Гонконгский письменный китайский
Демография и культура Гонконга |
---|
Демография |
Культура |
Другие темы Гонконга |
Гонконгский письменный китайский | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Гонконгский китайский | ||
Джютпинг | гонг2 сик1 цунг1 ман4 | ||
|
Письменный язык | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | письменный язык | ||
Джютпинг | сю1 мин2 дзю5 | ||
|
Гонконгский письменный китайский (HKWC) [1] — местная разновидность письменного китайского языка , используемая в формальном письменном общении в Гонконге и Макао . [2] Распространенное в Гонконге название этой формы китайского языка — «письменный язык» ( 書面語 ), в отличие от «разговорного языка» ( 口語 ), то есть кантонского диалекта . [3] Хотя, как и другие разновидности письменного китайского языка , он в значительной степени основан на китайском языке , он отличается от национального варианта стандартного китайского языка (путунхуа) в нескольких аспектах, например, тем, что он написан традиционными иероглифами , что его фонология основана на на кантонском диалекте, и что его лексика имеет влияние английского и кантонского диалекта. [4] Таким образом, его не следует путать с письменным кантонским диалектом , который даже в Гонконге пользуется гораздо меньшим престижем как литературный язык, чем «письменный язык». [ нужна ссылка ] Языковая ситуация в Гонконге по-прежнему отражает ситуацию китайской диглоссии до 20 века , когда разговорный и литературный язык различались, и последний читался вслух в фонологии соответствующего регионального варианта, а не национального.
История
[ редактировать ]С введением современного стандартного китайского языка в Китайской Республике учебные материалы начали экспортироваться в колонии Британской Короны Гонконг , Сингапур и Малайю . Победа коммунистов над националистическим Гоминьданом в гражданской войне в Китае , отступление республиканского правительства на остров Тайвань и последующая дипломатическая изоляция Китайской Народной Республики в рамках политики «одного Китая» привели к диверсификации Стандартный китайский язык, так что сегодня существует четыре разновидности более строго стандартизированного китайского языка: путунхуа в материковом Китае, гоюй на Тайване и хуаюй в Сингапуре и Малайзии. С другой стороны, Гонконг был британской колонией до 1997 года , и на протяжении большей части колониальной эпохи английский был единственным официальным языком. Китайский язык был признан одним из официальных языков только в 1974 году после повторяющихся беспорядков , а также научной активности. И хотя юридические тексты были переведены с английского на китайский в конце 1970-х годов, только английские версии продолжали оставаться в конечном итоге действительными. Это означало, что с британской стороны не было особых исторических усилий по стандартизации китайского языка в Гонконге. Отсутствие политического вмешательства облегчило формирование того, что было придумано. Китайский в гонконгском стиле ( портовый стиль 中文 , переведенный как гонконгский китайский , 2006 г.) Ши [2] ) лингвистом Шао Цзинмином в 1996 году, чтобы отличить его от путунхуа.
Разработка реестров
[ редактировать ]Гонконгский письменный китайский, если понимать под ним все формы китайского письма, используемые в Гонконге, имеет разные регистры в зависимости от контекста, в котором он используется. Высокий регистр, используемый в правительстве, школах и официальных учреждениях, наиболее близок к стандартному китайскому языку. Однако нижние регистры, используемые в более неформальной обстановке, также возникли в результате смешения с письменным кантонским диалектом. Растущая популярность и престиж кантонского языка вместе с бумом индустрии развлечений в Гонконге (особенно кино и музыки ) в 1980-х годах стали важным фактором в становлении письменного кантонского диалекта как языка, используемого в субтитрах, журналах, комиксах и т. д. популярная фантастика. В более формальной обстановке письменный кантонский диалект также фигурирует в судебных протоколах.
После 1997 года
[ редактировать ]Китайский, без указания разновидности, стал полностью признанным официальным языком Гонконга (помимо английского) с передачей его Китаю в 1997 году. С тех пор гонконгский письменный китайский язык, или, скорее, верхний регистр, используется на местных органов власти. уровне , а путунхуа используется для связи с центральным правительством . В последние годы национальное правительство продвигало использование путунхуа в Гонконге как часть процесса политической централизации, в то время как растущая экономическая зависимость от материка и миграция в Гонконг увеличили потребность местных жителей в изучении национального стандарта. [5] Эти и другие политические проблемы привели к напряженности между жителями материка и местными жителями, пытающимися сохранить политическую и языковую автономию Гонконга. [6]
Фонология
[ редактировать ]Грамматика письменного китайского языка Гонконга в значительной степени основана на мандаринском диалекте китайского языка, а его фонология основана на кантонском диалекте . Однако следует различать разговорное и литературное прочтение китайских иероглифов. Последние основаны на традиционных словарях рифма и используются при чтении вслух текстов на классическом или современном письменном китайском языке. Таким образом, учителя в школах Гонконга поправляют учащихся при чтении вслух текстов HKWC в разговорном произношении. [3] Некоторые регулярные различия между разговорным и литературным чтением на кантонском диалекте:
- Начальная буква позднего среднекитайского языка (LMC) */fɦ-/ соответствует разговорному /p-/ и /pʰ-/, но литературному /f-/, например 婦 LMC */fɦuə̌/, coll. /pʰou˩˧/ и букв. / fu˩˧/, «(замужняя) женщина».
- Слоги LMC /ŋiC носовой / и /ŋi̯eC носовой / соответствуют разговорному /ŋɐC носовой / и /ŋa:C носовой / соответственно, но литературным /jɐC носовой / и /jiC носовой /, например 吟 LMC /ŋīm/, сб. /ŋɐm˨˩/ и букв. /jɐm˨˩/ 'читать; стонать; 研 БМЦ /ŋi̯ên/, сб. /ŋaːn˨˩/ и букв. /jin˨˩/ 'исследования'.
- Разговорные римы /-ɛːC/ и /-ɛːu̯/ соответствуют литературным римам /-ɪC/ и /-iːu̯/ соответственно, например 名 coll. /mɛːŋ˨˩/ по сравнению с букв. /mɪŋ˨˩/, «имя».
- Разговорный рим /-ɐɪ̯/ соответствует литературному /-ɔɪ̯/ при возвращении в LMC */-ʌi/, тогда как он соответствует литературному /-iː/ при возвращении в LMC */-i/.
- Разговорный рим /-œː/ соответствует литературному /-ɔː/.
- Слоги LMC со звонкими/хрипловатыми инициалами и риммами с восходящим тоном соответствуют разговорному чтению с придыхательными инициалами и римами с низким восходящим тоном, но литературным чтениям с инициалами tenuis и римами с низким ровным тоном, например 棒 LMC /pɦə̌ŋ/, колл. /pʰaːŋ˩˧/ и букв. /кастрюля/. Здесь разговорный вариант более достоверно сохраняет фонетическую реализацию тона LMC. Литературное чтение имитирует соответствие слогов LMC звонким глухим инициалам и римам восходящего тона мандаринским слогам с римами нисходящего тона (кантонские римы среднего и нижнего тона соответствуют римам нисходящего тона мандаринского языка).
Лексикон
[ редактировать ]Лексические различия между HKWC, Путунхуа и Гоюй
[ редактировать ]Некоторые лексические различия между разновидностями стандартного китайского языка на материке (Путунхуа), в Гонконге и на Тайване (Гоюй):
Материк | Гонконг | Тайвань | Английский |
---|---|---|---|
такси тюзу киче [это 1] | такси дик 1 и 6-2 [это 2] | такси Цзичэнче [это 3] | "такси" |
мобильный телефон yídong dianhuà | мобильный телефон лау 4 содержание 6 ОТ 6 это 6-2 | xíngdòngdiànhuàxíngdòng dianhuà [это 4] | "мобильный телефон" |
сервера Фууки | 伺服器 серверы 6 дерьмо 6 привет 6 | сервера Конфигурация [это 5] | "сервер" |
первый день в средней школе | 中一 Чжунъизунг 1 Джат 1 [это 6] | Чуйи чуйи / Гуойи гуойи | «7 класс» |
Примечания
[ редактировать ]- ^ букв . прокат автомобилей , то есть именно это в Гоюй.
- ^ заем с англ. такси , как сингапурский и малазийский стандартный китайский (Хуаю) 德士 déshì .
- ^ букв . рассчитать-пробег-автомобиль .
- ^ Все три формы в конечном итоге произошли от англ. мобильный телефон .
- ^ Все три формы освещены. значит обслуживающий инструмент .
- ^ букв . средний , также в Хуаю.
Семантические различия между Путунхуа и HKWC
[ редактировать ]Некоторые лексемы встречаются как в гонконгском письменном китайском языке, так и в путунхуа, но могут различаться по семантическому диапазону и значению:
Слово | Значение на материке | Значение в Гонконге |
---|---|---|
серьезный жэньчжэнь / серьезный цзин 6 я буду 1 | серьезно, серьезно | правда, правда |
возможность jīhuì / возможность gei¹ wui⁶ | возможность (для получения преимуществ или выгод) | возможность (для чего-либо) |
понимать дунг / понимать навоз² | понять | понять; знать [номер 1] |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Также в Хуаю.
Грамматика
[ редактировать ]Грамматика HKWC немного отличается от грамматики Путунхуа: [7]
- Слова-союзы, составляющие пару в путунхуа, в HKWC могут использоваться отдельно. Например, последние части 即使…也… («даже если») и 单…就… обычно опускаются в HKWC. Ши и Ван (2006) утверждают, что это связано с влиянием английского языка. [7] : 120
- Слова-союзы используются в парах, которых нет в путунхуа. [7] : 120
- Нулевые анафорические формы могут относиться к объекту предлога. [7] : 121
- Нулевые анафорические формы имеют более дальние предшественники по сравнению с Путунхуа; нет требования строгого линейного порядка. [7] : 122
- Нулевые анафорические формы могут относиться к антецеденту на другом уровне. [7] : 123
- 这 Резюмирующее местоимение ( «это») обычно опускается по сравнению с Путунхуа. [7] : 123
- Путунхуа Указательный знак 这 широко не используется. Вместо этого три указательных падежа, 该、是、今 , используются для определенных типов существительных. [7] : 123
- Использование 该 расширено по сравнению с путунхуа: оно больше не ограничивается существительными в единственном числе без морфем между указательным падежом и существительным. [7] : 123
- Демонстративное слово обычно опускается. [7] : 123
- Неопределенное слово имеет функции, больше похожие на a/some в путунхуа. [7] : 124
- Существует несколько структур предложений, заимствованных из английского языка. [2]
Сравнение с письменным кантонским диалектом
[ редактировать ]В письменном виде HKWC обычно отличается от письменного кантонского диалекта почти так же, как и стандартный китайский . Несколько примеров:
Стандартный китайский | HKWC | письменный кантонский диалект | Английский |
---|---|---|---|
他 та | 他 Другие 1 | Он кеой 5 | "он/она/оно" |
Мы женщины | нас сказать 5 воля 4 | мы сказать 5 принадлежащий 6 | "мы" |
моя работа | моя организация 5 что 1 | Моя НПО 5 ге 3 | "мой" |
что / какой сэнме | Что Сэм 6 для 1 | Какой коврик 1 | "что?" |
где / где n?l? | где неа 5 лев 5 | Где мусорное ведро 1 ты делаешь 6 | "где?" |
нет / нет мэйю | нет , ты 4 | мягкий 5 | «не существовать; не иметь» |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ли, Дэвид CS (4 октября 2022 г.). «Политика трехъязычного и двуграмотного языкового образования в Гонконге: прошлое, настоящее и будущее» . Азиатско-Тихоокеанский журнал образования второго и иностранного языка . 7 (1): 41. дои : 10.1186/s40862-022-00168-z . Проверено 24 октября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с Ши, Динсюй (12 октября 2006 г.). «Гонконгский письменный китайский: изменение языка, вызванное языковым контактом» . Журнал Азиатско-Тихоокеанской коммуникации . 16 (2): 299–318. дои : 10.1075/japc.16.2.09shi . ISSN 0957-6851 . S2CID 143191355 .
- ^ Jump up to: а б Ли, Сиу-лунь (2023). Изучение и преподавание кантонского диалекта как второго языка . Абингдон/Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781000889895 .
- ^ Бауэр, Роберт С.; 包睿舜 (26 марта 2018 г.). «Кантонский диалект как письменный язык в Гонконге» . Глобальный китайский . 4 (1): 103–142. дои : 10.1515/glochi-2018-0006 . ISSN 2199-4382 .
- ^ Кихара, Такеши; Чунг, Фрэнсис (13 декабря 2022 г.). «Гонконг вынужден использовать стандартный китайский язык» . Никкей Азия . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ «Более 100 ресторанов Гонконга отказываются обслуживать клиентов из Китая» . Почта Бангкока . 06.03.2020 . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Ши, Динсюй; Ван, Дунмей (2006). Грамматические характеристики гонконгского письменного китайского языка [Грамматические особенности HKWC] (PDF) . 中国语 2 : 118 Проверено 22 апреля 2024 г.