Jump to content

Хмонг

(Перенаправлено из кластера Чуанцян )

Хмонг
Монг
Hmong / lao / la Hmong ( Вьетнамц (Вьетнам) / 𖬇𖬰𖬞 𖬌𖬣𖬵 / 𞄉𞄧𞄵𞄀𞄩𞄰
Произношение [Ммм сделал]
Уроженец Китай , Вьетнам , Лаос , Мьянма и Таиланд
Этническая принадлежность Хмонг
Носители родных
(8,1 миллиона цитируется 1995–2004) [ 1 ]
Hmong writing: incl. Pahawh Hmong, Nyiakeng Puachue Hmong, multiple Latin standards
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-2hmn Hmong, Mong (China, Laos)
ISO 639-3hmn – inclusive code for the Hmong/Mong macrolanguage (China, Laos), including all Core Hmongic languages, except hmf and hmv
Individual codes:
cqd – Chuanqiandian Cluster Miao (cover term for Hmong in China)
hea – Northern Qiandong Miao
hma – Southern Mashan Hmong
hmc – Central Huishui Hmong
hmd – Large Flowery Miao
hme – Eastern Huishui Hmong
hmf – Hmong Don (Vietnam)
hmg – Southwestern Guiyang Hmong
hmh – Southwestern Huishui Hmong
hmi – Northern Huishui Hmong
hmj – Ge
hml – Luopohe Hmong
hmm – Central Mashan Hmong
hmp – Northern Mashan Hmong
hmq – Eastern Qiandong Miao
hms – Southern Qiandong Miao
hmv – Hmong Dô (Vietnam)
hmw – Western Mashan Hmong
hmy – Southern Guiyang Hmong
hmz – Hmong Shua (Sinicized Miao)
hnj – Mong Njua/Mong Leng (China, Laos), Blue/Green Hmong (United States)
hrm – A-Hmo, Horned Miao (China)
huj – Northern Guiyang Hmong
mmr – Western Xiangxi Miao
muq – Eastern Xiangxi Miao
mww – Hmong Daw (China, Laos), White Hmong (United States)
sfm – Small Flowery Miao
Glottologfirs1234
Linguasphere48-AAA-a
Map of Hmong-Mien languages, West Hmongic language in purple
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Hmong или Mong ( / / / ̈ M ; / Mung RPA : Nyiakeng Hmoob , Puachue : 𞄀𞄩𞄰 , Пахав : ▌🖬🖬 , [ это континуум западной хмонгической мусор спотена хмонга народа Сикуани и Юньнани северный Вьетнама , , ветви , северного Вьетнам ] bĥɔ̃net ) диалект - [ 2 ] Существует около 2,7 миллионов ораторов сортов, которые в значительной степени взаимовыгодны, в том числе более 280 000 американцев хмонга по состоянию на 2013 год. [ 3 ] Более половины всех ораторов Hmong говорят на различных диалектах в Китае, где диалект Dananshan ( 大南山 ) составляет основу стандартного языка. [ 4 ] Тем не менее, Hmong Daw и Mong Leng широко известны только в Лаосе и Соединенных Штатах; Дананшан более широко известен в родном регионе Хмонга.

Разновидности

[ редактировать ]

Mong Leng (Moob Leeg) and Hmong Daw (Hmoob Dawb) are part of a dialect cluster known in China as Chuanqiandian Miao (Chinese: 川黔滇苗; lit. 'Sichuan–Guizhou–Yunnan Miao'), called the "Chuanqiandian cluster" in English (or "Miao cluster" in other languages) since West Hmongic is also called Chuanqiandian Miao. The variety spoken from Sichuan in China to Thailand and Laos is referred to in China as the "First Local Variety" (第一土语) of the cluster. Mong Leng and Hmong Daw are just those varieties of the cluster that migrated to Laos. The names Mong Leng, Hmong Dleu/Der, and Hmong Daw are also used in China for various dialects of the cluster.

Ethnologue once distinguished only the Laotian varieties (Hmong Daw, Mong Leng), Sinicized Miao (Hmong Shua), and the Vietnamese varieties (Hmong Dô, Hmong Don). The Vietnamese varieties are very poorly known; population estimates are not even available. In 2007, Horned Miao, Small Flowery Miao, and the Chuanqiandian cluster of China were split off from Mong Leng [blu].[5]

These varieties are as follows, along with some alternative names.

  • Hmong/Mong/Chuanqiandian Miao macrolanguage (China, Laos, also spoken by minorities in Thailand and the United States), including:
    • Hmong Daw (Hmong Der, Hmoob Dawb, Hmong Dleu, Hmongb Dleub, 'White Hmong'; Chinese: 白苗, Bái Miáo, 'White Miao'),
    • Mong Leng (Moob Leeg, Moob Ntsuab, Mongb Nzhuab, 'Blue/Green Hmong'; Chinese: 青苗, Qīng Miáo, 'Blue-Green Miao'),
    • Hmong Shua (Hmongb Shuat; 'Sinicized Miao'),
    • Hmo or A-Hmo (Chinese: 角苗, Jiǎo Miáo, 'Horned Miao'),
    • Small Flowery Miao,
    • and the rest of the Chuanqiandian Miao cluster located in China.
  • Hmong languages of Vietnam, not considered part of the China/Laos macrolanguage and possibly forming their own distinct macrolanguage — they are still not very well classified even if they are described by Ethnologue as having vigorous use (in Vietnam) but without population estimates; they have most probably been influenced by Vietnamese, as well as by French (in the former Indochina colonies) and later American English, and they may be confused with varieties spoken by minorities living today in the United States, Europe or elsewhere in Asia (where their varieties may have been assimilated locally, but separately in each area, with other Hmong varieties imported from Laos and China):
    • Hmong Dô (Vietnam),
    • Hmong Don (Vietnam, assumed).

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) stated that the White and Leng dialects "are said to be mutually intelligible to a well-trained ear, with pronunciation and vocabulary differences analogous to the differences between British and American English."[6]

Several Chinese varieties may overlap with or be more distinct than the varieties listed above:

  • Dananshan Miao (Hmong Drout Raol, Hmong Hout Lab; called Hmong Dou in Northern Hmong), the basis of the Chinese standard of the Chuanqiandian cluster
  • Black Miao (subgroups: Hmong Dlob, Hmong Buak/Hmoob Puas; Chinese: 黑苗, Hēi Miáo)[7]
  • Southern Hmong (subgroups: Hmongb Shib, Hmongb Lens, Hmongb Dlex Nchab, Hmongb Sad; includes Mong Leng)
  • Northern Hmong (subgroups: Hmongb Soud, Hmong Be/Hmongb Bes, Hmongb Ndrous)
  • Western Sichuan Miao (Chinese: 川苗, Chuān Miáo)

In the 2007 request to establish an ISO code for the Chuanqiandian cluster, corresponding to the "first local dialect" (第一土语) of the Chuanqiandian cluster in Chinese, the proposer made the following statement on mutual intelligibility:

A colleague has talked with speakers of a number of these closely-related lects in the US, in Thailand and in China, and has had many discussions with Chinese linguists and foreign researchers or community development workers who have had extensive contact with speakers of these lects. As a result of these conversations this colleague believes that many of these lects are likely to have high inherent mutual intelligibility within the cluster. Culturally, while each sub-group prides itself on its own distinctives, they also recognize that other sub-groups within this category are culturally similar to themselves and accept the others as members of the same general ethnic group. However, this category of lects is internally varied and geographically scattered and mixed over a broad land area, and comprehensive intelligibility testing would be required to confirm reports of mutual intelligibility throughout the cluster.[8]

Varieties in Laos

[edit]

According to the CDC, "although there is no official preference for one dialect over the other, White Hmong seems to be favored in many ways":[6] the Romanized Popular Alphabet (RPA) most closely reflects that of White Hmong (Hmong Daw); most educated Hmong speak White Hmong because White Hmong people lack the ability to understand Mong Leng; and most Hmong dictionaries only include the White Hmong dialect. Furthermore, younger generations of Hmong are more likely to speak White Hmong, and speakers of Mong Leng are more likely to understand White Hmong than speakers of White Hmong are.[6]

Varieties in the United States

[edit]

Most Hmong in the United States speak White Hmong (Hmoob Dawb) and Mong Leng (Moob Leeg), with around 60% speaking White Hmong and 40% Mong Leng. The CDC states that "though some Hmong report difficulty understanding speakers of a dialect not their own, for the most part, Mong Leng seem to do better when understanding both dialects."[6]

Phonology

[edit]

The three dialects described here are Hmong Daw (also called White Miao or Hmong Der),[9] Mong Leeg (also called Blue/Green Miao or Mong Leng),[10] and Dananshan (Standard Chinese Miao).[11] Hmong Daw and Mong Leeg are the two major dialects spoken by Hmong Americans. Although mutually intelligible, the dialects differ in both lexicon and certain aspects of phonology. For instance, Mong Leeg lacks the voiceless/aspirated /m̥/ of Hmong Daw (as exemplified by their names) and has a third nasalized vowel, /ã/; Dananshan has a couple of extra diphthongs in native words, numerous Chinese loans, and an eighth tone.

Vowels

[edit]

The vowel systems of Hmong Daw and Mong Leeg are as shown in the following charts.[12] (Phonemes particular to Hmong Daw† and Mong Leeg‡ are color-coded and indicated by a dagger or double dagger respectively.)

  1. 1st Row: IPA, Hmong RPA
  2. 2nd Row: Nyiakeng Puachue
  3. 3rd Row: Pahawh
Monophthongs
Front Central Back
oral nasal oral nasal oral nasal
Close

i ⟨i⟩
𖬂, 𖬃

ɨ ⟨w⟩
𖬘, 𖬙

u ⟨u⟩
𖬆, 𖬇

Mid

e ⟨e⟩
𖬈, 𖬉

~ ⟨ee⟩
𖬀, 𖬁

ɔ ⟨o⟩
𖬒, 𖬓

ɔ̃~ɔŋ ⟨oo⟩
𖬌, 𖬍

Open

a ⟨a⟩
𖬖, 𖬗

ã~ ⟨aa⟩
𖬚, 𖬛

Diphthongs
Closing Centering
Close component is front

ai ⟨ai⟩
𞄤𞄦, 𞄣
𖬊, 𖬋

⟨ia⟩
𞄦𞄤, 𞄞
𖬔, 𖬕

Close component is central

⟨aw⟩
𞄤𞄬, 𞄢
𖬎, 𖬏

Close component is back

au ⟨au⟩
𞄤𞄨, 𞄠
𖬄, 𖬅

⟨ua⟩
𞄧𞄤, 𞄜
𖬐, 𖬑

The Dananshan standard of China is similar. Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added.

Dananshan Miao vowels
Front Central Back
oral nasal oral nasal oral nasal
Close i (ɨ) (added) u
Mid e en o
Open a
Diphthongs
Closing Centering
Close component is front aj ⟨ai⟩ (absent)
Close component is back aw ⟨au⟩ ⟨ua⟩
əw ⟨ou⟩
⟨eu⟩
(added)

Dananshan [ɨ] occurs only after non-palatal affricates, and is written ⟨i⟩, much like Mandarin Chinese. /u/ is pronounced [y] after palatal consonants. There is also a triphthong /jeβ/ ⟨ieu⟩, as well as other i- and u-initial sequences in Chinese borrowings, such as /waj/.

Consonants

[edit]

Hmong makes a number of phonemic contrasts unfamiliar to English speakers. All non-glottal stops and affricates distinguish aspirated and unaspirated forms, and most also distinguish prenasalization independently of this. The consonant inventory of Hmong is shown in the chart below. (Consonants particular to Hmong Daw† and Mong Leeg‡ are color-coded and indicated by a dagger or double dagger respectively.)

  1. 1st Row: IPA, Hmong RPA
  2. 2nd Row: Nyiakeng Puachue
  3. 3rd Row: Pahawh
Hmong Daw and Mong Leeg consonants
Labial Alveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Glottal
plain lateral* plain sibilant lateral* plain sibilant
Nasal voiceless ⟨hm⟩
𞄀𞄄
𖬣𖬵
(m̥ˡ) ⟨hml⟩
𞄠𞄄
𖬠𖬰
⟨hn⟩
𞄅𞄄
𖬩
ɲ̥ ⟨hny⟩
𞄐𞄄
𖬣𖬰
voiced m ⟨m⟩
𞄀
𖬦
() ⟨ml⟩
𞄠
𖬠
n ⟨n⟩
𞄅
𖬬
ɲ ⟨ny⟩
𞄐
𖬮𖬵
⟨ɴ⟩
𞄢
Plosive/
Affricate
tenuis p ⟨p⟩
𞄚
𖬪𖬵
() ⟨pl⟩
𞄡
𖬟𖬵
t ⟨t⟩
𞄃
𖬧𖬵
ts ⟨tx⟩
𞄔
𖬯𖬵
() ⟨dl⟩
𞄏
𖬭
ʈ ⟨r⟩
𞄖
𖬡
⟨ts⟩
𞄁
𖬝𖬰
c ⟨c⟩
𞄈
𖬯
k ⟨k⟩***
𞄎
q ⟨q⟩
𞄗
𖬦𖬵
ʔ ⟨au⟩
𞄠
𖬮𖬰
aspirated ⟨ph⟩
𞄚𞄄
𖬝𖬵
(pˡʰ) ⟨plh⟩
𞄡𞄄
𖬪
⟨th⟩
𞄃𞄄
𖬟𖬰
tsʰ ⟨txh⟩
𞄔𞄄
𖬦𖬰
(tˡʰ) ⟨dlh⟩
𞄏𞄄
𖬭𖬴
ʈʰ ⟨rh⟩
𞄖𞄄
𖬢𖬵
tʂʰ ⟨tsh⟩
𞄁𞄄
𖬪𖬰
⟨ch⟩
𞄈𞄄
𖬧
⟨kh⟩
𞄎𞄄
𖬩𖬰
⟨qh⟩
𞄗𞄄
𖬣
voiced d ⟨d⟩
𞄏
𖬞𖬰
murmured ⟨dh⟩
𞄏𞄄
𖬞𖬵
prenasalized** ᵐb ⟨np⟩
𞄜
𖬨𖬵
(ᵐbˡ) ⟨npl⟩
𞄞
𖬫𖬰
ⁿd ⟨nt⟩
𞄂
𖬩𖬵
ⁿdz ⟨ntx⟩
𞄓
𖬢𖬰
(ⁿdˡ) ⟨ndl⟩
𞄝
𖬭𖬰
ᶯɖ ⟨nr⟩
𞄑
𖬜𖬰
ᶯdʐ ⟨nts⟩
𞄍
𖬝
ᶮɟ ⟨nc⟩
𞄌
𖬤𖬰
ᵑɡ ⟨nk⟩
𞄇
𖬢
ᶰɢ ⟨nq⟩
𞄙
𖬬𖬰
ᵐpʰ ⟨nph⟩
𞄜𞄄
𖬡𖬰
(ᵐpˡʰ) ⟨nplh⟩
𞄞𞄄
𖬡𖬵
ⁿtʰ ⟨nth⟩
𞄂𞄄
𖬫
ⁿtsʰ ⟨ntxh⟩
𞄓𞄄
𖬥𖬵
(ⁿtˡʰ) ⟨ndlh⟩
𞄝𞄄
𖬭𖬵
ᶯʈʰ ⟨nrh⟩
𞄑𞄄
𖬨𖬰
ᶯtʂʰ ⟨ntsh⟩
𞄍𞄄
𖬯𖬰
ᶮcʰ ⟨nch⟩
𞄌𞄄
𖬨
ᵑkʰ ⟨nkh⟩
𞄇𞄄
𖬫𖬵
ᶰqʰ ⟨nqh⟩
𞄙𞄄
𖬬𖬵
Continuant voiceless f ⟨f⟩
𞄕
𖬜𖬵
s ⟨x⟩
𞄆
𖬮
⟨hl⟩
𞄄𞄉
𖬥
ʂ ⟨s⟩
𞄊
𖬤𖬵
ɕ ~ ç ⟨xy⟩
𞄛
𖬧𖬰
h ⟨h⟩
𞄄
𖬟
voiced v ⟨v⟩
𞄒
𖬜
l ⟨l⟩
𞄉
𖬞
ʐ ⟨z⟩
𞄋
𖬥𖬰
ʑ ~ ʝ ⟨y⟩
𞄘
𖬤
Approximant ⟨ɻ⟩
𞄣

The Dananshan standard of China is similar. (Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added. Minor differences, such as the voicing of prenasalized stops, or whether /c/ is an affricate or /h/ is velar, may be a matter of transcription.) Aspirates, voiceless fricatives, voiceless nasals, and glottal stop only occur with yin tones (1, 3, 5, 7). Standard orthography is added in angled brackets. The glottal stop is not written; it is not distinct from a zero initial. There is also a /w/, which occurs only in foreign words.

Dananshan Miao consonants
Labial Alveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Glottal
plain lateral* plain sibilant lateral* plain sibilant
Nasal voiceless ⟨hm⟩ (absent) ⟨hn⟩ ɲ̥ ⟨hni⟩
voiced m ⟨m⟩ (absent) n ⟨n⟩ ɲ ⟨ni⟩ ŋ ⟨ngg⟩ (added)
Plosive/ Affricate tenuis p ⟨b⟩ () ⟨bl⟩ t ⟨d⟩ ts ⟨z⟩ () ⟨dl⟩ ʈ ⟨dr⟩ ⟨zh⟩ ⟨j⟩ k ⟨g⟩ q ⟨gh⟩ (ʔ)
aspirated ⟨p⟩ (pˡʰ) ⟨pl⟩ ⟨t⟩ tsʰ ⟨c⟩ (tˡʰ) ⟨tl⟩ ʈʰ ⟨tr⟩ tʂʰ ⟨ch⟩ tɕʰ ⟨q⟩ ⟨k⟩ ⟨kh⟩
voiced (absent)
prenasalized** ᵐp ⟨nb⟩ (ᵐpˡ) ⟨nbl⟩ ⁿt ⟨nd⟩ ⁿts ⟨nz⟩ (absent) ᶯʈ ⟨ndr⟩ ᶯtʂ ⟨nzh⟩ ⁿtɕ ⟨nj⟩ ᵑk ⟨ng⟩ ᶰq ⟨ngh⟩
ᵐpʰ ⟨np⟩ (ᵐpˡʰ) ⟨npl⟩ ⁿtʰ ⟨nt⟩ ⁿtsʰ ⟨nc⟩ (absent) ᶯʈʰ ⟨ntr⟩ ᶯtʂʰ ⟨nch⟩ ⁿtɕʰ ⟨nq⟩ ᵑkʰ ⟨nk⟩ ᶰqʰ ⟨nkh⟩
Continuant voiceless f ⟨f⟩ s ⟨s⟩ ⟨hl⟩ ʂ ⟨sh⟩ ɕ ⟨x⟩ x ⟨h⟩
voiced v ⟨v⟩ l ⟨l⟩ ʐ ⟨r⟩ ʑ ~ ʝ ⟨y⟩ (w)

^* The status of the consonants described here as single phonemes with lateral release is controversial. A number of scholars instead analyze them as biphonemic clusters with /l/ as the second element. The difference in analysis (e.g., between /pˡ/ and /pl/) is not based on any disagreement in the sound or pronunciation of the consonants in question, but on differing theoretical grounds. Those in favor of a unit-phoneme analysis generally argue for this based on distributional evidence (i.e., if clusters, these would be the only clusters in the language, although see below) and dialect evidence (the laterally released dentals in Mong Leeg, e.g. /tˡʰ/, correspond to the voiced dentals of White Hmong), whereas those in favor of a cluster analysis tend to argue on the basis of general phonetic principles (other examples of labial phonemes with lateral release appear extremely rare or nonexistent[13]).

^** Some linguists prefer to analyze the prenasalized consonants as clusters whose first element is /n/. However, this cluster analysis is not as common as the above one involving /l/.

^*** Only used in Hmong RPA and not in Pahawh Hmong, since Hmong RPA uses Latin script and Pahawh Hmong does not. For example, in Hmong RPA, to write keeb, the order Consonant + Vowel + Tone (CVT) must be followed, so it is k + ee + b = keeb, but in Pahawh Hmong, it is just Keeb "𖬀" (3rd-Stage Version).

Syllable structure

[edit]

Hmong syllables have simple structure: all syllables have an onset consonant (except in a few particles); nuclei may consist of a monophthong or diphthong; and the only coda consonants that occur are nasals. In Hmong Daw and Mong Leeg, nasal codas have become nasalized vowels, though they may be accompanied by weakly articulated [ŋ]. Similarly, a short [ʔ] may accompany the low-falling creaky tone.

Dananshan has a syllabic /l̩/ (written ⟨l⟩) in Chinese loans, such as lf 'two' and lx 'child'.

Tones

[edit]

Hmong is a tonal language and makes use of seven (Hmong Daw and Mong Leeg) or eight (Dananshan) distinct tones.

Tone Hmong Daw example[14] Hmong/Mong RPA spelling Vietnamese Hmong spelling Nyiakeng Puachue Pahawh Hmong Hmong Pronunciation
High ˥ /pɔ́/ 'ball' pob poz 𞄚𞄨𞄰 𖬒𖬰𖬪𖬵
Mid ˧ /pɔ/ 'spleen' po po 𞄚𞄨 𖬓𖬰𖬪𖬵
Low ˩ /pɔ̀/ 'thorn' pos pos 𞄚𞄨𞄴 𖬓𖬲𖬪𖬵
High-falling ˥˧ /pɔ̂/ 'female' poj pox 𞄚𞄨𞄲 𖬒𖬲𖬪𖬵
Mid-rising ˧˦ /pɔ̌/ 'to throw' pov por 𞄚𞄨𞄳 𖬒𖬶𖬪𖬵
Low checked (creaky) tone ˩
(phrase final: long low rising ˨˩˧)
/pɔ̰̀/ 'to see' pom pov 𞄚𞄨𞄱 𖬒𖬪𖬵
Mid-falling breathy tone ˧˩ /pɔ̤̂/ 'grandmother' pog pol 𞄚𞄨𞄵 𖬓𖬪𖬵

The Dananshan tones are transcribed as pure tone. However, given how similar several of them are, it is likely that there are also phonational differences as in Hmong Daw and Mong Leeg. Tones 4 and 6, for example, are said to make tenuis plosives breathy voiced (浊送气), suggesting they may be breathy/murmured like the Hmong g-tone. Tones 7 and 8 are used in early Chinese loans with entering tone, suggesting they may once have marked checked syllables.

Because voiceless consonants apart from tenuis plosives are restricted to appearing before certain tones (1, 3, 5, 7), those are placed first in the table:

Dananshan Miao tone
Tone IPA Orthography
1 high falling ˦˧ 43 b
3 top ˥ 5 d
5 high ˦ 4 t
7 mid ˧ 3 k
2 mid falling ˧˩ 31 x
4 low falling (breathy) ˨˩̤ 21 l
6 low rising (breathy) ˩˧̤ 13 s
8 mid rising ˨˦ 24 f

So much information is conveyed by the tones that it is possible to speak intelligibly using musical tunes only; there is a tradition of young lovers communicating covertly playing a Jew's harp to convey vowel sounds.[15]

Orthography

[edit]

Robert Cooper, an anthropologist, collected a Hmong folktale saying that the Hmong used to have a written language, and important information was written down in a treasured book. The folktale explains that cows and rats ate the book, so, in the words of Anne Fadiman, author of The Spirit Catches You and You Fall Down, "no text was equal to the task of representing a culture as rich as that of the Hmong." Therefore, the folktale states that the Hmong language was exclusively oral from that point onwards.[16]

Natalie Jill Smith, author of "Ethnicity, Reciprocity, Reputation and Punishment: An Ethnoexperimental Study of Cooperation among the Chaldeans and Hmong of Detroit (Michigan)", wrote that the Qing Dynasty had caused a previous Hmong writing system to die out when it stated that the death penalty would be imposed on those who wrote it down.[17]

Since the end of the 19th century, linguists created over two dozen Hmong writing systems, including systems using Chinese characters, the Lao alphabet, the Russian alphabet, the Thai alphabet, and the Vietnamese alphabet. In addition, in 1959 Shong Lue Yang, a Hmong spiritual leader from Laos, created an 81 symbol writing system called Pahawh. Yang was not previously literate in any language. Chao Fa, an anti-Laotian government Hmong group, uses this writing system.[16]

In the 1980s, Nyiakeng Puachue Hmong script was created by a Hmong Minister, Reverend Chervang Kong Vang, to be able to capture Hmong vocabulary clearly and also to remedy redundancies in the language as well as address semantic confusions that was lacking in other scripts. Nyiakeng Puachue Hmong script was mainly used by United Christians Liberty Evangelical Church, a church also founded by Vang, although the script have been found to be in use in Laos, Thailand, Vietnam, France, and Australia.[citation needed] The script bears strong resemblance to the Lao alphabet in structure and form and characters inspired from the Hebrew alphabets, although the characters themselves are different.[18]

Other experiments by Hmong and non-Hmong orthographers have been undertaken using invented letters.[19]

The Romanized Popular Alphabet (RPA), the most widely used script for Hmong Daw and Mong Leeg, was developed in Laos between 1951 and 1953 by three Western missionaries.[16] In the United States Hmong do not use RPA for spelling of proper nouns, because they want their names to be easily pronounced by people unfamiliar with RPA. For instance Hmong in the U.S. spell Hmoob as "Hmong," and Liab Lis is spelled as Lia Lee.[16]

The Dananshan standard in China is written in a pinyin-based alphabet, with tone letters similar to those used in RPA.

Correspondence between orthographies

[edit]

The following is a list of pairs of RPA and Dananshan segments having the same sound (or very similar sounds). Note however that RPA and the standard in China not only differ in orthographic rules, but are also used to write different languages. The list is ordered alphabetically by the RPA, apart from prenasalized stops and voiceless sonorants, which come after their oral and voiced homologues. There are three overriding patterns to the correspondences: RPA doubles a vowel for nasalization, whereas pinyin uses ⟨ng⟩; RPA uses ⟨h⟩ for aspiration, whereas pinyin uses the voicing distinction of the Latin script; pinyin uses ⟨h⟩ (and ⟨r⟩) to derive the retroflex and uvular series from the dental and velar, whereas RPA uses sequences based on ⟨t, x, k⟩ vs. ⟨r, s, q⟩ for the same.

Vowels

[edit]
RPA Pinyin Vietnamese Pahawh
a 𖬖, 𖬗
aa ang 𖬚, 𖬛
ai 𖬊, 𖬋
au âu 𖬄, 𖬅
aw ơư 𖬎, 𖬏
e ê 𖬈, 𖬉
ee eng ênh 𖬀, 𖬁
eu
i 𖬂, 𖬃
ia 𖬔, 𖬕
o 𖬒, 𖬓
oo ong ông 𖬌, 𖬍
ou
u u 𖬆, 𖬇
ua 𖬐, 𖬑
w i ư 𖬘, 𖬙

Consonants

[edit]
RPA Dananshan Vietnamese Pahawh
c j ch 𖬯
ch q 𖬧
nc nj nd 𖬤𖬰
nch nq 𖬨
d đ 𖬞𖬰
dh đh 𖬞𖬵
dl đr 𖬭
dlh tl đl 𖬭𖬴
ndl nđr 𖬭𖬰
ndlh nđl 𖬭𖬵
f ph 𖬜𖬵
h 𖬟
k g c
kh k kh 𖬩𖬰
nk ng g 𖬢
nkh nk nkh 𖬫𖬵
l 𖬞
hl 𖬥
m 𖬦
hm 𖬣𖬵
ml mn 𖬠
hml hmn 𖬠𖬰
n 𖬬
hn hn 𖬩
ngg
ny ni nh 𖬮𖬵
hny hni hnh 𖬣𖬰
p b p 𖬪𖬵
ph p ph 𖬝𖬵
np nb b 𖬨𖬵
nph np mf 𖬡𖬰
pl bl pl 𖬟𖬵
plh pl fl 𖬪
npl nbl bl 𖬫𖬰
nplh npl mfl 𖬡𖬵
q gh k 𖬦𖬵
qh kh qh 𖬣
nq ngh ng 𖬬𖬰
nqh nkh nkr 𖬬𖬵
r dr tr 𖬡
rh tr rh 𖬢𖬵
nr ndr r 𖬜𖬰
nrh ntr nr 𖬨𖬰
с шнур с 𖬤𖬵
Т дюймовый Т 𖬧𖬵
тур Т тур 𖬟𖬰
н.д. н.д. н.д. 𖬩𖬵
nth н.д. nth 𖬫
Т.С. ZH Т.С. 𖬝𖬰
ТШ гнездо ТШ 𖬪𖬰
не Н.З. не 𖬝
NTSH нх NTSH 𖬯𖬰
Техас С Техас 𖬯𖬵
Txh в CX 𖬦𖬰
ntx Новая Зеландия Новая Зеландия 𖬢𖬰
шпилька северо -запад нкс 𖬥𖬵
v 𖬜
В
х с х 𖬮
XY х шнур 𖬧𖬰
и С 𖬤
С ведущий Дж 𖬥𖬰

Между тональными буквами нет простого соответствия. Историческая связь между тонами заключается в следующем. Китайские имена отражают тона, данные ранним китайским кредитным словам с этими тонами на китайском языке.

Тон
сорт
Тон
число
Дананшан
ортог.
Rpa вьетнамский
Хмонг
Хмонг Хмонг
平 или 1 B ˦˧ B ˥ С
2 x ˧˩ J ˥˧ х
上 или б 3 D ˥ v ˧˦ ведущий
4 L ˨˩̤ с глин с
去 или c 5 T ˦ (без опознавательных знаков) ˧
6 S ˩˧̤ G ˧˩̤ л
入 или d 7 k ˧ S ˩ с
8 f ˨˦ m ˩̰ ~ d ˨˩˧ v ~ k

Тоны 4 и 7 объединены в HMOOB DAWB, тогда как тоны 4 и 6 объединены в Mong Leeg. [ 20 ]

Пример: член Hmong (̤ lṳ˧˩ m̥̥̥̥˦ / 𞄉𞄧𞄴𞄀𞄄𞄰𞄩 / (Белый английский) / Развитие - 𞄉𞄧𞄵𞄀𞄩𞄰 / (г -н) / LOL Hmongb (Dananshan) / Lus Hmôngz (вьетнамский) "Language".

Грамматика

[ редактировать ]

Хмонг - это аналитический язык SVO , на котором прилагательные и демонстративные следуют за существительным .

Существительные

[ редактировать ]

Существительные фразы могут содержать следующие элементы (скобки указывают на дополнительные элементы): [ 21 ]

(Притяжательный) + (квантификатор) + (классификатор) + существительное + (прилагательное) + (демонстративное)

Хмонская прономинальная система различает три грамматических лица и три числа - единственное, двойное и множественное число. Они не помечены для случая, то есть одно и то же слово используется для перевода как «я», так и «я», «она» и «ее», и так далее. Это личные местоимения хмонга Daw и Mong Leeg:

  1. 1 -й ряд: IPA, Hmong RPA
  2. 2 -й ряд: вьетнамский хмонг
  3. 3 -й ряд: пахавский английский
  4. 4 r и красный: Нонгия и Пеомет.
Белые местоимения хмонга
Число: Единственный Двойной Множественное число
Первый мне

добавлять
𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

WB

УЗ
𖬘𖬰𖬮𖬰

𞄬𞄰

нас

вершина
𖬈𖬰𖬪𖬵

𞄚𞄪𞄰

Второй ты

кокс
𖬒𖬲

𞄎𞄨𞄲

неб

около
𖬈𖬰𖬬

𞄅𞄪𞄰

nej

nêx
𖬈𖬲𖬬

𞄅𞄪𞄲

Третий ее

nưs
𖬙𖬲𖬬

𞄅𞄬𞄴

оба

Гром
𖬎𖬱𖬢

𞄇𞄤𞄶𞄬

их

пренебрегать
𖬎𖬶𖬞

𞄉𞄤𞄳𞄬

Зеленое местоимение хмонга
Число: Единственный Двойной Множественное число
Первый мне

добавлять
𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

одинокий

iz
𖬂𖬲𖬮𖬰

𞄦𞄰

нас

вершина
𖬈𖬰𖬪𖬵

𞄚𞄪𞄰

Второй ты

кокс
𖬒𖬲

𞄎𞄨𞄲

Меб

стол
𖬈𖬰𖬦

𞄀𞄪𞄰

Мне

Mêx
𖬈𖬲𖬦

𞄀𞄪𞄲

Третий он

nưs
𖬙𖬶𖬬

𞄅𞄬𞄵

два

ун
𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵

𞄨𞄰𞄃𞄧𞄵

форма

Пуш
𖬐𖬶𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄰𞄤

Классификаторы

[ редактировать ]

Классификаторы являются одной из особенностей, которые повторяются в языках Юго -Восточной Азии . [ 22 ] В хмонге существительное не следовало подсчеты , и для подсчета объектов требуется классификатор или прилагательное. Вот примеры от Mong Leeg (Green Hmong): [ 23 ]

ob

𖬒𖬰𖬮𖬰

𞄨𞄰

два

владелец

𖬇𖬲𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄶

Вд

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

ob tug dlev

𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄨𞄰𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳

two CLF dog

'Две собаки'

ob

𖬒𖬰𖬮𖬰

𞄨𞄰

два

(Один)

(𖬇𖬲𖬧𖬵)

(𞄃𞄧𞄶)

Вд

Клиент

𖬑𖬲𖬮𖬵

𞄐𞄧𞄤𞄴

маленький

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

ob (tug) nyuas dlev

𖬒𖬰𖬮𖬰 (𖬇𖬲𖬧𖬵) 𖬑𖬲𖬮𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄨𞄰(𞄃𞄧𞄶)𞄐𞄧𞄤𞄴𞄝𞄪𞄳

two CLF little dog

'Две маленькие собаки'

Кроме того, классификаторы могут происходить с существительным без каких -либо цифр для определенной и/или конкретной ссылки в Hmong. [ 24 ] Следующие примеры снова из зеленого хмонга: [ 25 ]

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

1SG

пять

𖬆𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄱

видеть

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

kuv pum dlev

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄝𞄪𞄳

1SG see dog

«Я видел собак/собаку». (неопределенный и неспецифический)

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

1SG

пять

𖬆𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄱

видеть

владелец

𖬇𖬲𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄶

Вд

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

kuv pum tug dlev

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳

1SG see CLF dog

«Я видел собаку». (определенно и специфично)

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

1SG

пять

𖬆𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄱

видеть

одинокий

𖬂𖬲𖬮𖬰

𞄦𞄰

один

владелец

𖬇𖬲𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄶

Вд

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

kuv pum ib tug dlev

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄦𞄰𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳

1SG see one CLF dog

«Я видел (конкретную) собаку». (неопределенная и специфическая)

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

1SG

пять

𖬆𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄱

видеть

ob

𖬒𖬰𖬮𖬰

𞄨𞄰

два

владелец

𖬇𖬲𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄶

Вд

пирс

𖬉𖬭𖬰

𞄝𞄪𞄳

собака

пост

𖬒𖬶𖬟

𞄄𞄨𞄳

The: 3

kuv pum ob tug dlev hov

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰 𖬒𖬶𖬟

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄨𞄰𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳𞄄𞄨𞄳

1SG see two CLF dog DEM:3

«Я видел этих двух собак». (определенно и специфично)

Более того, номинальные притяжательные фразы выражаются с классификатором; [ 26 ] Тем не менее, это может быть опущено, когда референт одержимого существительного является неотъемлемой частью владельца, как показано в следующих фразах Hmong Daw (White Hmong): [ 27 ]

ее

𖬙𖬲𖬬

𞄅𞄬𞄴

3SG

кровозит

𖬖𖬲𖬡

𞄖𞄤𞄰

Вд

меч

𖬖𖬰𖬩𖬵

𞄂𞄤𞄲

меч

nws rab ntaj

𖬙𖬲𖬬 𖬖𖬲𖬡 𖬖𖬰𖬩𖬵

𞄅𞄬𞄴𞄖𞄤𞄰𞄂𞄤𞄲

3SG CLF sword

'его меч'

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

1SG

фрукты

𖬂𖬶𖬯𖬵

𞄔𞄦𞄳

отец

kuv txiv

𖬆𖬲 𖬂𖬶𖬯𖬵

𞄎𞄧𞄳𞄔𞄦𞄳

1SG father

'мой отец'

Релятивизация также выражается с помощью классификаторов. [ 27 ] [ 28 ]

Несмотря на отсутствие в китайском мандаринском китайском языке , определенная ссылка по конструкциям Care Classifier встречается в кантонских ( синитовых ) и Zhuang ( Kra-Dai ), что также имеет место для притяжательных классификаторов. [ 29 ]

Хмонг - это изолирующий язык , на котором большинство морфем являются моносличными. В результате глаголы не явно перегибаются . Напряженность , аспект , настроение , человек , число , пол и случай указаны в лексически. [ 30 ]

СЕРИЕЛЬСКОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО

[ редактировать ]

Глаголы Hmong могут быть сериализованы , с двумя или более глаголами, объединенными в одном пункте. Обычно, что целые пять глаголов могут быть соединены вместе, разделяя одну и ту же тему.

Вот пример от белого хмонга:

Элемент

Зав

𖬖𖬤

𞄘𞄤𞄱

Вещь

отлично

Чон

𖬍𖬥𖬰

𞄋𞄩

лучший

чем

баллы

𖬖𖬰𖬪𖬰

𞄁𞄄𞄤𞄲

очень

Кроме того,

затыкать,

𖬏𖬰𖬟𖬵 ,

𞄡𞄤𞄬𞄴 ‎,

полный,

nej

nêx

𖬈𖬲𖬬

𞄅𞄪𞄲

ты

принадлежать

Zuôr

𖬐𖬲𖬤

𞄘𞄧𞄤𞄳

(множественное число)

прекратить

смол

𖬆𖬝𖬰

𞄁𞄧𞄱

должен

идти ,

идти ,

𖬇𖬰𖬦 ,

𞄀𞄧𞄴 ,

идти ,

Поиск ,

Нриз ,

𖬔𖬲𖬨𖬰 ,

𞄑𞄄𞄦𞄤𞄳 ,

искать ,

Просить ,

крюк ,

𖬇𖬲𖬬 ,

𞄅𞄧𞄶 ,

просить ,

Проверять ,

Шус ,

𖬑𖬲𖬧𖬰 ,

𞄛𞄧𞄤𞄴 ,

исследовать ,

смотреть

размер

𖬊𖬰𖬤𖬵

𞄊𞄤𞄦𞄰

смотреть

смех

Люси

𖬑𖬶𖬞

𞄉𞄧𞄤𞄶

другие

происходить

Муодж

𖬐𖬰𖬦

𞄀𞄧𞄤𞄲

иметь

передавать

глиняный горшок

𖬉

𞄎𞄪𞄳

услуги

помощь

мир

𖬖𖬲𖬪𖬵

𞄚𞄤𞄰

вариации

ему

пост

𖬒𖬟

𞄄𞄨𞄱

тип

призрак

Даз

𖬖𖬲𖬞𖬰

𞄏𞄤𞄰

что

сортировка

сортировка

𖬃𖬝𖬰

𞄁𞄦

вокруг

занимать

до н

𖬒𖬰𖬮𖬵

𞄐𞄨𞄰

а

окружность

не

𖬃𖬲𖬤𖬰

𞄌𞄦𞄶

область

одинокий

одинокий

𖬂𖬲𖬮𖬰

𞄦𞄰

в

погрузочно

Qênhz

𖬀𖬶𖬧

𞄈𞄄𞄫𞄰

ты

область

водить машину

𖬖𖬝𖬰

𞄁𞄤𞄱

(множественное число)

к

ntuv

𖬎𖬰𖬩𖬵

𞄂𞄤𞄬𞄱

 

nej.

nêx.

𖬈𖬲𖬬 .

𞄅𞄪𞄲 ‎.

 

Yam zoo tshaj plaws, nej yuav tsum mus, nrhiav, nug, xyuas, saib luag muaj kev pab hom dab tsi nyob ncig ib cheeb tsam ntawm nej.

Zav jông tshax plơưs, nêx zuôr tsuv mus, nriêz, nuv, shuôs, saiz luôv muôj cêr paz hov đaz tsi nhoz ndil ib qênhz tsav ntơưv nêx.

𖬖𖬤 𖬍𖬥𖬰 𖬖𖬰𖬪𖬰 𖬏𖬰𖬟𖬵, 𖬈𖬲𖬬 𖬐𖬲𖬤 𖬆𖬝𖬰 𖬇𖬰𖬦, 𖬔𖬲𖬨𖬰, 𖬇𖬲𖬬, 𖬑𖬲𖬧𖬰, 𖬊𖬰𖬤𖬵 𖬑𖬶𖬞 𖬐𖬰𖬦 𖬉 𖬖𖬲𖬪𖬵 𖬒𖬟 𖬖𖬲𖬞𖬰 𖬃𖬝𖬰 𖬒𖬰𖬮𖬵 𖬃𖬲𖬤𖬰 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬀𖬶𖬧 𖬖𖬝𖬰 𖬎𖬰𖬩𖬵 𖬈𖬲𖬬.

𞄘𞄤𞄱𞄋𞄩𞄁𞄄𞄤𞄲𞄡𞄤𞄬𞄴‎, 𞄅𞄪𞄲𞄘𞄧𞄤𞄳𞄁𞄧𞄱𞄀𞄧𞄴, 𞄑𞄄𞄦𞄤𞄳, 𞄅𞄧𞄶, 𞄛𞄧𞄤𞄴, 𞄊𞄤𞄦𞄰 𞄉𞄧𞄤𞄶𞄀𞄧𞄤𞄲𞄎𞄪𞄳𞄚𞄤𞄰𞄄𞄨𞄱𞄏𞄤𞄰𞄁𞄦𞄐𞄨𞄰𞄌𞄦𞄶𞄦𞄰𞄈𞄄𞄫𞄰𞄁𞄤𞄱𞄂𞄤𞄬𞄱𞄅𞄪𞄲‎.

Thing best very full, you (plural) must go, seek, ask, examine, look others have services variations type what around the area at you (plural)

«Лучшее, что вы можете сделать, это изучить свой район и выяснить, какие услуги доступны». Несоответствие в количестве слов между строками: 26 слов (ы) в строке 1, 26 слов (ы) в строке 2, 26 слов (ы) в строке 3, 26 Слова (ы) в строке 4, 24 слова (ы) в строке 5 ( помощь );

Напряженный

[ редактировать ]

Поскольку форма глагола в хмонге не меняется, чтобы указать напряженность, самый простой способ указать время события - использовать временные наречие, такие как «в прошлом году», «сегодня» или «на следующей неделе».

Вот пример от белого хмонга:

Вчера

Мелодия

𖬗𖬶𖬬 𖬓𖬰𖬣𖬵

𞄅𞄤𞄵 𞄀𞄄𞄨

вчера

мне

добавлять

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

я

идти

идти

𖬇𖬰𖬦

𞄀𞄧𞄴

идти

Том

обработан

𖬒𖬧𖬵

𞄃𞄨𞄱

МЕСТО

покупки

Ху.

𖬙𖬰𖬩𖬰 .

𞄎𞄄𞄬 ‎.

рынок

{Nag hmo} kuv mus tom khw.

{Nav hmo} cur mus tov khư.

𖬗𖬶𖬬 𖬓𖬰𖬣𖬵 𖬆𖬲 𖬇𖬰𖬦 𖬒𖬧𖬵 𖬙𖬰𖬩𖬰.

𞄅𞄤𞄵 𞄀𞄄𞄨𞄎𞄧𞄳𞄀𞄧𞄴𞄃𞄨𞄱𞄎𞄄𞄬‎.

yesterday I go LOC market

«Вчера я пошел на рынок».

Аспективные различия обозначены рядом словесных модификаторов. Вот наиболее распространенные:

Прогрессивный : (Mong Leeg) Taab Tom + глагол, (белый Hmong) Tab Tom + глагол = ситуация в процессе

Форма

Пуш

𖬐𖬶𖬪𖬵

𞄚𞄧𞄰𞄤

они

Последние укусы

tangz tov

𖬚𖬲𖬧𖬵 𖬒𖬧𖬵

𞄃𞄥𞄰 𞄃𞄨𞄱

Прогик

напиток

Хаус

𖬅𖬰𖬟

𞄄𞄤𞄴𞄨

напиток

приличный.

Дрес

𖬈𖬲𖬭 .

𞄏𞄪𞄲 ‎.

вода

(Ты шея)

 

 

 

 

Puab {taab tom} haus dlej.

Puôz {tangz tov} hâus đrêx

𖬐𖬶𖬪𖬵 {𖬚𖬲𖬧𖬵 𖬒𖬧𖬵} 𖬅𖬰𖬟 𖬈𖬲𖬭.

𞄚𞄧𞄰𞄤‎ {𞄃𞄥𞄰𞄃𞄨𞄱‎} 𞄄𞄤𞄴𞄨𞄏𞄪𞄲‎.

they PROG drink water

«Они питье в воде».

Taab/Tab Tom + глагол также можно использовать для указания ситуации, которая собирается начать. Это самое ясно, когда TAAB/TAB TOM встречается в сочетании с маркером Irrealis YUAV . Обратите внимание, что конструкция Taab Tom не используется, если из контекста ясно, что ситуация продолжается или собирается начать.

Perfective : предложение/пункт + Lawm = завершенная ситуация

Мне

Добавлять

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

я

noj

нок

𖬒𖬲𖬬

𞄅𞄨𞄲

есть

рис

нежный

𖬒𖬶𖬦

𞄀𞄨𞄳

рис

в любом случае.

пренебрегать

𖬎𖬰𖬞 .

𞄉𞄤𞄱𞄬 ‎.

Перфу

(Leeg и White Hmong)

 

 

 

 

Kuv noj mov lawm.

Cur nox mor lơưv

𖬆𖬲 𖬒𖬲𖬬 𖬒𖬶𖬦 𖬎𖬰𖬞.

𞄎𞄧𞄳𞄅𞄨𞄲𞄀𞄨𞄳𞄉𞄤𞄱𞄬‎.

I eat rice PERF

«Я закончил/Я закончил есть рис». / «Я уже съел" рис ".

Лом в конце предложения может также указывать на то, что действие предпринимается:

А

𖬇𖬰𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄴

Вд

ванна

𖬆𖬰𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄰

мальчик

приобретать

𖬧𖬵

𞄃𞄤𞄨

получать

кровозит

𖬖𖬲𖬡

𞄖𞄤𞄰

Вд

поклон,

𖬀𖬲𖬩 ,

𞄅𞄄𞄳𞄫 ‎,

арбалет

ее

𖬙𖬲𖬬

𞄅𞄬𞄴

он

поэтому

𖬔𖬶𖬟𖬰

𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤

затем

идти

𖬇𖬰𖬦

𞄀𞄧𞄴

идти

его

𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬤𖬵

𞄧𞄤 𞄊𞄦

играть

в любом случае.

𖬎𖬰𖬞 .

𞄉𞄤𞄱𞄬 ‎.

PFV

(Белый хмонг)

 

 

 

Tus tub tau rab hneev, nws thiaj mus {ua si} lawm.

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬆𖬰𖬧𖬵 𖬧𖬵 𖬖𖬲𖬡 𖬀𖬲𖬩, 𖬙𖬲𖬬 𖬔𖬶𖬟𖬰 𖬇𖬰𖬦 𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬤𖬵 𖬎𖬰𖬞.

𞄃𞄧𞄴𞄃𞄧𞄰𞄃𞄤𞄨𞄖𞄤𞄰𞄅𞄄𞄳𞄫‎, 𞄅𞄬𞄴𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤𞄀𞄧𞄴‎ {𞄧𞄤𞄊𞄦‎} 𞄉𞄤𞄱𞄬‎.

CLF boy get CLF crossbow he then go play PFV

«Мальчик получил арбалет и ушел играть». / «Мальчик ушел, чтобы поиграть, потому что он получил лук».

Другим распространенным способом указать достижение действия или достижения является использование тау , что, как основной глагол, означает «получить/получить». Он берет на себя различные коннотации, когда он объединяется с другими глаголами. Когда это происходит до основного глагола (то есть глагол тау +), он передает достижение или выполнение ситуации. Была ли ситуация в прошлом, настоящее или будущее, указана на уровне дискурса, а не на уровне предложения. Если событие происходило в прошлом, Tau + глагол переводится на прошлое время на английском языке.

Их

𖬎𖬶𖬞

𞄉𞄤𞄳𞄬

они

приобретать

𖬧𖬵

𞄃𞄤𞄨

достичь

noj

𖬒𖬲𖬬

𞄅𞄨𞄲

есть

мясо

𖬊𖬶𖬬𖬰

𞄙𞄤𞄲𞄦

мясо

Существование.

𖬇𖬲𖬮𖬵 .

𞄐𞄧𞄵 ‎.

говядина

(Белый хмонг)

 

 

 

Lawv tau noj nqaij nyug.

𖬎𖬶𖬞 𖬧𖬵 𖬒𖬲𖬬 𖬊𖬶𖬬𖬰 𖬇𖬲𖬮𖬵.

𞄉𞄤𞄳𞄬𞄃𞄤𞄨𞄅𞄨𞄲𞄙𞄤𞄲𞄦𞄐𞄧𞄵‎.

they attain eat meat beef

«Они ели говядину».

Тау не является обязательным, если присутствует явный маркер прошлого времени (EG NAG HMO , прошлой ночью). Тау также может отметить выполнение ситуации в будущем:

Когда

𖬄𖬟𖬰

𞄃𞄄𞄤𞄱𞄨

когда

до

𖬓𖬯𖬵

𞄔𞄨𞄵

приезжать

нас

𖬈𖬰𖬪𖬵

𞄚𞄪𞄰

Новый

вектор

𖬅𖬲𖬯

𞄈𞄤𞄵𞄨

Год

уже

𖬎𖬰𖬞

𞄉𞄤𞄱𞄬

PFV

Каждый

𖬎𖬶𖬤𖬵 𖬏𖬰𖬞𖬰

𞄊𞄤𞄳𞄬 𞄏𞄤𞄴𞄬

все

поэтому

𖬔𖬶𖬟𖬰

𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤

затем

приобретать

𖬧𖬵

𞄃𞄤𞄨

достичь

одеваться

𖬗𖬩

𞄅𞄄𞄳𞄤

носить

одежда

𖬄𖬰𖬩𖬰 𖬏𖬰𖬤𖬰

𞄎𞄄𞄤𞄰𞄨 𞄌𞄤𞄴𞄬

одежда

Новый.

𖬔𖬪𖬰 .

𞄁𞄄𞄦𞄰𞄤 ‎.

новый

(Белый хмонг)

 

 

 

Thaum txog peb caug lawm {sawv daws} thiaj tau hnav {khaub ncaws} tshiab.

𖬄𖬟𖬰 𖬓𖬯𖬵 𖬈𖬰𖬪𖬵 𖬅𖬲𖬯 𖬎𖬰𖬞 {𖬎𖬶𖬤𖬵 𖬏𖬰𖬞𖬰} 𖬔𖬶𖬟𖬰 𖬧𖬵 𖬗𖬩 {𖬄𖬰𖬩𖬰 𖬏𖬰𖬤𖬰} 𖬔𖬪𖬰.

𞄃𞄄𞄤𞄱𞄨𞄔𞄨𞄵𞄚𞄪𞄰𞄈𞄤𞄵𞄨𞄉𞄤𞄱𞄬‎ {𞄊𞄤𞄳𞄬𞄏𞄤𞄴𞄬‎} 𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤𞄃𞄤𞄨𞄅𞄄𞄳𞄤‎ {𞄎𞄄𞄤𞄰𞄨𞄌𞄤𞄴𞄬‎} 𞄁𞄄𞄦𞄰𞄤‎.

when arrive New Year PFV everybody then attain wear clothes new

«Поэтому, когда наступает Новый год, все могут носить новую одежду».

Когда Тау следует за основным глаголом (то есть глагол + тау ), это указывает на достижение цели действия.

Мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

я

аудитория

𖬛𖬮

𞄆𞄥𞄳

думать

аудитория

𖬛𖬮

𞄆𞄥𞄳

думать

один этаж,

𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬶𖬟𖬵 ,

𞄦𞄰 𞄡𞄤𞄵 ‎,

какое-то время,

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

я

аудитория

𖬛𖬮

𞄆𞄥𞄳

думать

приобретать

𖬧𖬵

𞄃𞄤𞄨

получать

Идеи

𖬙𖬝𖬰 𖬂𖬤 .

𞄁𞄬𞄳 𞄘𞄦𞄱 ‎.

идея

(Ты шея)

 

 

 

Kuv xaav xaav {ib plag}, kuv xaav tau {tswv yim}.

𖬆𖬲 𖬛𖬮 𖬛𖬮 {𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬶𖬟𖬵}, 𖬆𖬲 𖬛𖬮 𖬧𖬵 𖬙𖬝𖬰 𖬂𖬤.

𞄎𞄧𞄳𞄆𞄥𞄳𞄆𞄥𞄳‎ {𞄦𞄰𞄡𞄤𞄵‎}, 𞄎𞄧𞄳𞄆𞄥𞄳𞄃𞄤𞄨‎ {𞄁𞄬𞄳𞄘𞄦𞄱‎}.

I think think awhile, I think get idea

«Я подумал и понял идею».

Тау также распространен в серийных конструкциях глаголов, которые состоят из глагола, за которым следует достижение: (белый хмонг) nrhiav tau , чтобы искать; Каум тау , чтобы преследовать; Юг Тау , чтобы родить.

Настроение

[ редактировать ]

Будущее : купить + глагол:

Продолжительность: 2 секунды.
Я иду.

Мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

принадлежать

𖬐𖬲𖬤

𞄘𞄧𞄳𞄤

мудо

𖬍𖬶𖬦 .

𞄀𞄩𞄵 ‎.

(Ты шея)

 

 

Kuv yuav moog.

𖬆𖬲 𖬐𖬲𖬤 𖬍𖬶𖬦.

𞄎𞄧𞄳𞄘𞄧𞄳𞄤𞄀𞄩𞄵‎.

«Я пойду».

Yuav + глагол также может рассматриваться как указывающий на настроение ирреалиса , для ситуаций, которые являются нереализованными или нереализованными. Это включает в себя гипотетические или нецелевые ситуации с прошлыми, настоящими или будущими ссылками:

А

𖬇𖬰𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄴

Вд

Тигр

𖬒𖬶𖬝𖬰

𞄁𞄨𞄳

Тигр

сказал,

𖬋𖬰𖬟 𖬕𖬰𖬧𖬵 ,

𞄄𞄤𞄴𞄦 𞄃𞄦𞄴𞄤 ‎,

сказать,

" 𖬆𖬲

" 𞄎𞄧𞄳

я

голодать

𖬊𖬰𖬪𖬰

𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦

голодный

голодать

𖬊𖬰𖬪𖬰

𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦

голодный

затыкать

𖬖𖬲𖬟𖬵

𞄡𞄤𞄰

желудок

что

𖬃𖬞

𞄉𞄦

Инт

мне

𖬆𖬲

𞄎𞄧𞄳

я

принадлежать

𖬐𖬲𖬤

𞄘𞄧𞄳𞄤

IRR

noj

𖬒𖬲𖬬

𞄅𞄨𞄲

есть

ты ".

𖬒𖬲 . "

𞄎𞄨𞄲 ".

ты

(из белой народной сказки)

 

 

 

Tus Tsov {hais tias}, "Kuv tshaib tshaib plab li kuv yuav noj koj".

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬒𖬶𖬝𖬰 {𖬋𖬰𖬟 𖬕𖬰𖬧𖬵}, "𖬆𖬲 𖬊𖬰𖬪𖬰 𖬊𖬰𖬪𖬰 𖬖𖬲𖬟𖬵 𖬃𖬞 𖬆𖬲 𖬐𖬲𖬤 𖬒𖬲𖬬 𖬒𖬲."

𞄃𞄧𞄴𞄁𞄨𞄳‎ {𞄄𞄤𞄴𞄦𞄃𞄦𞄴𞄤‎}, "𞄎𞄧𞄳𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦𞄡𞄤𞄰𞄉𞄦𞄎𞄧𞄳𞄘𞄧𞄳𞄤𞄅𞄨𞄲𞄎𞄨𞄲‎".

CLF Tiger say, I hungry hungry stomach INT I IRR eat you

«Тигр сказал:« Я очень голоден, и я собираюсь съесть тебя ».

А

𖬇𖬰𖬧𖬵

𞄃𞄧𞄴

Вд

Лягушки

𖬗𖬦𖬵

𞄗𞄤𞄳

Лягушка

нет

𖬃𖬰𖬝𖬰

𞄁𞄦𞄴

Отрицательный

знать

𖬄𖬰𖬪𖬵

𞄚𞄤𞄰𞄨

знать

принадлежать

𖬐𖬲𖬤

𞄘𞄧𞄳𞄤

IRR

делать

𖬑𖬮𖬰

𞄧𞄤

делать

что

𖬃𖬞

𞄉𞄦

 

кассу

𖬗𖬲𖬯

𞄈𞄤𞄴

что

что.

𖬃𖬞 .

𞄉𞄦 ‎.

Инт

Tus Qav tsis paub yuav ua li cas li.

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬗𖬦𖬵 𖬃𖬰𖬝𖬰 𖬄𖬰𖬪𖬵 𖬐𖬲𖬤 𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬞 𖬗𖬲𖬯 𖬃𖬞.

𞄃𞄧𞄴𞄗𞄤𞄳𞄁𞄦𞄴𞄚𞄤𞄰𞄨𞄘𞄧𞄳𞄤𞄧𞄤𞄉𞄦𞄈𞄤𞄴𞄉𞄦‎.

CLF Frog NEG know IRR do {} what INT

«Лягушка не знала, что делать».

Многие хмонги и не-черные люди, которые изучают язык хмонга, имеют тенденцию использовать слово « Xim » (Thai/Lao Word), чтобы указать определенный цвет, в то время как истинное слово Hmong For Color-« KOB ». Например, « Liab yog xim ntawm kev phom sij ;» Значение « Красный - это цвет опасности / Красный цвет представляет опасность » .

Список цветов:

𖬔𖬞 Красный [красный]

𖬐𖬶𖬝 Зеленый [зеленый]

𖬖𖬝𖬰 𖬈𖬮 Мышь

𖬆𖬰𖬞𖬰 Dub [черный]

𖬔𖬲𖬮 Синий [синий]

𖬎𖬞𖬰 Бесплатно [белый]

𖬗𖬮𖬰 / 𖬗𖬲 𖬉𖬲𖬜𖬵 Av / kas fes [brown]

𖬖𖬰𖬞𖬰 DJ [Желтый]

𖬓𖬰𖬦𖬰 Серый [серый]

𖬖𖬲 𖬙𖬢𖬰 Оранжевый [оранжевый]

𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬀𖬶𖬤 Розовый [розовый]


Цифра Hmong numer Пахав английский Английский RPA Hmong Loanwords Пахав Символы
0 𖭐 𖬊𖬲𖬢𖬰 Шпиндель Ноль (тайское / лаосное слово) 𖭐 (One)
1 𖭑 𖬂𖬲𖬮𖬰 Одинокий
2 𖭒 𖬒𖬰𖬮𖬰 Ob
3 𖭓 𖬈𖬰𖬪𖬵 Нас
4 𖭔 𖬄𖬰𖬟𖬵 Четыре
5 𖭕 𖬂𖬲𖬝𖬰 Пять
6 𖭖 𖬡 К
7 𖭗 𖬗𖬰𖬧𖬰 Семь
8 𖭘 𖬂𖬤 Восемь
9 𖭙 𖬐𖬰𖬯 Девять
10 𖭑𖭐 𖬄 Люди 𖭛 (десятки)
11 𖭑𖭑 𖬄 𖬂𖬲𖬮𖬰 Одиннадцать
20 𖭒𖭐 𖬁𖬰𖬬 𖬄𖬢 Двадцать
21 𖭒𖭑 𖬁𖬰𖬬 𖬄𖬢 𖬂𖬲𖬮𖬰 Двадцать один
30 𖭓𖭐 𖬈𖬰𖬪𖬵 𖬅𖬲𖬯 Тридцать
31 𖭓𖭑 𖬈𖬰𖬪𖬵 𖬅𖬲𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Тридцать один
40 𖭔𖭐 𖬄𖬰𖬟𖬵 𖬅𖬲𖬯 Сорок
41 𖭔𖭑 𖬄𖬰𖬟𖬵 𖬅𖬲𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Сорок один
50 𖭕𖭐 𖬂𖬲𖬝𖬰 𖬅𖬲𖬯 Пятьдесят
51 𖭕𖭑 𖬂𖬲𖬝𖬰 𖬅𖬲𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Пятьдесят один
60 𖭖𖭐 𖬡 𖬄𖬯 Шестьдесят
61 𖭖𖭑 𖬡 𖬄𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Шестьдесят один
70 𖭗𖭐 𖬗𖬰𖬧𖬰 𖬄𖬯 Семьдесят
71 𖭗𖭑 𖬗𖬰𖬧𖬰 𖬄𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Семьдесят один
80 𖭘𖭐 𖬂𖬤 𖬄𖬯 Восемьдесят
81 𖭘𖭑 𖬂𖬤 𖬄𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Восемьдесят один
90 𖭙𖭐 𖬐𖬰𖬯 𖬄𖬯 Девяносто
91 𖭙𖭑 𖬐𖬰𖬯 𖬄𖬯 𖬂𖬲𖬮𖬰 Девяносто один
100 𖭑𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬑𖬲𖬪𖬵 Сто 𖭜 (сотни)
1,000 𖭑,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬔𖬦𖬰 Тысяча Портфель (Thai / Lao Word) 𖭜𖭐 (тысячи)
10,000 𖭑𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬄 𖬔𖬦𖬰 Десять тысяч Десять тысяч (тайское / лаосное слово) 𖭝 (десять тысяч)
100,000 𖭑𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬑𖬲𖬪𖬵 𖬔𖬦𖬰 Сто тысяч Один соту (тайское / лаосное слово) 𖭝𖭐 (сотни тысяч)
1,000,000 𖭑,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬌𖬡 Горы Один миллион (тайское / лаосное слово) 𖭞 (миллионы)
10,000,000 𖭑𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬄 𖬌𖬡 Угла Камаль (t (t) ваш/ладор 𖭞𖭐 (десять миллионов)
100,000,000 𖭑𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬑𖬲𖬪𖬵 𖬌𖬡 Сто горы Сто (тайское / лаосное слово) 𖭟 (сто миллионов)
1,000,000,000 𖭑,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬈 Ib kem Лаборатория (тайское / лаосное слово) 𖭟𖭐 (миллиарды)
10,000,000,000 𖭑𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬄 𖬈 Лагерь Тысяча лабораторных тайских / лаосных слов) 𖭠 (десять миллиардов)
100,000,000,000 𖭑𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬑𖬲𖬪𖬵 𖬈 Ib puas kem Сто тысяч миллионов (тайское / лаосное слово) 𖭠𖭐 (сто миллиардов)
1,000,000,000,000 𖭑,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐,𖭐𖭐𖭐 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬧𖬵 Только один IB Lab Lab (Thai/Lao Word) 𖭡 (триллионы)

Число 57023 будет написано как 𖭕𖭗𖭐𖭒𖭓 .

Дни недели

[ редактировать ]
Дни Пахав английский Английский RPA Hmong Loanwords
Воскресенье 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬆𖬰𖬩 30 Предыдущий предыдущий предварительный просмотр (Thai / Lao Word)
Понедельник 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬃𖬥 Владелец Вы идете CAS (Thai/Lao Word)
Вторник 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬑𖬶𖬦𖬵 Свадьба НЕРКОН (тайское / лаосное слово)
Среда 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬀𖬶𖬜𖬵 Может Установить инфекцию (тайское / лаосное слово)
Четверг 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬀𖬶𖬧𖬵 Удалить свет Первая хорошая обложка (тайское / лаосное слово)
Пятница 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬐𖬶 Рис Vas xuv (Thai/Lao word)
Суббота 𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬗𖬶𖬯 К корне VAS Smok (Thai/Lorad)

Такое предложение, как « сегодня понедельник », будет переведен как « hnub no йог zwj hli », а не « hnub no йог Hnub ib/понедельник » в Hmong.

Месяцы года

[ редактировать ]
Месяцы Прическа (формальное) Английский RPA Неофициальный
Январь 𖬀𖬰𖬤 𖬀𖬶𖬯 Стабильный [] Месяц
Февраль 𖬆𖬰 𖬀𖬶𖬮 Фокус [] Февраль
Маршировать 𖬖𖬰𖬤 𖬔𖬲 Овца [] Март
Апрель 𖬀 𖬒𖬯 Торф [] Апрель
Может 𖬆𖬰 𖬆𖬶𖬬 Горячие затраты [Май
Июнь 𖬒𖬶𖬧𖬵 𖬔𖬶𖬞 Сокол [] Шесть месяцев
Июль 𖬐𖬰𖬟 𖬀𖬶𖬮 C0 [Сентябрь
Август 𖬀𖬶𖬯 𖬑𖬯 Твердый [] Восемь месяцев
Сентябрь 𖬔𖬝𖬰 𖬆𖬰 𖬀𖬰𖬞 Счастливая температура [Сентябрь
Октябрь 𖬀𖬪𖬵 𖬋𖬰𖬪𖬰 Мирный завтрак [] Октябрь
Ноябрь 𖬌𖬲𖬞 𖬀𖬲 𖬀𖬦𖬰 Улица [] Ноябрь
Декабрь 𖬑𖬶𖬨𖬵 𖬎𖬯 Ткани упаковка [] Декабрь

Всемирное использование

[ редактировать ]

Присутствие в сообществе и образовании

[ редактировать ]

Язык хмонга обнаружил значительное присутствие в Соединенных Штатах , особенно в Миннесоте . Люди Хмонга впервые прибыли в Миннесоту в конце 1975 года после коммунистического захвата власти в Индокитае. Многие образованные элиты хмонга с опытом лидерства и навыками английского языка были одними из первых, кто приветствовал миннесотцы. Эти элиты работали над укреплением социальных служб, нацеленных на беженцев, привлекая других для мигрирования в регион. Первая семья Хмонга прибыла в Миннесоту 5 ноября 1975 года. [ 31 ]

Языковая программа хмонга на факультете азиатских и ближневосточных исследований в Университете Миннесоты является одной из первых программ в Соединенных Штатах, которая преподает аккредитованные язык классы Hmong. [ 32 ]

В феврале 2012 года Microsoft выпустила «Hmong Daw» в качестве опции в Bing Translator . [ 33 ] В мае 2013 года Google Translate представил поддержку Hmong DAW (называется только Hmong ). [ 34 ]

Исследования в сестринском деле показывают, что при переводе с английского на хмонг переводчик должен принять во внимание, что Hmong происходит от устной традиции , а эквивалентные концепции могут не существовать. Например, слово и концепция для «простаты» не существует. [ 35 ]

Образец текстов

[ редактировать ]

Ниже приведен пример текста в хмонге статьи 1 Универсальной декларации прав человека с Пахау Хмонгом, Ниакенгом Пуаухью, Хмонгом РПА, вьетнамским хмонгом, Hmong IPA и переводом на английский язык.

Пахав английский 𖬑𖬦𖬰 𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬁𖬲𖬬 𖬇𖬲𖬤 𖬓𖬲𖬞 𖬐𖬰𖬦 𖬉 𖬘𖬲𖬤 𖬀𖬰𖬝𖬵 𖬔𖬟𖬰 𖬂𖬲𖬤𖬵 𖬅𖬲𖬨𖬵 𖬓𖬲𖬥𖬰 𖬄𖬲𖬟 𖬒𖬲𖬯𖬵 𖬋𖬯. 𖬎𖬶𖬞 𖬖𖬰𖬮 𖬓𖬜𖬰 𖬆𖬰𖬞 𖬖𖬞𖬰 𖬎𖬲𖬟𖬰 𖬔𖬟𖬰 𖬆𖬰𖬞 𖬔𖬤𖬵 𖬔𖬟𖬰 𖬂𖬮𖬰 𖬁𖬲𖬞 𖬐𖬲𖬤 𖬆𖬝𖬰 𖬒𖬲𖬯 𖬅𖬮𖬰 𖬉𖬰 𖬎𖬰𖬩𖬵 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬁𖬲𖬞 𖬎𖬰𖬩𖬵 𖬒𖬲𖬯𖬵 𖬉 𖬅𖬮𖬰 𖬙 𖬂𖬰𖬧𖬵.
Nyiakeng Puachue 𞄔𞄄𞄧𞄤𞄃𞄧𞄴𞄅𞄫𞄵𞄘𞄧𞄵𞄉𞄨𞄴 𞄀𞄧𞄲𞄤𞄎𞄪𞄳𞄘𞄬𞄲𞄚𞄄𞄲𞄫𞄃𞄄𞄦𞄰𞄤 𞄊𞄦𞄰𞄜𞄤𞄵𞄨𞄋𞄨𞄴 𞄄𞄤𞄳𞄨𞄔𞄨𞄲𞄈𞄤𞄦. 𞄉𞄤𞄳𞄬𞄆𞄤𞄲 𞄑𞄨𞄵𞄉𞄧𞄰𞄉𞄤𞄲𞄃𞄄𞄤𞄲𞄬 𞄃𞄄𞄦𞄰𞄤𞄉𞄧𞄰𞄊𞄦𞄰𞄤𞄃𞄄𞄦𞄰𞄤 𞄦𞄰𞄉𞄫𞄵𞄘𞄧𞄳𞄤𞄁𞄧𞄱𞄈𞄨𞄲 𞄧𞄤 𞄎𞄪𞄂𞄤𞄱𞄬𞄦𞄰𞄉𞄫𞄵𞄂𞄤𞄱𞄬𞄔𞄨𞄲𞄎𞄪𞄧𞄳 𞄧𞄤𞄎𞄬𞄳𞄃𞄦𞄲.
Английский RPA Каждый рожден, чтобы быть независимыми и равен закону. Они заказали с причиной и разумом, и нужно взять друг с другом братьев.
Вьетнамский хмонг CXU TUS NENL ZUL LOS MUOC CERIA ZUX FENI SIZ NP KHAUL JOS HAUR TXOX Chai. Ndol Ladol Lax Lax Diem luz luz luz luz iz lenhl Zuôr tsuv chox uô công lenhl lenhl nthov teu tir tiz.
Хмонг tsʰuə˧ tu˩ ne˧˩̤ ʝu˧˩̤ lɒ˩ muə˥˧ ke˧˧˦ ʝɨ˥˧ pʰe˥˧˥˧ tʰiə˦ ʂi˦ ᵐbau˧˩̤ ʐɒ˩ hau˧˦ tsɒ˥˧ cai˧. Laɨ˧˦ sa˥˧ ᶯɖɒ˧˩̤ lu˦ la˥˧ tʰaɨ˥˧ tʰiə˦ lu˦ ʂiə˦ tʰiə˦ i˦ le˧˩̤ ʝuə˧˦ tʂu˩̰ cɒ˥˧ uə˧ ke˧ ⁿdaɨ˩̰ i˦ le˧˩̤ ⁿdaɨ˩̰ tsɒ˥˧ ke˧˧˦ uə˧ kɨ˧˦ ti˥˧.
Английский перевод «Все люди рождены свободными и равными по достоинству и правам. Они наделены разумом и совестью и должны действовать друг с другом в духе братства».

Образец текста как в Hmong RPA, так и в Pahawh Hmong: [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]

Английский RPA Пахав английский Хмонг
Люди хмонга выиграли великий мир с миром. Сегодня сейчас также доступен во всем мире, азиатском, так как он сделан по цвету, и в США. Типы земли - легит. Но это его свидетельство, оливковое, чудо и эгоизм, а также другие культуры. Человек хмонга - это человек, который любит праведность, любовь к праведности, дружбе, братьям и помощи, намного дольше. 𖬌𖬣𖬵 𖬓𖬤 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬘𖬲𖬮𖬵 𖬀𖬶 𖬁𖬲𖬬 𖬑𖬲𖬮𖬰 𖬀𖬰𖬤 𖬓𖬜𖬰 𖬔𖬶𖬩𖬵 𖬈𖬰𖬧𖬵 𖬁𖬲𖬬 𖬂𖬲𖬧𖬵 𖬂𖬰𖬦𖬰 𖬘𖬪𖬰 𖬂𖬤𖬵 𖬓𖬲𖬞. 𖬔𖬶𖬬 𖬌𖬩 𖬖𖬧𖬵 𖬂𖬤𖬵 𖬓𖬰𖬬 𖬓𖬲𖬞 𖬀𖬝𖬰 𖬐𖬰𖬦 𖬒𖬰𖬮𖬵 𖬌𖬟𖬰 𖬏𖬰𖬟𖬵 𖬄𖬲𖬟 𖬔𖬶𖬩𖬵 𖬈𖬰𖬧𖬵, 𖬙𖬲𖬮 𖬃𖬞: 𖬉𖬲𖬮𖬰 𖬕𖬰𖬮, 𖬇𖬰𖬤 𖬄𖬲𖬞, 𖬄𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬲𖬧𖬵 𖬕𖬰𖬞, 𖬔𖬟𖬰 𖬗𖬲𖬮𖬰 𖬉𖬲𖬦 𖬃𖬰𖬞 𖬗𖬲. 𖬒𖬟 𖬁𖬲𖬬 𖬌𖬣𖬵 𖬓𖬰𖬬 𖬓𖬤 𖬌𖬲𖬟𖬰 𖬃𖬞 𖬒𖬶𖬯 𖬁𖬲𖬬 𖬒𖬰𖬮𖬵 𖬖𖬲𖬤𖬵 𖬉𖬲𖬮𖬰 𖬕𖬰𖬮. 𖬖𖬲𖬧𖬵 𖬃𖬰𖬤𖬵 𖬙𖬲𖬬 𖬐𖬰𖬦 𖬙𖬲𖬬 𖬐𖬲𖬪𖬵 𖬀𖬰𖬝𖬵 𖬀𖬰𖬧𖬵 𖬇𖬲𖬧𖬵, 𖬒𖬲𖬦 𖬐𖬶, 𖬆𖬶𖬯𖬵 𖬃𖬯, 𖬌𖬲𖬦 𖬗 𖬒𖬲𖬦 𖬒𖬲𖬯, 𖬔𖬟𖬰 𖬀𖬶𖬦𖬰 𖬀𖬦 𖬌𖬲𖬦 𖬀𖬰𖬦 𖬀𖬰𖬩𖬰 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬖𖬤 𖬅𖬰𖬢 𖬃𖬞 𖬘𖬞 𖬊𖬲𖬟 𖬁𖬲𖬬. 𖬌𖬣𖬵 𖬓𖬤 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬒𖬟 𖬁𖬲𖬬 𖬑𖬲𖬮𖬰 𖬔𖬰𖬮𖬵 𖬒𖬲𖬯𖬵 𖬉 𖬖𖬰𖬤𖬰 𖬁𖬰𖬤𖬰, 𖬔𖬰𖬮𖬵 𖬉 𖬘𖬲𖬤 𖬀𖬰𖬝𖬵, 𖬔𖬰𖬮𖬵 𖬌𖬲𖬝𖬵 𖬙𖬶𖬤, 𖬐𖬰𖬦 𖬉 𖬖𖬯 𖬘𖬟, 𖬐𖬰𖬦 𖬒𖬲𖬯𖬵 𖬉 𖬂𖬲𖬤𖬵 𖬆𖬰𖬥, 𖬂𖬲𖬤𖬵 𖬖𖬲𖬪𖬵 𖬔𖬟𖬰 𖬂𖬲𖬤𖬵 𖬑𖬪𖬰 𖬀𖬲𖬟. Mɒɒ ʝɒ˧˩̤ ʝɒ˧˩̤ ɲɨ˥˧ ke˦˦ ne˧˩̤ ˩ uə˩ ʝe˥˧ ᶯɖɒ˧˩̤ ⁿdiə˥˧ te˦ ne˧˩̤ ti˦ tsʰi˥˧ tʂʰɨ˩̰ ʂi˩̰ lɒ ˩. Niə˥˧ n̥ɒ̥ɒ ta˩̰ ʂi˩̰ nɒ˧ tʂe˩̰ muə˥˧ ɲɒ˦ tʰɒ˦ pˡaɨ˩ hau˧˦ ⁿdiə˥˧ te˦, sɨ˩: e˩ siə˩, ʝu˩ lau˧˦, au˧ ˦ ta˩ li˧ə˩, tʰiə˦ a˩ me˩ li˧˩ ka˩. Hɒ˩̰ ne˧˩̤ ɒ˩̰ m̥ɒ˦ nɒ˧ ʝɒ˧˩̤ tʰɒ˥˧ li˧ cɒ˧˦ ne˧˩̤ ɲɒ˦ ʂa˦ e˩ siə˩. Ta˦ ʂi˩ nɨ˩ muə˥˧ nɨ˩ puə˧˦ pʰe˥˧ te˥˧ tu˧˩̤, mɒ˥˧ kuə˦, tsu˥˧ ci˧, mɒ˥˧ ka˧˦ mɒ˥˧ cɒ˥˧, tʰiə˦ tsʰe˦ me˩̰ mɒ˥˧ me˥˧ kʰe˥˧ ʝa˩̰ ᵑau˩ li˧ lɨ˩̰ hai˧˦ ne˧˩̤˧˩̤. M̥ɒ˦ ʝɒ˧˩̤ i˦ hɒ˩̰ ne˧˩̤ ne˧˩̤ uə˩ ɲiə˩̰ tsɒ˥˧ ke˧˦ ᶮɟa˥˧ ᶮɟe˩˩, ɲiə˩̰ ke˧˦ ʝɨ˥˧ pʰe˥˧, ɲiə˩̰ pʰɒʰɒ˥ ˧ ʝɨ˧˩̤, muə˥˧ ke˧˦ ca˩̰ hɨ˩̰, muə˥˧ tsɒ˥˧ ke˧˦ ʂi˦ l̥u˦, ʂi˦ pa˦ tʰiə˦ ʂi˦ tʂʰuə˧ he˧ ˦˧˦.
[ редактировать ]

В фильме 2008 года Gran Torino от Clint Eastwood есть крупный американский выступление на хмонг. [ 39 ] [ 40 ] Сценарий был написан на английском языке, и актеры импровизировали хмонг части сценария. Решение о том, чтобы стать актером хмонга, получило положительный прием в общинах хмонга. [ 41 ] Фильм также получил признание и собрал такие награды, как « Десять лучших фильмов 2008 года» от Американского института кино и премию César во Франции за лучший иностранный фильм . [ 42 ] [ 43 ]

Следующие фильмы показывают язык хмонга:

  • 2008 - « Гран Турино ». Режиссер Клинт Иствуд; Произведен Клинт Иствуд, Билл Гербер, Роберт Лоренц. История следует за Уолтом Ковальски, недавно овдовевшим ветераном Корейской войны, отчужденным от его семьи и злится на мир. Молодой соседка Уолта, Тао Ван Лор, оказывается давление со стороны его двоюродного брата в попытке украла ценный Форд Торино Уолта 1972 года за его посвящение в банду. Уолт мешает краже и впоследствии развивает отношения с мальчиком и его семьей.
  • 2011 - "Bittersweet Tears (Kua Muag IAB)" . Директора Келли Ванг и Мэнди Сионг; Писатель: Келли Ванг. Bittersweet Tears - это романтическая комедия о мстительной и горько -сладкой любви между Gaomao (Jenny Lor) и Вонгом (Beng Hang). Вонг - единственный сын Чонга Йи (Билли Ян). Потеряв все, Гаомао клянусь местью на Чонг Йи, человека, которого она утверждает, что несет ответственность за свою потерю. Сможет ли Гаомао преодолеть свое собственное сердце и отомстить?
  • 2016 - "1985" . Режиссер и писатель Кан Ванга. Когда авантюрный подросток хмонга обнаруживает секретную карту мифического дракона, он и его трое лучших друзей решают пойти на квест, который приводит их в путешествие, наполненное опасностью, волнением и самопознанием.

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Hmong в этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Chuanqiandian Cluster Miao (срок обложки для хмонга в Китае) в Этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Северный Цяньдонг Мяо в Этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Южный Машан Хмонг в Этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Центральный Huishui Hmong в этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Большой цветочный Мяо в этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    Восточный Huishui Hmong в этнологе (27 -е изд., 2024) Значок закрытого доступа
    (Дополнительные ссылки по «языковым кодам» в информационном поле)
  2. ^ Ратлифф, Марта (1992). Значительный тон: изучение тональной морфологии в соединениях, классов формы и выразительных фраз в белом хмонге . ДеКалб, Иллинойс: Центр исследований Юго -Восточной Азии, Университет Северного Иллинойса.
  3. ^ Элизабет М. Хоффель; Соня Растоги; Myoung Ouk Kim; Хасан Шахид (март 2012 г.). «Азиатское население: 2010» (PDF) . Круки переписи 2010 года . Бюро переписи Соединенных Штатов . Получено 20 марта 2013 года .
  4. ^ Не китайского Мяо в целом, для которого стандартный язык основан на HMU
  5. ^ "2007-188-ISO 639-3" . www.sil.org .
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый « Глава 2. Обзор культуры Лаос Хмон ». ( Архив ) Содействие культурной чувствительности: Hmong Guide . Центры для контроля и профилактики заболеваний . п. 14. Получено 5 мая 2013 года.
  7. ^ Обратите внимание, однако, что «черный миао» чаще используется для HMU .
  8. ^ «ISO 639-3 Новый запрос кода» (PDF) . Получено 30 сентября 2018 года .
  9. ^ Голстон, Крис; Фонг Ян (2001). «Фонология Hmong Loanword». В С. Фери; Ad green; Р. Ван де Вийвер (ред.). Материалы HILP 5 (лингвистика в Потсдаме 12 изд.). Потсдам: Университет Потсдама. С. 40–57. ISBN  3-935024-27-4 . [1]
  10. ^ Smalley, William et al. Мать письма. Чикаго: Университет Чикагской Прессы, 1990. с. 48-51. См. Также: Мортенсен, Дэвид. «Предварительные прелиминации в фонологию Монга Ленга (Монг Нджуа)» неопубликовано, Калифорнийский университет в Беркли. 2004. Архивировано 29 октября 2012 года на машине Wayback
  11. ^ Редактор Ван Фуши, «Миаоя Цзяньжи», Национальный издательство, 1985.
  12. ^ «Словарь хмонга - словарь хмонг» .
  13. ^ Даже знаковая книга «Звуки мировых языков» конкретно описывает латеральный релиз как участие гомераганического согласного.
  14. ^ Примеры, взятые из: Хеймбах, Эрнест Х. Уайт Хмон-Английский Словарь [Белый меаанглийский словарь]. 2003 изд. Итака, Нью -Йорк: Программа программы Юго -Восточной Азии Корнелл, 1969 год. Обратите внимание, что многие из этих слов имеют множество значений.
  15. ^ Робсон, Дэвид. «Прекрасные языки людей, которые говорят как птицы» . BBC Future . Получено 25 марта 2020 года .
  16. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Фадиман, Энн (1998). Дух ловит вас, и вы падаете: ребенок -хмонг, ее американские врачи и столкновение двух культур . Нью -Йорк: Фаррар, Страус и Жиру. п. 292. ISBN  978-0-374-52564-4 .
  17. ^ Смит, Натали Джилл. «Этническая принадлежность, взаимность, репутация и наказание: этноэкспериментальное исследование сотрудничества между халдеями и хмонгом Детройта (Мичиган)» (диссертация PhD). Калифорнийский университет, Лос -Анджелес , 2001. с. 225. UMI Номер: 3024065. СИТЕС: Hamilton-Merritt, 1993 и Faderman [ sic ], 1998
  18. ^ Эверсон, Майкл (15 февраля 2017 г.). «L2/17-002R3: предложение кодировать сценарий Nyiakeng Puachue Hmong в UCS» (PDF) .
  19. ^ http://www.hmonglanguage.net Hmong Language Encyclopedia.
  20. ^ Мортенсен (2004)
  21. ^ Ратлифф, Марта (1997). «Демонстрации хмонга и устойчивости шаблона» (PDF) . Mon -Hmer Studies Journal . 27 : 317–328. Архивировано из оригинала (PDF) 18 февраля 2012 года . Получено 6 июня 2007 года . ()
  22. ^ Enfield 2018 , с. 17
  23. ^ Мортенсен 2019 , с. 624–625.
  24. ^ 1993 , с. 22–26.
  25. ^ Мортенсен 2019 , с. 625–626.
  26. ^ Мортенсен 2019 , с. 622–624.
  27. ^ Подпрыгнуть до: а беременный 1993 , с. 27
  28. ^ Мортенсен 2019 , с.
  29. ^ Мэтьюз 2007 , с. 230–231.
  30. ^ Strecker, David и Lopao Vang. Белая грамматика хмонга. 1986.
  31. ^ «Американцы Хмонга и Хмон в Миннесоте» . Мнопедия . 2 июля 2023 года . Получено 2 июля 2023 года .
  32. ^ "Хмонг" . Колледж гуманитарных наук . Получено 2 июля 2023 года .
  33. ^ «Переводчик Microsoft отмечает Международный день материнского языка с выпуском Hmong» . Блог Microsoft Translator . 21 февраля 2012 года . Получено 12 декабря 2023 года .
  34. ^ Дональд Мелансон (8 мая 2013 г.). «Google Translate добавляет еще пять языков в свой репертуар» . Engadget . Получено 22 февраля 2018 года .
  35. ^ Лор, Майху (30 апреля 2020 года). Ша, Мэнди (ред.). Хмонги и китайские качественные исследования исследования: допущения и последствия применения метода перевода обратного перевода опроса (глава 9) в основной роли языка в исследованиях обследования . RTI Press. С. 181–202. doi : 10.3768/rtipress.bk.0023.2004 . ISBN  978-1-934831-24-3 .
  36. ^ «Алфавит и произношение Pahawh Hmong» . omniglot.com . Получено 28 декабря 2020 года .
  37. ^ Оптиц, Майкл. «История потерянного письма» (PDF) . Получено 27 декабря 2020 года .
  38. ^ «Персонажи мира» . podor.egloos.com (на корейском языке) . Получено 28 декабря 2020 года .
  39. ^ Эберт, Роджер. "Gran Torino Review and Colmary (2008) | Роджер Эберт" . Получено 15 сентября 2022 года .
  40. ^ «Хмонг получает смешанный дебют в фильме« Новый Иствуд » . MPR News . 19 декабря 2008 г. Получено 15 сентября 2022 года .
  41. ^ О'Брайен, Кэтлин. « Ученый Рутгерс проливает свет на этнические звезды« Гран Турино », архивные 17 ноября 2020 года на машине Wayback ». Звездный Леджер . Четверг 15 января 2009 г. Получено 16 марта 2012 года.
  42. ^ «Тюремная драма, пророк сбивает французский Оскар» . BBC News . 1 марта 2010 года. Архивировано с оригинала 17 ноября 2020 года . Получено 28 апреля 2010 года .
  43. ^ "AFI Awards 2008" . afi.com . Американский институт кино . Архивировано из оригинала 11 мая 2011 года . Получено 16 декабря 2008 года .

Библиография

[ редактировать ]
  • Бисанг, Уолтер (1993). «Классификаторы, квантификаторы и существительные класса в хмонге». Исследования на языке . 17 (1). Издательская компания John Benjamins: 1–51. doi : 10.1075/sl.17.1.02bis . ISSN   0378-4177 .
  • Купер, Роберт, изд. (1998). Хмонг: руководство по традиционному образу жизни . Сингапур: Times Editions. С. 35–41.
  • Энфилд, Нью -Джерси (2018). У материковой юго -восточной Азии языки: краткое типологическое введение . Кембридж: издательство Кембриджского университета. doi : 10.1017/9781139019552 . ISBN  9781139019552 Полем S2CID   133621227 .
  • Финк, Джон (1982). «Руководство клана в сообществе провиденса, Род -Айленд». В Даунинге, Брюс Т.; Олни, Дуглас П. (ред.). Хмонг на западе . Миннеаполис, Миннесота: Проект исследований беженцев Юго -Восточной Азии, Центр городских и региональных дел, Университет Миннесоты . С. 22–25.
  • Мэтьюз, Стивен (2007). «Кантонская грамматика в ареальной перспективе». В Айхенвальде, Александра Y.; Диксон, RMW (ред.). Грамматики в контакте: кросс-лингвистическая типология . Оксфорд: издательство Оксфордского университета. С. 220–236. doi : 10.1093/oso/9780199207831.003.0009 . ISBN  978-0-19-920783-1 .
  • Мортенсен, Дэвид (2019). «Хмонг (Монг Ленг)». В Vittrant, Алиса; Уоткинс, Джастин (ред.). Материкская лингвистическая область Юго -Восточной Азии . Берлин и Нью -Йорк: де Грютер Мутон. С. 609–652. doi : 10.1515/9783110401981-014 . ISBN  978-3-11-040198-1 Полем S2CID   195399573 .
  • Thao, Paoze (1999). Монг Образование на перекрестке . Нью -Йорк: Университетская издательство Америки . С. 12–13.
  • Xiong, Yuyou; Коэн, Диана (2005). Практический студенческий Miao - Chinese - английский справочник / npout ndeud xof geuf lol hmongb lol shuad lol yenb . Yunnan Nationals Publishing House. п. 539. ISBN  7-5367-3287-2 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 397970240e5018973269e1a41b6f0a7e__1725977580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/7e/397970240e5018973269e1a41b6f0a7e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hmong language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)