who developed in a degree of isolation from their cousins in what was then Austria-Hungary, the Russian Empire, Poland, and the Soviet Union.

Doukhobor Russian

[edit]

Canada's Doukhobor community, especially in Grand Forks and Castlegar, British Columbia, has kept its distinct dialect of Russian. It has a lot in common with South Russian dialects, showing some common features with Ukrainian. This dialect's versions are becoming extinct in their home regions of Georgia and Russia where the Doukhobors have split into smaller groups.

Deitsch

[edit]

A variety of West Central German spoken by the Old Order Amish, Old Order Mennonites and other descendants of German immigrants in Canada, Pennsylvania Dutch or Deitsch is closely related to the Palatine dialects of the Upper Rhine Valley.[138] Of the estimated 300,000 speakers, most are found across several US states, whilst there is a sizable community within Ontario.[139]

Hutterisch

[edit]

Centred in Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, the Hutterite communities maintain a distinct form of the German language descended from Bavarian dialects spoken in Tyrol (by founder Jacob Hutter). The language shifted in the mid-18th century toward a more Carinthian linguistic base upon the deportation of Landler from Austria to Transylvania. There is only about a 50% intelligibility between Pennsylvania Dutch speakers and Hutterisch.[140] Its speaker base belongs to the Schmiedleit, Lehrerleit, and Dariusleit groups with a few speakers among the older generations of Prairieleit (the descendants of those Hutterites who chose not to settle in colonies). Hutterite children who grow up in the colonies first learn and speak Hutterisch before learning English. Of the estimated 34,000 speakers in the world (as of 2003), 85% of them live in 370 communities in Canada.[141] Canadian adults are generally literate in Early New High German (also called "Biblical German", the predecessor to Standard German used by Martin Luther) that they employ as the written form for Scriptures, however Hutterisch is, for the most part, an unwritten language.[142]

Plautdietsch

[edit]

Plautdietsch is predominantly found in Saskatchewan, Manitoba, and Ontario where Mennonite communities settled. The Mennonites, or Russian Mennonites as they are sometimes called, descend from Low country Anabaptists who fled from what is today the Netherlands and Belgium in the 16th century to escape persecution and resettled in the Vistula delta.[143] Their language is a fusion of Dutch, West Frisian and Dutch Low Saxon dialects which over time mixed with the East Low German dialects of Werdersch, Nehrungisch and Weichselisch.[144]

Official multilingualism

[edit]

Language policy of the federal government

[edit]
A bilingual sign in Montreal

English and French have equal status in federal courts, the Parliament of Canada, as well as in all federal institutions.

The public has the right, where there is sufficient demand, to receive federal government services in either English or French. Immigrants who are applying for Canadian citizenship must normally be able to speak either English or French.

The principles of bilingualism in Canada are protected in sections 16 to 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms of 1982 which establishes that:

  • French and English are equal to each other as federal official languages;
  • Debate in Parliament may take place in either official language;
  • Federal laws shall be printed in both official languages, with equal authority;
  • Anyone may deal with any court established by Parliament, in either official language;
  • Everyone has the right to receive services from the federal government in his or her choice of official language;
  • Members of a minority language group of one of the official languages if learned and still understood (i.e., French speakers in a majority English-speaking province, or vice versa) or received primary school education in that language has the right to have their children receive a public education in their language, where numbers warrant.

Canada's Official Languages Act, first adopted in 1969 and updated in 1988, gives English and French equal status throughout federal institutions.

Language policies of Canada's provinces and territories

[edit]

Officially bilingual or multilingual: New Brunswick, Nova Scotia, and the three territories

[edit]

New Brunswick, Nova Scotia, and Canada's three territories have all given official status to more than one language. In the case of New Brunswick, this means perfect equality. In the other cases, the recognition sometimes amounts to a formal recognition of official languages, but limited services in official languages other than English.

The official languages are:

  • New Brunswick: English and French. New Brunswick has been officially bilingual since the 1960s. The province's officially bilingual status has been entrenched in the Canadian Charter of Rights and Freedoms since 1982.
  • Nova Scotia: Mi'kmawi'simk is considered the province's official "first language."
  • Northwest Territories: Cree, Dënësųłıné, Dene Yatıé / Dene Zhatıé,[nb 1] English, French, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, Sahtúgot’įné Yatı̨́ / K’ashógot’įne Goxedǝ́ / Shíhgot’įne Yatı̨́,[nb 1] and Tłįchǫ.[9]
  • Nunavut: English, Inuktut (Inuktitut, Inuinnaqtun), and French.[145]
  • Yukon: English and French.

Officially French-only: Quebec

[edit]

Until 1969, Quebec was the only officially bilingual province in Canada and most public institutions functioned in both languages. English was also used in the legislature, government commissions and courts. With the adoption of the Charter of the French Language (also known as "Bill 101") by Quebec's National Assembly in August 1977, however, French became Quebec's sole official language. However, the Charter of the French Language enumerates a defined set of language rights for the English language and for Aboriginal languages, and government services are available, to certain citizens and in certain regions, in English. As well, a series of court decisions have forced the Quebec government to increase its English-language services beyond those provided for under the original terms of the Charter of the French Language. Regional institutions in the Nunavik region of northern Quebec offer services in Inuktitut and Cree.

De facto English only, or limited French-language services: the other eight provinces

[edit]

Most provinces have laws that make either English or both English and French the official language(s) of the legislature and the courts but may also have separate policies in regards to education and the bureaucracy.

For example, in Alberta, English and French are both official languages of debate in the Legislative Assembly, but laws may be drafted solely in English and there is no legal requirement that they be translated into French. French can be used in some lower courts and education is offered in both languages, but the bureaucracy functions almost solely in English. Therefore, although Alberta is not officially an English-only province, English has a higher de facto status than French. Ontario and Manitoba are similar but allow for more services in French at the local level.[citation needed]

Geographic distribution

[edit]

The following table details the population of each province and territory, with summary national totals, by mother tongue as reported in the Canada 2016 Census.

Province/territory Total population English % French % Other languages % Official language(s)
Ontario 13,312,870 9,255,660 69.52% 568,345 4.27% 3,865,780 29.04% English (de facto)[146]
Quebec 8,066,555 718,985 8.91% 6,377,080 79.06% 1,173,345 14.54% French[6]
British Columbia 4,598,415 3,271,425 71.14% 71,705 1.56% 1,360,815 29.59% English (de facto)
Alberta 4,026,650 3,080,865 76.51% 86,705 2.15% 952,790 23.66% English
Manitoba 1,261,615 931,410 73.83% 46,055 3.65% 316,120 25.06% English
Saskatchewan 1,083,240 910,865 84.09% 17,735 1.64% 173,475 16.01% English
Nova Scotia 912,300 838,055 91.86% 33,345 3.66% 49,165 5.39% English (de facto)[a]
New Brunswick 736,280 481,690 65.42% 238,865 32.44% 25,165 3.42% English, French
Newfoundland and Labrador 515,680 501,350 97.22% 3,020 0.59% 13,035 2.53% English (de facto)
Prince Edward Island 141,020 128,975 91.46% 5,395 3.83% 7,670 5.44% English (de facto)
Northwest Territories 41,380 32,545 78.65% 1,365 3.30% 8,295 20.05% Cree, Dënësųłıné, Dene Yatıé / Zhatıé,[nb 1] English, French, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, Sahtúgot’įné Yatı̨́ / K’ashógot’įne Goxedǝ́ / Shíhgot’įne Yatı̨́,[nb 1] Tłįchǫ[9]
Yukon 35,555 29,765 83.72% 1,815 5.10% 4,665 13.12% English, French
Nunavut 35,695 11,745 32.90% 640 1.79% 24,050 67.38% Inuit Language (Inuktitut, Inuinnaqtun), English, French[145]
Canada 34,767,255 20,193,340 58.08% 7,452,075 21.43% 7,974,375 22.94% English, French
Source: Statistics Canada, Mother tongue by age (Total), 2016 counts for the population excluding institutional residents of Canada, provinces and territories, 2016 Census .[14]

Knowledge of languages

[edit]
Top ten spoken languages in Canada
2021 census[b]
Language Percent
English
87.06%
French
29.08%
Chinese[c]
4.21%
Hindustani[d]
3.24%
Spanish
3.22%
Punjabi
2.59%
Arabic
2.31%
Tagalog
2.03%
Italian
1.51%
German
1.15%

The question on knowledge of languages allows for multiple responses, and first appeared on the 1991 Canadian census.[e] The following figures are from the 1991 Canadian census, 2001 Canadian census, 2011 Canadian census, and the 2021 Canadian census.

Knowledge of Languages in Canada
Language 2021[148] 2011[149] 2001[147][150] 1991[151]
Pop. % Pop. % Pop. % Pop. %
English 31,628,570 87.06% 28,360,235[152] 85.63% 25,246,220[153] 85.18% 22,505,415 83.37%
French 10,563,235 29.08% 9,960,585[152] 30.07% 9,178,100[153] 30.97% 8,508,960 31.52%
Chinese[c] 1,528,860 4.21% 1,297,505 3.92% 1,028,445 3.47% 557,305 2.06%
Hindustani[d] 1,176,295 3.24% 576,165 1.74% 366,740 1.24% 163,930 0.61%
Spanish 1,171,450 3.22% 873,395 2.64% 610,580 2.06% 402,430 1.49%
Punjabi 942,170 2.59% 545,730 1.65% 338,720 1.14% 167,925 0.62%
Arabic 838,045 2.31% 470,965 1.42% 290,280 0.98% 164,380 0.61%
Tagalog 737,565 2.03% 491,075 1.48% 244,690 0.83% 136,975 0.51%
Italian 547,655 1.51% 595,600 1.8% 680,970 2.3% 701,910 2.6%
German 419,195 1.15% 525,480 1.59% 635,520 2.14% 684,955 2.54%
Portuguese 336,865 0.93% 266,950 0.81% 264,990 0.89% 254,465 0.94%
Persian[f] 330,725 0.91% 196,110 0.59% 111,700 0.38% 49,380 0.18%
Russian 309,235 0.85% 230,755 0.7% 157,455 0.53% 84,050 0.31%
Tamil 237,890 0.65% 179,465 0.54% 111,580 0.38% 37,330 0.14%
Vietnamese 232,800 0.64% 192,070 0.58% 165,645 0.56% 113,115 0.42%
Gujarati 209,410 0.58% 118,950 0.36% 80,835 0.27% 54,210 0.2%
Polish 204,460 0.56% 217,735 0.66% 249,695 0.84% 239,575 0.89%
Korean 203,885 0.56% 149,035 0.45% 91,610 0.31% 40,230 0.15%
Serbo-Croatian[g] 155,775 0.43% 154,700 0.47% 153,085 0.52% 100,541 0.37%
Greek 145,060 0.4% 150,620 0.45% 158,800 0.54% 161,320 0.6%
Haitian Creole 134,895 0.37% 128,555 0.39% 76,140 0.26% 49,970 0.19%
Ukrainian 131,655 0.36% 144,260 0.44% 200,520 0.68% 249,535 0.92%
Bengali 120,605 0.33% 69,490 0.21% 34,650 0.12% N/A <0.1%
Romanian 116,520 0.32% 97,180 0.29% 60,520 0.2% 30,520 0.11%
Dutch 107,985 0.3% 135,085 0.41% 157,875 0.53% 173,290 0.64%
Cree[h] 105,850 0.29% 96,690 0.29% 97,200 0.33% 93,825 0.35%
Japanese 98,070 0.27% 74,690 0.23% 65,030 0.22% 45,370 0.17%
Hebrew 83,205 0.23% 70,695 0.21% 63,675 0.21% 52,450 0.19%
Turkish 78,500 0.22% 44,080 0.13% 32,520 0.11% N/A <0.1%
Malayalam 77,910 0.21% 22,125 0.07% 9,185 0.03% N/A <0.1%
Hungarian 64,625 0.18% 73,695 0.22% 89,230 0.3% 97,410 0.36%
Ilocano 61,680 0.17% 21,880 0.07% N/A <0.03% N/A <0.1%
Somali 59,005 0.16% 37,115 0.11% N/A <0.03% N/A <0.1%
Swahili 57,295 0.16% 31,690 0.1% 25,300 0.09% N/A <0.1%
Telugu 54,685 0.15% 12,645 0.04% N/A <0.03% N/A <0.1%

Knowledge of official languages

[edit]
Knowledge of Official Languages in Canada
Language 2021[154] 2016[155] 2011[152] 2006[156] 2001[147][153] 1996[157] 1991[158] 1981[159][160]
Pop. % Pop. % Pop. % Pop. % Pop. % Pop. % Pop. % Pop. %
English total 31,628,570 87.06% 29,973,590 86.21% 28,360,235 85.63% 26,578,795 85.08% 25,246,220 85.18% 23,975,565 84.04% 22,505,415 83.37% 19,804,855 82.23%
French total 10,563,235 29.08% 10,360,750 29.8% 9,960,585 30.07% 9,590,700 30.7% 9,178,100 30.97% 8,920,405 31.27% 8,508,960 31.52% 7,669,205 31.84%
English only 25,261,655 69.54% 23,757,525 68.33% 22,564,665 68.13% 21,129,945 67.64% 20,014,645 67.53% 19,134,245 67.07% 18,106,760 67.08% 16,122,895 66.95%
French only 4,087,895 11.25% 4,144,685 11.92% 4,165,015 12.58% 4,141,850 13.26% 3,946,525 13.32% 4,079,085 14.3% 4,110,305 15.23% 3,987,245 16.56%
English &
French
6,581,680 18.12% 6,216,065 17.88% 5,795,570 17.5% 5,448,850 17.44% 5,231,575 17.65% 4,841,320 16.97% 4,398,655 16.29% 3,681,960 15.29%
Neither English
nor French
689,725 1.9% 648,970 1.87% 595,920 1.8% 520,385 1.67% 446,285 1.51% 473,475 1.66% 378,320 1.4% 291,395 1.21%

Speakers by mother tongue

[edit]
Languages in Canada (Mother Tongue)
2016 Census
Language Percent
English
55.97%
French
20.61%
Non-official
21.06%
English and French
0.48%
First language 2016 2011 2006 Notes
Pop. % Pop. % Pop. %
Single language responses 33,947,610 97.64% 32,481,635 98.07% 30,848,270 98.74%
Official languages 26,627,545 76.59% 25,913,955 78.24% 24,700,425 79.06%
English 19,460,855 55.97% 18,858,980 56.94% 17,882,775 57.24%
French 7,166,700 20.61% 7,054,975 21.3% 6,817,650 21.82%
Non-official languages 7,321,070 21.06% 6,567,680 19.83% 6,147,840 19.68%
Combined Chinese Responses 1,227,680 3.53% n/a n/a n/a n/a Combined responses of Mandarin, Cantonese, Chinese n.o.s. and Min Nan
Mandarin (Standard Chinese) 592,035 1.7% 248,705 0.75% 170,950 0.55%
Cantonese 565,275 1.63% 372,460 1.12% 361,450 1.16%
Punjabi 501,680 1.44% 430,705 1.3% 367,505 1.18%
Spanish 458,850 1.32% 410,670 1.24% 345,345 1.11%
Tagalog (Filipino) 431,385 1.24% 327,445 0.99% 235,615 0.75%
Arabic 419,895 1.21% 327,870 0.99% 261,640 0.84%
German 384,040 1.1% 409,200 1.24% 450,570 1.44%
Italian 375,645 1.08% 407,485 1.23% 455,040 1.46%
Hindustani 321,465 0.92% 263,345 0.8% 224,045 0.72% Combined responses of Hindi and Urdu
Portuguese 221,535 0.64% 211,335 0.64% 219,275 0.7%
Persian (Farsi) 214,200 0.62% 170,045 0.51% 134,080 0.43%
Urdu 210,820 0.61% 172,800 0.52% 145,805 0.47%
Russian 188,255 0.54% 164,330 0.5% 133,580 0.43%
Polish 181,705 0.52% 191,645 0.58% 211,175 0.68%
Vietnamese 156,430 0.45% 144,880 0.44% 141,625 0.45%
Korean 153,425 0.44% 137,925 0.42% 125,570 0.4%
Tamil 140,720 0.4% 131,265 0.4% 115,880 0.37% Most of the Canadian Tamils live in Toronto.
Hindi 110,645 0.32% 90,545 0.27% 78,240 0.25%
Gujarati 108,775 0.31% 91,450 0.28% 81,465 0.26%
Greek 106,520 0.31% 108,925 0.33% 117,285 0.38%
Ukrainian 102,485 0.29% 111,540 0.34% 134,500 0.43%
Dutch 99,015 0.28% 110,490 0.33% 128,900 0.41%
Romanian 96,660 0.28% 90,300 0.27% 78,495 0.25%
Bengali 73,125 0.21% 59,370 0.18% 45,685 0.15%
Creoles 72,130 0.21% 61,725 0.19% 53,515 0.17%
Cree, n.o.s.[nb 7] 64,045 0.18% 77,900 0.24% 78,855 0.25% In the 2006 Census, this language was referred to simply as 'Cree'.
Hungarian 61,235 0.18% 67,920 0.21% 73,335 0.23% Большинство ораторов венгерских в Канаде живут в Онтарио. Сообщество ораторов венгерских ораторов встречается в части Виндзора, Онтарио .
Берберские языки ( Кабил ) n/a n/a 57,855 0.17% 25,578 0.08%
сербский 57,345 0.16% 56,420 0.17% 51,665 0.17%
хорватский 48,200 0.14% 49,730 0.15% 55,330 0.18%
Японский 43,640 0.13% 39,985 0.12% 40,200 0.13%
Китайский , № [ NB 7 ] 38,575 0.11% 425,210 1.28% 456,705 1.46%
Сомалийский 36,760 0.11% 31,380 0.09% 27,320 0.09%
Inuktitut 35,215 0.1% 33,500 0.1% 32,015 0.1% В переписи 2006 года этот язык назывался «Инукитут, Ни». [ NB 8 ]
Армянский 33,455 0.1% 29,795 0.09% 30,130 0.1%
турецкий 32,815 0.09% 29,640 0.09% 24,745 0.08%
Средний NAN NA (председатель, Сочохоу , Фукиен, Тайваньский) 31,795 0.09% n/a n/a n/a n/a
Малаялам 28,570 0.08% 16,080 0.05% 11,925 0.04%
албанский 26,895 0.08% 23,820 0.07% n/a n/a
Илокано 26,345 0.08% 17,915 0.05% 13,450 0.04%
Амхарский 22,465 0.06% 18,020 0.05% 14,555 0.05%
чешский 22,295 0.06% 23,585 0.07% 24,450 0.08%
Кхмер (камбоджийский) 20,130 0.06% 19,440 0.06% 19,105 0.06%
болгарский 20,020 0.06% 19,050 0.06% 16,790 0.05%
иврит 19,530 0.06% 18,450 0.06% 17,635 0.06%
Нигер -Конго Языки , Nie [ NB 8 ] 19,140 0.06% 14,075 0.04% n/a n/a
Непальский 18,275 0.05% 8,480 0.03% n/a n/a
Ojibway 17,885 0.05% 17,625 0.05% 24,190 0.08%
словацкий 17,585 0.05% 17,580 0.05% 18,820 0.06%
Пушту 16,910 0.05% 12,465 0.04% 9,025 0.03%
македонский 16,770 0.05% 17,245 0.05% 18,435 0.06%
Тигринья 16,650 0.05% 10,220 0.03% 7,105 0.02%
Сингальский 16,335 0.05% 14,185 0.04% 10,180 0.03%
Бисаянские языки n/a n/a 16,240 0.05% 11,240 0.04%
телугу 15,655 0.05% 9,315 0.03% 6,625 0.02%
Финский 15,295 0.04% 17,415 0.05% 21,030 0.07%
идиш 13,555 0.04% 15,205 0.05% 16,295 0.05%
Уилл (TWI) 13,460 0.04% 12,680 0.04% 12,780 0.04%
суахили 13,375 0.04% 10,090 0.03% 7,935 0.03%
Ву (Шангхайнский) 12,920 0.04% n/a n/a n/a n/a
Oji-cree 12,855 0.04% 9,835 0.03% 11,690 0.04%
Туберкулин 12,670 0.04% 12,970 0.04% 13,940 0.04%
Датский 12,630 0.04% 14,145 0.04% 18,735 0.06%
малайский 12,275 0.04% 10,910 0.03% 9,490 0.03%
Боснийский 12,210 0.04% 11,685 0.04% 12,790 0.04%
Синди 11,860 0.03% 11,330 0.03% 10,355 0.03%
Курдский 11,705 0.03% 9,805 0.03% 7,660 0.02%
Начинать 10,910 0.03% 5,115 0.02% n/a n/a
Это , № [ NB 7 ] 10,700 0.03% 11,215 0.03% 9,745 0.03%
Африканский 10,260 0.03% 8,770 0.03% n/a n/a
Горы (инну) 10,230 0.03% 10,785 0.03% 10,975 0.04% В переписи 2006 года этот язык назывался «Montagnais- naskapi ».
словенский 9,785 0.03% 10,775 0.03% 13,135 0.04%
Тайваньский n/a n/a 9,635 0.03% 9,620 0.03%
Сербо-хорватский 9,555 0.03% 10,155 0.03% 12,510 0.04% Все разновидности сербо-хорватских (боснийских, хорватских, черногорских и сербских) комбинированных будут перечислять в общей сложности 127 310 ораторов ( 0,37% от общей численности населения).
Африканские языки , Nie [ NB 8 ] n/a n/a 9,125 0.03% n/a n/a
Тайский 9,255 0.03% 7,935 0.02% n/a n/a
Маратхи 8,295 0.02% 5,830 0.02% n/a n/a
Bantu Languages , Nie [ NB 8 ] n/a n/a 7,150 0.02% n/a n/a
литовский 7,075 0.02% 7,245 0.02% 8,335 0.03%
Шведский 6,840 0.02% 7,350 0.02% 8,220 0.03%
Микмак 6,690 0.02% 7,635 0.02% 7,365 0.02%
тибетский 6,165 0.02% n/a n/a n/a n/a
Attikamekw 6,150 0.02% 5,820 0.02% 5,250 0.02%
Канадский гэльский n/a n/a 6,015 0.02% 6,015 0.02%
Фукиен ( диалект Фучжоу ) n/a n/a 5,925 0.02% n/a n/a
Rundi ( kirundi ) 5,845 0.02% 3,975 0.01% n/a n/a
Мальтийский 5,565 0.02% 6,220 0.02% 6,405 0.02%
эстонский 5,445 0.02% 6,385 0.02% 8,240 0.03%
Латвиан 5,455 0.02% 6,200 0.02% 7,000 0.02%
Kinyarwanda (Руанда) 5,250 0.02% 3,895 0.01% n/a n/a
Индоиранские языки , Nie [ NB 8 ] 5,180 0.01% 5,255 0.02% n/a n/a
Оромо 4,960 0.01% 11,140 0.03% n/a n/a
норвежский 4,615 0.01% 5,800 0.02% 7,225 0.02%
Тибетские языки n/a n/a 4,640 0.01% n/a n/a
Китайско-тибетские языки , Nie [ NB 8 ] n/a n/a 4,360 0.01% n/a n/a
Знаки языков , nie [ NB 8 ] 4,125 0.01% 3,815 0.01% n/a n/a
Фламанд ( фламанд ) 3,895 0.01% 4,690 0.01% 5,660 0.02%
Лингала 3,810 0.01% 3,085 0.01% n/a n/a
Бирманский 3,585 0.01% 2,985 0.01% n/a n/a
Стоп 3,025 0.01% 3,050 0.01% n/a n/a
Шангитайский n/a n/a 2,920 0.01% n/a n/a
Черныйфут 2,815 <0,01% n/a n/a 3,085 0.01%
Славянские языки , Nie [ NB 8 ] 2,420 0.01% 3,630 0.01% n/a n/a
Семитские языки , Nie [ NB 8 ] 2,155 0.01% 16,970 0.05% n/a n/a
фризский 2,095 <0,01% n/a n/a 2,890 0.01%
Догриб (Тлихо) 1,645 <0,01% n/a n/a 2,020 0.01%
Тибето-Берманские языки , Nie [ NB 8 ] 1,405 <0,01% n/a n/a n/a n/a
Сиуанские языки ( Дакота / Сиу ) 1,265 <0,01% n/a n/a 5,585 0.02%
Алгонкин 1,260 <0,01% n/a n/a 1,920 0.01%
Шотландский гэльский 1,095 <0,01% n/a n/a n/a n/a
валлийский 1,075 <0,01% n/a n/a n/a n/a
Перевозчик 1,030 <0,01% n/a n/a 1,560 <0,01%
постоянно населен ( Inviolone ) 1,020 <0,01% n/a n/a 365 <0,01%
Ирогавк 985 <0,01% n/a n/a 290 <0,01%
Южный рабов 950 <0,01% n/a n/a 1,605 0.01% Также известен как Дене Ятиэ или Дене Чхатиэ, или Ден Дхах.
Гитксан (Гитксан) 880 <0,01% n/a n/a 1,180 <0,01%
Северный рабов 765 <0,01% n/a n/a 1,065 <0,01% Также я знаю
Цилхкот ' 655 <0,01% n/a n/a 1,070 <0,01% Также написано чилкотин.
Кельтские языки , Nie [ NB 8 ] 530 <0,01% n/a n/a n/a n/a
Думает стиль n/a n/a n/a n/a 525 <0,01%
Журнал 465 <0,01% n/a n/a n/a n/a
Shuswap (secwepemctsin) 445 <0,01% n/a n/a 935 <0,01%
Нисгаа 400 <0,01% n/a n/a 680 <0,01%
Проклинать 300 <0,01% n/a n/a 535 <0,01%
Kutchin-gich'in (loucheux) 260 <0,01% n/a n/a 360 <0,01%
Tlingit 95 <0,01% n/a n/a 80 <0,01%
Другие языки n/a n/a 77,890 0.2% 172,650 0.55%
Несколько языковых ответов 818,640 2.35% 639,540 1.9% 392,760 1.26%
Английский и французский 165,335 0.48% 144,685 0.4% 98,630 0.32%
Английский и неофициальный язык 533,260 1.53% 396,330 1.2% 240,005 0.77%
Французский и неофициальный язык 86,145 0.25% 74,430 0.2% 43,335 0.14%
Английский, французский и неофициальный язык 33,900 0.1% 24,095 0.07% 10,790 0.03%
Общий [ 161 ] [ 162 ] [ 163 ] 34,767,250 100% 33,121,175 100% 31,241,030 100%

Язык используется чаще всего на работе

[ редактировать ]
Язык используется чаще всего на работе
Язык % от общей численности населения (2006 г.) [ 164 ] % от общей численности населения (2016) [ 165 ]
Английский 76.36% 76.49%
Французский 20.22% 19.17%
Неофициальный 1.49% 1.38%
Английский и французский 1.37% 2.07%
Английский и неофициальный 0.47% 0.77%
Другой [ я ] 0.09% 0.12%

Язык используется чаще всего дома

[ редактировать ]
Язык используется чаще всего дома
Язык % от общей численности населения (2006 г.) [ 166 ] % от общей численности населения (2016) [ 167 ]
Английский 65.89% 63.75%
Французский 21.15% 19.97%
Неофициальный 11.11% 11.5%
Английский и неофициальный 1.3% 3.7%
Английский и французский 0.3% 0.46%
Другой [ J ] 0.24% 0.63%

Смотрите также

[ редактировать ]

Пояснительные заметки

[ редактировать ]
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Альгические языки :
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Языки инуитов :
  3. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Ирокеанские языки :
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Языки Na-dene :
  5. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Плейнс подписывает языки :
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Языки знака плато :
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Салишанские языки :
  8. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Сиуанские языки :
  9. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Цимшианские языки :
  10. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Вакашанские языки :
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k Также известен как «рабовладельческие языки», эти языки сгруппированы на север (Sahtúgot'įné yatı̨́, на котором говорят сахту дене , диалект Старя -Дене -Шигот įne yatı̨́) и юг (Дене Ятиэ или Дене Чхатиэ, и Ден Дхах, используемый преимущественно Дене , в Альберте). Существует значительный толчок к концу использования имени Раба или Рабов по отношению к этим нациям Дене. [ 8 ]
  2. ^ Первый язык Новой Шотландии [ 1 ] [ 2 ]
  3. ^ 200 725 канадцев, или менее одного процента населения, сообщают о языке аборигенов как свой родной язык. [ 3 ]
  4. ^ Почти 148 000 человек сообщили, что чаще всего говорят как на языке, кроме английского или французского, так и на втором языке, кроме английского или французского на регулярной основе. Термин «языки иммигрантов» относится к языкам (кроме английских, французских и аборигенных языков), присутствие которого в Канаде изначально связано с иммиграцией. Документ под названием языки аборигенов в Канаде, каталог №. 98–314 -X2011003, в переписи в короткой серии, предоставляет более подробную информацию по этому вопросу. [ 11 ]
  5. ^ 18 858 908 канадцев идентифицируют свой родной язык как английский. 599 230 Québécois идентифицируют их родной язык как английский и из этого 309 885 живут в Монреале. [ 18 ]
  6. ^ Из 33,121 175 канадцев только 9 960 590 доклада о знании французского языка. [ 15 ]
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон nos - не указано иное
  8. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м ни - не включено в другое место
  1. ^ Новая Шотландия с тех пор приняла Миникмак в качестве первого языка провинции
  2. ^ Вопрос о знании языков допускает несколько ответов. Следующие цифры из канадской переписи 2021 года .
  3. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Перепись 2021 года: комбинированные ответы китайских языков, в том числе мандарин (987 300), кантонский (724 925), Мин Нэн, Хакка, Ву (Шангейский), Мин Донг, китайский, номеров, [ NB 7 ] и китайские языки, nie [ NB 8 ]
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Перепись 2021 года: комбинированные ответы хинди (761,425) и урду (414,870), поскольку они образуют взаимовыгодные регистры языка индустани.
  5. ^ Перепись 1991 года была первой, кто спросил канадцев, могут ли они вести разговор на языке, отличном от английского или французского [ 147 ] : 50 
  6. ^ 2021 Перепись: комбинированные ответы иранского персидского (222,160), Дари и персидского (фарси), №, [ NB 7 ] По мере того, как они формируют взаимовыгодные регистры персидского языка, и, поскольку все они были классифицированы под «персидским» в предыдущих переписи.
  7. ^ Включая боснийский , хорватский , сербский и сербо-хорватский, Nie [ NB 8 ]
  8. ^ 2021 Перепись: общее количество ораторов языков кри, ранее классифицированных под «кри» в прошлых переписи.
  9. ^ Французский и неофициальный язык или
    Английский, французский и неофициальный язык
  10. ^ Французский и неофициальный язык или
    Английский, французский и неофициальный язык
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Первый приземление Провинция Новая Шотландия . L'U Uffairs. апреля 7 19 2022июня
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Закон о языке Микмау (законопроект 148). Законодательное собрание Новой Шотландии. 1 октября 2022 года.
  3. ^ "Перепись Канады 2011 года: Тематические таблицы - родной язык - подробные языки аборигенов (85), языки, чаще всего на дому - подробные языки аборигенов (85), другие языки, на которых говорят дома - языки аборигенов (12), возрастные группы (13a), пол (3) и район проживания (6) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2011 года » . 24 октября 2012 года . Получено 18 мая 2020 года .
  4. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2017-08-02). «Языковые таблицы, перепись 2016 года - родной язык по возрасту (всего), % распределения (2016) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100 % данных» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2019-12-18 .
  5. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2017-08-02). «Языковые таблицы, перепись 2016 года - знание официальных языков по возрасту (общее), % распределения (2016) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100 % данных» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2019-12-18 .
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Официальное офис Квебека французского языка. Полем Правительство Квебека Получено 10 ноября ,
  7. ^ «Официальные языки» . Департамент культуры и наследия . Правительство Нунавута . Получено 20 марта 2022 года .
  8. ^ Мандевилл, Кертис (21 июля 2016 г.). «Прощай, великое рабское озеро? Движение по деколонизации карт NWT растет» . Канадская вещательная корпорация . Получено 9 марта 2022 года .
  9. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый «Официальные языки» . Северо -западные территории Образование, культура и занятость . Правительство северо -западных территорий . Получено 19 июля 2014 года .
  10. ^ Официальный комиссар языков Грэм Фрейзер цитируется в The Hill Times , 31 августа 2009 г., с. 14
  11. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в «Лингвистические характеристики канадцев» . Получено 18 мая 2020 года .
  12. ^ 1981: Статистика Канады, 1981, население от отдельных материнских языков и пол, показывает официальный язык и родной язык, для Канады и провинций, городских и сельских, (Таблица 2), перепись 1981 года.
    1986: Статистика Канады, 1986 г., население отбранных материнских языков и пол, показывает официальный язык и родной язык, для Канады и провинций, городских и сельских, (Таблица 2), перепись 1986 года.
    1991: Статистика Канады, 1991, 2B Профиль, 1991-Провинции и территории в Канаде (Таблица), 1991 (2B) Подробная вопросника, провинции с муниципалитетами (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор), [1] (доступ 10,05. 26).
    1996: Статистика Канады, родной язык, домашние языки, официальные и неофициальные языки, 1996-провинции и территории в Канаде (таблица), перепись населения 1996 года (провинции, разделения переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT ( дистрибьютор), [2] (по состоянию на 10.05.26).
    2001: Статистика Канады, языки, мобильность и миграция, 2001-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2001 года (провинции, отделы переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [3] (по состоянию на 10.05.26).
    2006: Статистика Канады, Совокупный профиль, 2006-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2006 года (провинции, разделения переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор), [4] . Получено 10.05.26.
  13. ^ Учитывая большие расхождения в данных как для официальных языков, так и для ни одного языка в 1971 и 1981 годах, разумно предположить, что способ, с помощью которого данные, собранные за эти годы, отличался от 1986–2006 гг.
  14. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Родисный язык по возрасту (общий), 2016 год, за счет населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года» . 2 августа 2017 года . Получено 25 мая 2021 года .
  15. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин час «Население по знаниям официальных языков, возрастные группы (общее количество), 2011 г., для Канады, провинций и территорий» . Получено 18 мая 2020 года .
  16. ^ «Динамика языков в нескольких фигурах: картины» . Архивировано с оригинала 2016-12-07 . Получено 2014-03-17 .
  17. ^ Мармен, Луиза и Корбейл, Жан-Пьер, «Новые канадские перспективы, языки в Канаде 2001 Перепись», Библиотека и архив Канада Каталогирование в публикации, Статистика Канада Кат. № CH3-2/8-2004, (Canadian Heritage, 2004), стр. 60
  18. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Навигатор данных переписи» . Получено 18 мая 2020 года .
  19. ^ 1931–1991: Статистика Канада, Книга Годы Канады 1997 года, 3,14 Официальные языковые знания », Каталог № 11-402XPE/1997.
    1996: Статистика Канада. Население по знаниям официальных языков (20% данных выборки), (Таблица), 1996 г. Перепись населения (провинции, подразделения переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [5] (доступ: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистика Канада. Языки, мобильность и миграция, 2001-Провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2001 года (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [6] (доступ: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистика Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2006 года (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [7] (доступ: 28 июня 2010 г.).
  20. ^ «Французский и франкофония в Канаде» . Получено 18 мая 2020 года .
  21. ^ "Пеклассусная программа" . 15 января 2001 года . Получено 18 мая 2020 года .
  22. ^ Статистика Канада, развивающееся лингвистический портрет, перепись 2006 года, каталог №. 97-555-xie, Оттава, декабрь 2007 г., с. 15–16.
  23. ^ Статистические данные Канады, место рождения для иммигрантской популяции в период иммиграции, подсчет 2006 года и процентное распределение, для Канады, провинции и территории - 20% данных выборки, перепись населения 2006 года . Архивировано 24 мая 2012 года на машине Wayback
  24. ^ 1931–1991: Статистика Канады, Книга Годы Канады 1997 года, 3,14 Официальные языковые знания », Каталог № 11-402XPE/1997. 1996: Статистика Канада. Население по знаниям официальных языков (20% данных выборки), (Таблица), 1996 г. Перепись населения (провинции, подразделения переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [8] (доступ: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистика Канада. Языки, мобильность и миграция, 2001-Провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2001 года (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [9] (доступ: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистика Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2006 года (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [10] (доступ: 28 июня 2010 г.).
  25. ^ 1941: Бюро статистики Доминиона », Таблица II. Процент распределения населения, классифицированного по полу, по официальному языку, для Канады и провинций, 1941 год», Восьмая перепись Канады, 1941.
    1951: Бюро статистики Доминиона », Таблица 54. Население а) официальное язык и пол, и б) родной язык и пол, для провинций и территорий, 1951,« Девятая перепись Канады.
    1961: Статистика Канады, «Таблица 64. Население а) официальное язык и пол, и б) родной язык и пол, для провинций и территорий, 1961», 1961 Перепись Канады, каталог: 92-549, том: I-Часть : 2.
    1971: Статистика Канады, «Таблица 26. Население а) официальное язык, б) язык, чаще всего говорят дома, и пол, для Канады и провинций, 1971, 1971 Перепись Канады, каталог 92-726 VOL: 1-часть : 3.
    1981: Статистика Канады, «Таблица 3. Население отбранных материнских языков, возрастных групп и пола, демонстрация официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских, 1981», 1981 г. Перепись Канады, каталог 92–910 (том 1. )
    1986: Статистика Канады, «Таблица 7. Население по официальным языкам и полу, для Канады, провинции и территории, перепись 1986 года - данные выборки 20%», Перепись 1986 года, каталог 93–103.
    1991: Статистика Канады, «Таблица 1A. Население по знанию официальных языков и пола, для Канады, провинции и территории, 1991 - 20% данных выборки», Перепись 1991 года, каталог 93–318.
    1996: Статистика Канады, «Таблица 1. Выбранные характеристики для подраздел переписи, перепись 1996 года-100% данных и 20% данных выборки», перепись 1996 года, каталог 95-186-XPB.
    2001: Статистика Канады, языки, мобильность и миграция, 2001-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2001 года (провинции, отделы переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [11] (по состоянию на 10.05.26).
    2006: Статистика Канады, кумулятивная профик, 2006 г.-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2006 года (провинции, дивизии Sensus, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор), [12] Получено 10.05.26 Полем
  26. ^ Билингвизм растут, но не на французском и английском языке
  27. ^ Доминион Бюро статистики », Таблица II. Процентное распределение населения, классифицированное по полу, по официальному языку, для Канады и провинций, 1941,« Восьмая перепись Канады, 1941.
  28. ^ Серия A2: Население Канады, по провинции, даты переписи, с 1851 по 1976 год (Получено, 19 июля 2010 г.).
  29. ^ Бюро статистики Доминиона », Таблица 54. Население а) официальное язык и пол, и б) родной язык и пол, для провинций и территорий, 1951,« Девятая перепись Канады.
  30. ^ Статистика Канады, «Таблица 64. Население а) официальное язык и пол, и б) родной язык и пол, для провинций и территорий, 1961», 1961 Перепись Канады, каталог: 92-549, том: I-Часть: 2
  31. ^ Статистика Канады, «Таблица 26. Население а) официальное язык, б) Язык, чаще всего говорят дома, и пол, для Канады и провинций, 1971», 1971 Перепись Канады, каталог 92-726 Vol: 1-й-частя: 1-часть: 3
  32. ^ Статистика Канады, «Таблица 3. Население отбранных материнских языков, возрастных групп и пола, демонстрация официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских, 1981», 1981 г. Перепись Канады, каталог 92–910 (том 1) Полем
  33. ^ Статистика Канады, «Таблица 7. Население официальных языков и пола, для Канады, провинции и территории, перепись 1986 года - данные выборки 20%», перепись 1986 года, каталог 93–103.
  34. ^ Статистика Канады, "Таблица 1A. Население по знанию официальных языков и пола, для Канады, провинции и территории, 1991 - 20% данных выборки", перепись 1991 года, каталог 93–318.
  35. ^ Статистика Канады, «Таблица 1. Выбранные характеристики для подразделений переписи, перепись 1996 года-100% данных и 20% данных выборки», перепись 1996 года, каталог 95-186-XPB.
  36. ^ Статистические данные Канады, языки, мобильность и миграция, 2001-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2001 года (провинции, отделы переписей, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-Stat (дистрибьютор). [13] (по состоянию на 10.05.26).
  37. ^ Статистика Канады, Совокупный профиль, 2006-провинции и территории в Канаде (Таблица), Перепись населения 2006 года (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор), [14] , извлеченные 10.05.26 Полем
  38. ^ «Знание официальных языков по возрасту (общее количество), 2016 г. Подсчитывает население, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года - 100% данных» . Статистика Канады . 2 августа 2017 года.
  39. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Быстрые цифры на официальных языках Канады (2016)» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 4 июля 2019 года . Получено 12 августа 2020 года .
  40. ^ «Инфографика: французское присутствие в Нью -Брансуике» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года. Архивировано с оригинала 23 января 2021 года . Получено 12 августа 2020 года .
  41. ^ «Инфографика: французское присутствие на северо -западных территориях» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  42. ^ «Инфографика: французское присутствие на острове принца Эдуарда» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  43. ^ «Инфографика: французское присутствие в Онтарио» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года. Архивировано с оригинала 24 июля 2020 года . Получено 12 августа 2020 года .
  44. ^ «Инфографика: французское присутствие в Новой Шотландии» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  45. ^ «Инфографика: французское присутствие в Юконе» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  46. ^ «Инфографика: французское присутствие в Манитобе» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года. Архивировано с оригинала 25 апреля 2023 года . Получено 12 августа 2020 года .
  47. ^ «Инфографика: французское присутствие в Альберте» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  48. ^ «Инфографика: французское присутствие в Британской Колумбии» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  49. ^ «Инфографика: французское присутствие в Саскачеване» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  50. ^ «Инфографика: французское присутствие в Ньюфаундленде и Лабрадоре» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  51. ^ «Инфографика: французское присутствие в Нунавуте» . www.clo-ocol.gc.ca . Управление комиссара официальных языков. 13 сентября 2018 года . Получено 12 августа 2020 года .
  52. ^ Статистика Канада. «Совокупный профиль, 2006-Канада (308 избирательных округов)» (Таблица), Перепись населения 2006 года (федеральные избирательные округа, приказ о представлении 2003 года) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [15] (доступ: 28 июня 2010 г.).
  53. ^ О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», Новое канадское последовательность, канадское наследие (кат. № CH3-2/2001), 2001.
  54. ^ Скорость двуязычия в Канаде, сайт для управления языком в Канаде Архивировал 13 февраля 2009 г., на The Wayback Machine (SLMC).
  55. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Дойро, Офели (1 ноября 2021 года). «В Манитобе восстановление силы в Митчеф-Франсаис» . Франкопресс . Получено 15 декабря 2021 года .
  56. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Папен, Роберт А (1993). «Вариация диалекта во французском языке, говоря о метисах Западной Канады» . Франкофония Америки . 3 ​Получено 15 декабря 2021 года .
  57. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Папен, Роберт А (1984). «Некоторые замечания об неизвестной французской речи из Западной Канады: Le Métis» (PDF) . Квебекский лингвистический обзор . 14 (1): 113. DOI : 10.7202/602530AR . Получено 15 декабря 2021 года .
  58. ^ О'Тул, Даррен (9 ноября 2017 г.). «На родину Метис» . Канадский географический . Королевское канадское географическое общество . Получено 15 декабря 2021 года .
  59. ^ Тейле, Джин. «Границы метисной нации» (PDF) . МЕТИС НАЦИОНАЯ НАСТОЯЩИЕ ГОЛОДЫ . Получено 15 декабря 2021 года .
  60. ^ «Мичиф Пийи (метис)» . Native-land.ca . Нативная земля Digital . Получено 15 декабря 2021 года .
  61. ^ «La Froncophonie Canadienne» (PDF) . stat.gouv.qc.ca (на французском языке). Оттава , Онтарио: Статистика Канада . 3 октября 2003 г. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2003 года.
  62. ^ О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», Новые канадские перспективы, канадское наследие (кат. № CH3-2/2001), 2001, стр. 55
  63. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Языки аборигенов» . Статистика Канады . Получено 2009-10-05 .
  64. ^ «Этнолог: языки мира» . Этнолог . Получено 2021-10-14 .
  65. ^ МакЛад, Нил. (2000). «Идентичность Plains Cre: Borderlands, неоднозначные генеалогии и повествовательная ирония» (PDF) . Канадский журнал исследований местных . Xx (2). Даллас, Техас: SIL International. Архивировано из оригинала (PDF) 2014-10-14 . Получено 2013-04-18 .
  66. ^ Кость, Трейси А.; Уилкинсон, Эрин; Ферндейл, Даниэль; Адамс, Родни (19 апреля 2021 года). «Коренные и глухие люди и последствия постоянной практики колонизации: сравнение Австралии и Канады» . Человечество и общество . 46 (3): 495–521. doi : 10.1177/01605976211001575 . S2CID   234851479 .
  67. ^ Хоппер, Тристин (29 мая 2021 г.). «Почему так много детей погибли в индийских жилых школах» . Национальный пост. Postmedia National Inc. Получено 9 марта 2022 года .
  68. ^ Хансон, Эрин; Gamez, Daniel P.; Мануэль, Алекса. «Жизненная школьная система» . Основы коренных народов . Первые народы и коренные исследования в Университете Британской Колумбии . Получено 9 марта 2022 года .
  69. ^ Элгар, Маргарет Ферн (19 сентября 1997 г.). Сравнительное исследование местных жилых школ и жилых школ для глухих в Канаде (PDF) (магистр антропологии). Карлтонский университет . Получено 9 марта 2022 года .
  70. ^ «Честь языков коренных народов в парламенте - канадский парламентский обзор - Канадский парламентский обзор» . 8 августа 2019 года.
  71. ^ «Младент местный член Виннипега выступает в Кри в Палате общин - Виннипег | GlobalNews.ca» .
  72. ^ Cecco, Leyland (27 января 2019 г.). «Звук местных языков в парламенте, чтобы отметить победу для коренных канадцев» . Хранитель .
  73. ^ «Правительственный законопроект (Палата общин) C -91 (42-1) - Королевское согласие - Закон о языках коренных народов - Парламент Канады» .
  74. ^ https://lop.parl.ca/staticfiles/publicwebsite/home/researchpublications/hillstudies/pdf/2015-131-e.pdf [ только URL PDF ]
  75. ^ https://www.canlii.org/en/commentary/doc/2019canliidocs3786# ! IQRGCE0AORLHEQMFWIZCXSRUATIAMP5SAIUULAKIAZGWDUAGGDKAWJEGKWAI2IK7IKCQA [ только URL ]
  76. ^ «Познакомьтесь с Робертом-Фалконом Уэллетт: ветераном, бывшим парламентарием и профессором» .
  77. ^ «Каковы официальные языки Нунавута» . Управление языков Комиссар Нунавута . Архивировано с оригинала 2017-08-08 . Получено 2017-08-14 .
  78. ^ «Закон о официальных языках, SNU 2008, C 10» . Получено 18 мая 2020 года .
  79. ^ Гордон, Рэймонд Дж. Младший (2005). Этнолог: Языки мира (веб -версия онлайн от SIL International, ранее известный как Летний институт лингвистики) (15 изд.). Даллас, Техас: SIL International. ISBN  1-55671-159-х Полем Получено 2009-11-16 . С момента 2015 года были предъявлены требования признать все языки аборигенов как официальные языки в Канаде.
  80. ^ «Родисный язык аборигенов, язык аборигенов, чаще всего на дому, и других языка аборигенов, которые регулярно говорят дома для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года» . 2 августа 2017 года . Получено 22 июля 2021 года .
  81. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2017-10-25). «Перепись вкратце: аборигены языки первых наций, метис и инуитов» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2021-10-14 .
  82. ^ Справочник по североамериканским индейцам . Смитсоновский институт . 2008. с. 1. ISBN  978-0-16-004574-5 Полем Получено 2010-08-11 .
  83. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон «Признание языков коренных народов - разведывание Les Langues des Signs Autochtones» (PDF) . BC Колибри общество для глухих (BCHSD). 9 марта 2019 года . Получено 9 марта 2022 года .
  84. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Шут, шутка; Бейкер, Энн; Пфау, Роланд. «Язык жестов инуитов: вклад в типологию языка жестов» . Университет Ван Амстердам . Архивировано из оригинала 19 сентября 2015 года . Получено 1 августа 2015 года .
  85. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Статистика о глухих канадцах» . Атмосфера ​Канадская ассоциация глухих - Ассоциация Des Sourds du Canada . Получено 9 марта 2022 года .
  86. ^ Harald Hammarström, Robert Forkel, Martin Haspelmath & Sebastian Bank, eds., Glottolog , ver. 4.3 (Йена: Институт науки истории человечества Макса Планка , 2020).
  87. ^ "bangii" . Народный словарь Ojibwe . Ojibwe People's Dictionary . Получено 15 декабря 2021 года .
  88. ^ Браун, Дженнифер Ш "Мичиф" . Канадская энциклопедия . Историка Канада . Получено 15 декабря 2021 года .
  89. ^ Баккер, Петр; Папен, Роберт А. (1996). "125. Языки Метиса". В Вурме, Стивен Адольф; Мюльхауслер, Питер; Трион, Даррелл Т. (ред.). Атлас языков межкультурного общения в Тихом океане, Азии и Америке . Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 1177–78. ISBN  9783110134179 Полем Получено 10 августа 2020 года .
  90. ^ Баккер, Петр; Папен, Роберт А. «Мичиф и другие языки канадских метисов» . Виртуальный музей истории и культуры метиса . Габриэль Дюмонт Институт местных исследований и прикладных исследований . Получено 10 августа 2020 года .
  91. ^ Блейн, Элеонора М. (1989). Банджи -диалект урегулирования Красной реки (Массачусетс). Виннипег: Университет Манитобы. п. 14
  92. ^ Подпрыгнуть до: а беременный "Банги, бунги" . Наши языки . Правительство Канады. 6 декабря 2019 года . Получено 15 декабря 2021 года .
  93. ^ Леклерк, Жак (15 декабря 2015 г.). "Академизму" . Лингвистическое развитие в мире (на французском языке) . Получено 15 декабря 2021 года .
  94. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Будро, Эфрем (2009). Глоссарий старого акадского выступления . Сен-Жан-Сур-Рихелие: Lambda Acadie Editions. п. 50. ISBN  978-2-923255-06-4 .
  95. ^ «Чиак | канадская энциклопедия» . www.thecanadianencyclopedia.ca . Получено 2021-06-15 .
  96. ^ Папе, Роберт А (2014). француза Канада с участием Журнал Laguage Contact 7 (1): 154–1 doi : 10.1163/ 19526262-0 S2CID   141988957 .
  97. ^ Майк Кливен. «Сайт жаргона Chinook» . Cayoosh.net. Архивировано из оригинала 2011-05-14 . Получено 2011-01-18 .
  98. ^ Poplack, Shana (1988) Лингвистические последствия языкового контакта: модель анализа вариации. Язык и общество 43: 23–48.
  99. ^ Поплан, Шана , Уокер, Джеймс и Малкольмсон, Ребекка. 2006. Английский «как никто другой»?: Языковой контакт и изменение в Квебеке. Канадский журнал лингвистики. 185–213.
  100. ^ "Glotlog Language: жаргон Loucheux " Glottolog.org Получено 2022-03-2
  101. ^ Баккер, Питер (1996). Сломанный рабов и жаргон Loucheux: первое исследование. В I. Broch & Eh Jahr (Eds.), Языковой контакт в Арктике: северные пиджины и языки контакта . Берлин: Маунтон де Грюйтер. С. 317–320.
  102. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Мишлер, Крейг (2008-09-17). « Это рубца » . Журнал пиджина и креольских языков . 23 (2): 264–287. doi : 10.1075/jpcl.23.2.04mis . ISSN   0920-9034 .
  103. ^ Баккер, Питер (1989). « Язык побережных племен наполовину басккс»: басккс-американский индийский пиджин, используемый между европейцами и коренными американцами в Северной Америке, ок. 1540-CA. 1640 » . Антропологическая лингвистика . 31 (3/4): 117–147. JSTOR   30027995 . Архивировано из оригинала 2019-09-25 . Получено 2013-04-18 .
  104. ^ МакГрегор, JJ (9 июня 2021 г.). «Сурис: мышей и микмак» . Мэйзил островка принца Эдварда . Получено 21 марта 2022 года .
  105. ^ Льюис, М. Пол (2013). Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (ред.). «Американский язык жестов» . Этнолог: языки мира, семнадцатое издание . SIL International.
  106. ^ Провинция Онтарио (2007). «Законопроект 213: Закон о признании языка жестов как официальный язык в Онтарио» .
  107. ^ «Язык жестов инуитов дебютирует в законодательном органе Нунавута» . CBC. 17 сентября 2008 г. Получено 1 августа 2015 года .
  108. ^ Квебек Национальное собрание (2013). «Законопроект № 14: Закон, изменяющий хартию французского языка, Хартию прав человека и свобод и других законодательных положений» .
  109. ^ Дэвис, Джеффри. 2006. «Исторический лингвистический отчет о языке жестов среди североамериканских индийских групп». В многоязычих языках и языках знаков: от Великих равнин до Австралии; Социолингвистика сообщества глухих, C. Lucas (ed.), Vol. 12, с. 3–35. Вашингтон, округ Колумбия: издательство Галлодета университета
  110. ^ язык жестов американских индейцев Talk Hand Talk: Архивировал 2014-08-06 на The Wayback Machine .
  111. ^ Сэмюэль Дж. Супалла (1992). Книга имени Знаки , с. 22
  112. ^ «Язык жестов Онейды» . Onyota'a: ka lutñu takhwa 'kʌtyohkwoyʌ . ОНАЙДА Язык и культурный центр . Получено 9 марта 2022 года .
  113. ^ Альберт, Эшли (15 апреля 2018 г.). «Язык жестов Oneida, созданный для связывания сообщества глухих с их культурой» . Канадская вещательная корпорация . Получено 9 марта 2022 года .
  114. ^ «Признаки меняющихся времен: глухой Нунавоммит, работающий над улучшением качества жизни» . Северные новостные услуги онлайн. 27 февраля 2013 года. Архивировано с оригинала 2016-01-07 . Получено 23 августа 2015 года .
  115. ^ Алд, Фрэнсис (23 ноября 2016 г.). «ʾA · qanⱡiⱡⱡitnam, n. Язык жестов» . Facebook . Ктунакса языковая группа . Получено 3 апреля 2022 года .
  116. ^ Робертсон, Лесли А. (2005). «1. Разговоры среди европейцев и других актов владения» . Воображая разница: легенда, проклятие и зрелище в канадском горном городе . Ванкувер, Британская Колумбия, Канада: UBC Press. п. 12. ISBN  9780774810920 Полем Получено 3 апреля 2022 года . Его гиды и переводчики включали «наполовину черный» человека по имени Пол и «Охотник за Стони», у обоих, у обоих были трудности, по словам Паллисера, с языком жестов Ктунакса.
  117. ^ «Акадская культура в штате Мэн» . Университет штата Мэн в Форт -Кент . Получено 15 декабря 2021 года .
  118. ^ "Чиак, Брайон и другие цвета академического акцента!" Полем Встречи La Francophonie . Канадский фонд для культурного диалога . Получено 15 декабря 2021 года .
  119. ^ "Le Brayonnaire" (PDF) . Город Эдмунстон . Получено 15 декабря 2021 года .
  120. ^ «Метисские языки» . Атлас аборигенов Канады . Получено 15 декабря 2021 года .
  121. ^ Дойро, Офели (1 ноября 2021 года). «В Манитобе восстановление силы в Митчеф-Франсаис» . Франкопресс . Получено 9 марта 2022 года .
  122. ^ Золото, Элейн; Макалпин, Дженис (ред.). «Канадский английский: лингвистический читатель» (PDF) . Языковая единица Strathy: случайные документы . 6 ​Кингстон, Онтарио: Университет королевы . Получено 23 мая 2022 года .
  123. ^ Кларк, Джордж Эллиотт (январь 2002 г.). Одиссеры дома: картирование африканской канадской литературы . Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0802081919 .
  124. ^ Кларк, Сандра (1993). Сосредоточьтесь на Канаде . Амстердам; Филадельфия: J. Benjamins Pub. Комплект
  125. ^ Mufwene, Salikoko S.; Бейли, парень; Рикфорд, Джон Р.; Боуг, Джон (1998). Афроамериканский английский: структура, история и использование . Психология пресса. ISBN  9780415117333 .
  126. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Tagliamonte, Sali; Поплак, Шана (1991). «Афроамериканский английский в диаспоре: доказательства от старомодных шотландцев» (PDF) . Языковая вариация и изменения . 3 (3): 301–339. doi : 10.1017/s0954394500000594 . ISSN   1469-8021 . S2CID   59147893 . Архивировано из оригинала (PDF) 2019-02-23.
  127. ^ Хоу, Дарин М.; Уокер, Джеймс А. (2000), «Отрицание и гипотеза креольских аоригнов: доказательства раннего афроамериканского английского», в Поплак, Шана (ред.), « История английского языка афроамериканского английского» , с. 110
  128. ^ Уокер, Джеймс (октябрь 1995). /R /-ful правда об африканском новом шотландском английском (PDF) . Новые способы анализа конференции различий (NWAVE), Университет Пенсильвании . Получено 18 марта 2019 года .
  129. ^ Джессика Болл и Б. Мэй Бернхардт, «Английские диалекты первых наций в Канаде: последствия для патологии речи» машине 2016-11-05 на Wayback . Клиническая лингвистика и фонетика , август 2008 г.; 22 (8): 570–588
  130. ^ Мария Кэмпбелл, Истории пособия по дорожным пособию , Thetus Books (1995), с. 4
  131. ^ Факты долины Оттава Архивированы 27 сентября 2012 года на машине Wayback на Canadian Geographic.ca
  132. ^ Ronowicz, Eddie; Колин Яллоп (2006). Английский: один язык, разные культуры . Continuum International Publishing Group. п. 145. ISBN  978-0-8264-7079-9 .
  133. ^ Кларк, Сандра; Паддок, Гарольд; Маккензи, Маргарита. "Язык" . Heritage Newfoundland & Labrador . Newfoundland и Labrador Heritage . Получено 15 декабря 2021 года .
  134. ^ Под редакцией Наташа Самнер и Эйдан Дойл (2020), Северная Америка Гэльз: Речь, песня и история в диаспоре , издательство Университета Макгилла-Куин . Страница 80.
  135. ^ Под редакцией Наташа Самнер и Эйдан Дойл (2020), Северная Америка Гэльз: Речь, песня и история в диаспоре , издательство Университета Макгилла-Куин . Страница 76.
  136. ^ «Ирландские преподаватели» . Ирландия Канада Университетский фонд .
  137. ^ «Ирландские студенческие ресурсы | Цифровой учебный центр» . Мемориальный университет Ньюфаундленда .
  138. ^ Баффингтон, Альфред Ф.; Престон А. Барба (1965) [1954]. Немецкая грамматика Пенсильвании (пересмотренная изд.). Аллентаун, Пенсильвания, США: Schlecter's. С. 137–145.
  139. ^ «Амиши южного Онтарио» . Откройте для себя южный Онтарио . Получено 15 декабря 2021 года .
  140. ^ "Хаттерш" . Этнолог .
  141. ^ Райан, Джон (21 июля 2013 г.). «Хаттериты в Канаде» . Канадская энциклопедия . Получено 15 декабря 2021 года .
  142. ^ «Хаттериты в Канаде -« коммунитаристы мы » » (PDF) . Канадский сельскохозяйственный музей . Канадский сельскохозяйственный музей . Получено 15 декабря 2021 года .
  143. ^ Жак, Леклерк (18 декабря 2015 г.). "Les Mennonites" (по -французски) . Получено 15 декабря 2021 года .
  144. ^ Эпп, Рувим (1987). «Plautdietsch: происхождение, развитие и состояние меннонитового языка с низким уровнем немецкого языка». Журнал исследований меннонитов . 5 : 61–72.
  145. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Консолидация (S.Nu. 2008, C.10) (NIF) Закон о официальных языках [ Постоянная мертвая ссылка ] и консолидация Закона о защите языка инуитов [ Постоянная мертвая ссылка ]
  146. ^ Правительство Онтарио , « О Онтарио » (7 марта 2019 г.).
  147. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Правительство Канады, Статистика Канада (2001). «Языки в Канаде: перепись 2001 года» (PDF) . www12.statcan.gc.ca . Архивировано (PDF) из оригинала на 2022-10-09 . Получено 2022-08-19 .
  148. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2022-08-17). «Знание языков по возрасту и полу: Канада, провинции и территории, мегаполисы переписи и агломерации переписи с частями» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-10-12 .
  149. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2022-08-17). «Профиль NHS, Канада, 2011 Неофициальный язык» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-24 .
  150. ^ «Тематическая таблица: различные неофициальные языки, разговоры (76), возрастные группы (13) и пол (3) для населения, для Канады, провинции, территории, подразделения переписей и подразделения переписей, перепись 2001 года-данные выборки 20%» Полем Получено 24 августа 2022 года .
  151. ^ «Профиль городских зон сортировки форварда» . Получено 24 августа 2022 года .
  152. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Правительство Канады, Статистика Канады (2022-08-17). «Язык профиля переписи» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-24 .
  153. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в «Знание официальных языков (5), возрастных групп (13) и пола (3) для населения, для Канады, провинций, территорий, разделений переписей, подразделений переписи и областей распространения, перепись 2001 года - данные выборки 20%» . Получено 23 августа 2022 года .
  154. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2022-08-17). «Профиль переписи, 2021 г. Перепись профиля населения Таблица профиля населения Канада [страна]» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-17 .
  155. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2021-10-27). «Профиль переписи, перепись 2016 года Канада [страна] и Канада [страна]» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  156. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2020-05-01). «Знание официальных языков (5), количества известных нефициальных языков (5), возрастных групп (17A) и пола (3) для населения Канады, провинций, территорий, мегаполисов переписи и агломераций переписи, перепись 2006 г. 20% данных выборки » . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  157. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2019-06-04). «Население по знанию официальных языков (5) и пола (3), показывающих возрастные группы (15А), для Канады, провинций, территорий и мегаполисов переписи, переписей 1991 и 1996 годов (20% данных выборки)» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  158. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2019-03-29). «19104 -Пупуляция по знанию официальных языков (5), показывающих возрастные группы (13b) - Канада, провинции и территории, подразделения переписи и подразделения переписей» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  159. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2013-04-03). «Перепись Канады 1981 года: Том 1 - Национальная серия: Население = Восстание с Канадой де 1981: Том 1 - Национальная серия: Население. Род, официальный язык и родной язык» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  160. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (2020-05-26). «Профиль переписи для Канады, провинции и территории, подразделения переписи и подразделения переписи, перепись 1981 года - Часть B» . www12.statcan.gc.ca . Получено 2022-08-25 .
  161. ^ «Профиль переписи, перепись 2016 года - Канада» . Статистика Канады . 2 августа 2017 года.
  162. ^ «Профиль переписи» . 8 февраля 2012 года . Получено 18 мая 2020 года .
  163. ^ Основанные на темах таблицы | Подробный родной язык (103), Знание официальных языков , 2006 г. Перепись Канады Архивирована 1 июля 2013 года на машине Wayback
  164. ^ Статистика Канада - Язык, используемый на работе 1 по частоте языка, используемого на работе и родном языке, 2006 г.
  165. ^ Правительство Канады, Статистика Канады (8 февраля 2017 г.). «Профиль переписи, перепись 2016 года - Канада [страна] и Канада [страна]» . www12.statcan.gc.ca .
  166. ^ Процентные цифры приведены, являются лучшими языками, которые говорят как домашний язык в Канаде, показанные в процентах от общего числа отдельных ответов. Источник: Статистика Канады, 2006 г. Профиль переписи федеральных избирательных округов (приказ о представительстве 2003 года): Язык, мобильность и миграция, иммиграция и гражданство. Оттава, 2007, с. 6–10. Данные, доступные онлайн по адресу: «Подробный язык, на котором говорят чаще всего дома» . Перепись Канады 2006 года: тематические таблицы . Статистика Канады. 8 апреля 2008 г. Получено 15 января 2010 года .
  167. ^ «Профиль переписи, перепись 2016 года, Канада [страна] и язык Канады [страна], чаще всего говорят дома» . 8 февраля 2017 года.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c1d96dfa9dc6d86a3278ae8adc32289e__1725329280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c1/9e/c1d96dfa9dc6d86a3278ae8adc32289e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of Canada - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)