Кыргызский язык
киргизский | |
---|---|
Кыргызский язык قىرعىز تىلىКыргызский язык | |
Произношение | [qɯɾʁɯztʃɑ] |
Родной для | Кыргызстан , Афганистан , Таджикистан , Пакистан , Китай |
Область | Центральная Азия |
Этническая принадлежность | киргизский |
Носители языка | 5,15 миллиона (перепись 2009 г.) [ 1 ] |
тюркский
| |
Диалекты | |
Кыргызские алфавиты ( кириллица , персидско-арабская письменность , киргизский шрифт Брайля ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Кыргызстан
Организации : |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | ky |
ИСО 639-2 | kir |
ИСО 639-3 | kir |
глоттолог | kirg1245 |
Лингосфера | 44-AAB-cd |
Места, где говорят на кыргызском языке | |
киргизский [ 2 ] [ я ] — тюркский язык кыпчакской ветви, на котором говорят в Средней Азии . Кыргызский язык является официальным языком Кыргызстана и языком значительного меньшинства в Кызылсуйском Кыргызском автономном округе Синьцзяне , Китай , и в Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана в . очень высокий уровень взаимопонимания Между кыргызами, казахами и алтайцами . На диалекте кыргызского языка, известном как памирские кыргызы, говорят на северо-востоке Афганистана и северном Пакистане . На кыргызском также говорят многие этнические кыргызы в бывшем Советском Союзе , Афганистане , Турции , некоторых частях северного Пакистана и России .
Кыргызский язык изначально был написан шрифтом Гектюрк . [ 3 ] постепенно заменяется персидско-арабским алфавитом (использовался до 1928 года в СССР, используется до сих пор в Китае). Между 1928 и 1940 годами латинский алфавит — Единый тюркский алфавит использовался . В 1940 году советские власти заменили латиницу на кириллицу для всех тюркских языков на своей территории. Когда Кыргызстан стал независимым после распада Советского Союза в 1991 году, план перехода на латинский алфавит стал популярным. Хотя план не был реализован, он периодически обсуждается. [ 4 ]
Классификация
[ редактировать ]Кыргызский – общетюркский язык, принадлежащий кипчакской ветви семьи. Считается восточно-кыпчакским языком, образующим подсемейство с южно-алтайским языком в составе большой кипчакской ветви. Внутри кыргызский язык имеет три различных разновидности; Северные и Южные Кыргызы. [ 5 ]
Язык не следует путать с древнекиргизским ( енисейским киргизским ) языком, который относится к южносибирской ветви тюркских языков. Преемниками енисейского кыргызского языка сегодня являются хакасы в Российской Федерации и фуюйские кыргызы на северо-востоке Китая . [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
История
[ редактировать ]В 925 году, когда династия Ляо разгромила енисейских кыргызов и изгнала их из монгольских степей, некоторые элиты древних кыргызов поселились на Алтае и Синьцзяне, где смешались с местными кыпчаками , что привело к языковому сдвигу.
После монгольского завоевания в 1207 году и серии восстаний против династии Юань , кыргызоязычные племена начали мигрировать на Тянь-Шань , который уже был заселен различными тюрко-монгольскими племенами. Будучи подданными Чагатайского улуса , кыргызы приняли ислам . Персидская и арабская лексика заимствована в киргизский язык, но в гораздо меньшей степени, чем казахская , узбекская и уйгурская .
Фонология
[ редактировать ]Передний | Назад | |||
---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | неокругленный | округлый | |
Закрывать | я | и | ɯ | в |
Средний | и | ø | тот | |
Открыть | ( а ) | ɑ |
/a/ появляется только в заимствованиях из персидского языка или когда в слове за ним следует гласная переднего ряда (регрессивная ассимиляция), например, /ajdøʃ/ 'наклонный' вместо */ɑjdøʃ/ . [ 10 ] В большинстве диалектов его статус как гласной, отличной от /ɑ/ , сомнителен. [ 11 ]
Левый сдвиг (<) | Правый сдвиг (>) | Сдвиг направления |
---|---|---|
а | й | Прямой сдвиг влево-вправо |
о | у | («y» сдвигается влево по диагонали вверх на «a») |
е (э) | и | Прямой сдвиг влево-вправо |
о | й | Прямой сдвиг влево-вправо |
США Корпус мира обучает своих волонтеров, используя метод «Сдвиг влево-вправо» при проведении языковых курсов в Кыргызстане.
губной | Стоматология / альвеолярный |
Почта- альвеолярный |
спинной | ||
---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||
взрывной | глухой | п | т | к | |
озвученный | б | д | ɡ | ||
Аффрикат | глухой | тс [ а ] | t͡ʃ | ||
озвученный | d͡ʒ | ||||
Фрикативный | глухой | ж [ а ] | с | ʃ | х [ а ] |
озвученный | v [ а ] | С | |||
аппроксимант | л | дж | |||
Трель | р |
- ^ Перейти обратно: а б с д /f, v, ts͡s, x/ встречаются только в иностранных заимствованиях из русского, арабского и английского языков. [ 12 ]
Система письма
[ редактировать ]Кыргызы в Кыргызстане используют кириллицу , в которой используются все русские буквы плюс ң , ө и ү .
В регионе Синьцзян Китая арабский алфавит используется .
Между 1928 и 1940 годами латиница использовалась для многих языков меньшинств в СССР, включая кыргызский. После 1990 года предпринимались попытки ввести другие латинские алфавиты, более близкие к турецкому алфавиту , например, общетюркский алфавит . В дебатах о кириллице и латинице есть политический оттенок. В апреле 2023 года Россия приостановила экспорт молочной продукции в Кыргызстан после предложения председателя Национальной комиссии Кыргызстана по государственному языку и языковой политике Каныбека Осмоналиева изменить алфавит с кириллицы на латиницу, чтобы привести страну в один ряд с другими тюркскими народами. Осмоналиеву сделал выговор президент Садыр Жапаров , который позже уточнил, что у Кыргызстана нет планов по замене кириллицы. [ 13 ]
Кириллица | Персидско-арабское письмо | Латиница | Транскрипция IPA | английский перевод |
---|---|---|---|---|
Все люди созданы свободными и равными в своем достоинстве и правах. У них есть сознание и совесть, и они должны относиться друг к другу как к братьям. | По цене человеческой жизни она будет равна свободной жизни. Те, у кого есть совесть и совесть, должны относиться друг к другу с уважением. | Мы пошли к человеку в его собственном теле и душе, в правах свободной души, равных правам на раны. Их сознание имеет связь со мной, и мы связаны друг с другом. | [bɑr.ˈdɯq ɑ.dɑm.ˈdɑr øz be.de.lɪn.de d͡ʑɑ.nɑ ʊ.ˌqʊχ.tɑ.rɯn.ˈdɑ er.ˈkɪn d͡ʑɑ.ˈnɑ teŋ ʊ.qʊχ.ˈtuː out. ˈɫʊp d͡ʑɑ.rɑ.ˈɫɑt ‖ ɑ.ɫɑr.ˈdɯn ɑŋ se.zɪ.ˈmɪ me.ˈnen ɑ.bɪ.ʝɪ.ˈrɪ bɑr d͡ʑɑ.ˈnɑ bɪ.ˈrɪ bɪ.rɪ.ˈne bɪr tuː.ʁɑn.ˈdɯq qɯ.ɫuː. ˈʁɑ tɪ .ˈʝɪɕ ‖] | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. |
Морфология и синтаксис
[ редактировать ]Случай
[ редактировать ]Существительные в кыргызском языке имеют несколько падежных окончаний, которые меняются в зависимости от гармонии гласных и типа согласного, за которым они следуют (см. раздел фонологии ).
Случай | Основная форма | Возможные формы | " лодка " | " воздух " | " ведро " | " рука " | " голова " | " соль " | " глаз " |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный падеж | — | корабль | воздух | бочка | рука | голова | Туз | глаз | |
Родительный падеж | -Нин | -s, -s, -s, -s, -s, -s, -s, -s, -s, -s, -s | корабля | воздуха | бочонок олово | кол дун | успокоиться | соленый бурый | көзглаза |
Дательный падеж | - ГА | -га, -ка, -ге, -ке, -го, -ко, -гө, -кө | корабль | воздух | челекбочка | колрука | Кроме | сухо здесь | көзглаза |
Винительный падеж | -В | -ню, -ни, -ди, -ди, -ты, -ти, -ню, -ню, -ду, -ду, -ту, -ту | корабль | воздух | челекведро | колрука | замолчи | тузСоль | көзглаза |
местный | -И | -да, -де, -та, -те, -до, -дө, -то, -тө | корабль тоже | воздухе в | ведро и | колрука | сначала | грустно, да | глаза тоже |
Аблятивный | -И | -дан, -ден, -тан, -тен, -дон, -дун, -тон, -тун | корабля с | воздушное зерно | бочки из | вручную | голова | соли зерно | көзглаза |
Обычно выбор между велярным ( [ɡ ~ ɣ] , [k] ) и увулярным ( [ɢ ~ ʁ] и [χ ~ q] ) произношением ⟨г⟩ и ⟨к⟩ основывается на заднем плане следующей гласной. - т.е. гласные заднего ряда подразумевают увулярную передачу, а гласные переднего ряда подразумевают велярную передачу, - а гласная в суффиксах определяется на основе предыдущей гласной в слове. Однако с суффиксом дательного падежа в кыргызском языке гласная определяется обычно, но решение между велярными и увулярными буквами может быть принято на основе контактного согласного, например банк /bank/ 'банк' + GA дает банкка /bankka/ , а не / bankqa/, как и предсказывает следующая гласная.
Местоимения
[ редактировать ]В кыргызском языке восемь личных местоимений:
единственное число | множественное число | ||
---|---|---|---|
1-й человек | Я (Мужчины) | Мы (Мы) | |
2-й человек | неофициальный | Сен (Сен) | Ты (Сайлер) |
формальный | Ты (Ты) | Ты (Сиздер) | |
3-е лицо | Ал (Ал) | Они (Алар) |
Склонение местоимений показано в следующей таблице. Местоимения единственного числа (за исключением сиз, которое раньше употреблялось во множественном числе) имеют нарушения, а местоимения множественного числа — нет. Неправильные формы выделены жирным шрифтом.
Единственное число | Множественное число | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-й | 2-й | 3-й | 1-й | 2-й | 3-й | |||
неофициальный | формальный | неофициальный | формальный | |||||
Имя | я | ты | ты | возьми это | мы | ты | ты | они |
Акк. | меню | ты | ты | ему | нас | ты | ты | их |
Gen | в моем | твой | твой | его | наш | твой | твой | из них |
Что | для меня | тебе | на тебе | ему | нам | тебе | тебе | им |
Место | у меня есть | у вас есть | у вас есть | затем | у нас есть | у вас есть | у вас есть | в них |
Абл | от меня | от тебя | от тебя | из этого | от нас | от тебя | от тебя | от них |
Помимо местоимений, существует еще несколько наборов морфем, имеющих отношение к человеку.
местоимения | пары | настоящее время | притяжательные окончания | прошлое/условное | императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1-я кв. | я | -мин | -мин | -(Я | -(Я | - Действие | |
2-й разряд | неофициальный | ты | -петь | -петь | -(Ты | -(Ты | -, -Джин |
формальный | ты | -сИз | -сИз | -(Я)Из | -(Я)Из | - ГИЛА | |
3-й разряд | возьми это | — | -т | -(ы)Я(н) | — | -sIn | |
1-й пл. | мы | - МЫ | - МЫ | -(I)бИз | -(Я)К | -АйИК | |
2-й пл. | неофициальный | ты | -sIŋAr | -sIŋAr | -(Я)Ар | -(Я)Ар | |
формальный | ты | -сИздар | -сИздар | -(I)Издар | -(И)нИздар | ||
3-й пл. | они | — | -(я)в | -(ы)Я(н) | — | -sIn, -IşsIn |
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы спрягаются путем анализа корневого глагола: 1) определите, является ли конечная буква гласной или согласной 2) добавьте соответствующий суффикс, соблюдая правила гармонии/сдвига гласных.
Пер. Местоимение | Гласный | Согласный | ||
---|---|---|---|---|
1-я кв. | я | -м | -м | |
2-й пл. | неофициальный | Ты | -да | -да |
формальный | Ты | -ys<z | -ys<z | |
3-й разряд | Хорошо | - идти | - идти | |
1-й пл. | Мы | -yb>z | -<б>з | |
2-й пл. | неофициальный | Вы парни | ||
формальный | Вы парни | |||
3-й пл. | Они |
Придаточные предложения
[ редактировать ]Для образования дополнительных предложений киргизский номинализирует глагольные группы. Например, «Я не знаю, что я видел» будет звучать так:
я
Мужчины
я
что
во рту
что- АКК . ДЕФ
что я видел
я был слеп
видеть- 1SG - ACC . ДЕФ
Я не знаю
Билбейм
знаю- NEG - 1SG
примерно: «Я не знаю, что я видел что», где глагольная фраза «Я видел что» рассматривается как номинальный объект глагола «знать».
Предложение выше также является прекрасным примером гармонии киргизских гласных; Обратите внимание, что все гласные звуки являются гласными переднего ряда.
В зависимости от временных свойств релятивизированной глагольной фразы используются несколько стратегий номинализации: -GAn(dIK) для общего прошедшего времени, -AAr для будущих/потенциальных нереализованных событий и -A turgan(dɯq) для событий несовершенного вида. общий. Связка имеет неправильную релятивизированную форму экен(дик), которая может использоваться как эквивалент форм глагола бол- быть (болгон(дук), болор). Релятивизированные формы глаголов могут иметь, и часто так и есть, номинальные притяжательные окончания, а также падежные окончания.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^
- Английский: / ˈ k ɪər ɡ ɪ z , k ər ˈ ɡ iː z /
- Кириллица : Кыргызский язык / Кыргызский
- Latin : Кыргыз тили / Kyrgyzcha
- Арабский : Кыргызский язык / Кыргызский
- произносится [qɯrˈʁɯz tɪˈlɪ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Кыргызы в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)
- ^ «Киргиз» .
- ^ Кызласов И. Л., Рунические письменности евразийских степей (Kyzlasov I.L. Runic scripts of Eurasian steppes ), Восточная литература (Eastern Literature), Moscow, 1994, pp. 80 on, ISBN 978-5-02-017741-3 с дополнительной библиографией.
- ^ Алтынбаев, Канат. «Кыргызстан рассматривает возможность перехода с кириллицы на латиницу» . Караван-сарай . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ «Глоттолог 4.3 – Кыргызский » glottologue.org . Получено 0 мая 2021 г.
- ^ Чороев (Чоротегин) 2003 , с. 110.
- ^ Поцци, Янхунен и Вейерс, 2006, стр. 113.
- ^ Джованни Старый; Алессандра Поцци; Юха Антеро Янхунен; Майкл Вейерс (2006). Йецен Аку: Маньчжурские исследования в честь Джованни Старого Издательство Отто Харрасовица. стр. 100-1 112–. ISBN 978-3-447-05378-5 .
- ^ Кара (2003 :10)
- ^ Вашингтон (2007 :11)
- ^ Вашингтон (2006b : 2)
- ^ Перейти обратно: а б Кара (2003 :11)
- ^ Россия приостанавливает поставки молочных продуктов из Кыргызстана после призывов в Бишкеке отказаться от кириллицы . Радио Свободная Европа , 21 апреля 2023 г. Дата обращения 22 июня 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Кара, Давид Сомфаи (2003), кыргызский язык , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-843-6
- Криппес, Карл А. (1998). Кыргызский: кыргызско-английский/английский-киргизский: Словарь терминов . Hippocrene Books, Нью-Йорк. ISBN 978-0-7818-0641-1 .
- Библиотека Конгресса, Страноведение, Кыргызстан.
- Комри, Бернард. 1983. Языки Советского Союза . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Беквит, Кристофер И. 1987/1993. «Тибетская империя в Центральной Азии». Принстон: Издательство Принстонского университета.
- Чороев, Тынчтыкбек. 2003. Кыргыз.; в: История цивилизаций Центральной Азии, Том. 5, Развитие в контрасте: с XVI до середины XIX века /Ред.: Гл. Адле и Ирфан Хабиб. Соредактор: Байпаков Карл Михайлович. – Издательство ЮНЕСКО. Множественная серия исторических событий. Париж. – Глава 4, с. 109–125. ( ISBN 978-92-3-103876-1 ).
- Вашингтон, Джонатан Норт (2006b), Корневые гласные и аффиксные гласные: эффекты высоты в гармонии киргизских гласных (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 13 января 2007 г. , получено 12 апреля 2007 г.
- Вашингтон, Джонатан Норт (2007), Фонетические и фонологические проблемы в кыргызском языке: планы Фулбрайтера по сбору полевых данных (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 13 января 2016 г. , получено 29 июня 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Языковая политика, отношения и убеждения в Кыргызстане
- Эль-Создук – англо-кыргызский онлайн-словарь, разговорник, приложение для Android
- Фердинанд С. и Комлоси Ф. 2016. Жизнеспособность кыргызского языка в Бишкеке . ЙОРС, 5/2, стр. 210–226.
- Кыргызский язык
- Корневые гласные и аффиксные гласные: эффекты высоты в гармонии киргизских гласных
- (на японском языке) « Дополнительный материал для предварительного обучения Кыргыз тили (Кыргызские упражнения) » (Кыргызские упражнения; Архив ) - Японское агентство международного сотрудничества
- Говорящий киргизский разговорник
- Кыргызский язык - Ресурсы кыргызского языка (на русском языке)
- Караван Транслит – Простой конвертер кыргызско-кириллицо-латиницы
- Конвертер киргизской кириллицы-арабского языка-латиницы
- Кыргызско-русско-английский словарь
- Киргизский латинский алфавит
- Кыргызско-турецкий словарь
- Кыргызско<>Турецкий словарь (Университет Памуккале)
- Русско-Кыргызский Кыргызско-Русский словарь
- Кыргызский – Апертиум