Jump to content

Лхаса Тибет

Лхаса Тибет
Тибетский་
Родной для Лхаса
Область Тибетский автономный район , У-Цанг
Носители языка
(1,2 миллиона по данным переписи 1990 года) [1]
Ранние формы
Официальный статус
Официальный язык в
 Китай
Регулируется Комитет по стандартизации тибетского языка [примечание 1]
Коды языков
ИСО 639-1 bo
ИСО 639-2 tib (B)
bod (T)
ИСО 639-3 bod
глоттолог tibe1272
Лингосфера 70-AAA-ac
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Лхаса Тибет [а] ( тибетский : ལྷ་སའི་སྐད་ , Wylie : Lha-sa'i skad , THL : Lhaséké , ZYPY : Lasägä ), или стандартный тибетский диалект, — тибетский диалект, на котором говорят образованные жители Лхасы , столицы Тибетского автономного региона . [2] Это официальный язык Тибетского автономного района. [3]

В традиционной «трехветвевой» классификации тибетских языков лхасский диалект относится к центрально-тибетской ветви (две другие — кхамс-тибетский и амдо-тибетский ). [4] Что касается взаимопонимания , носители тибетского кхамса могут общаться на базовом уровне с тибетским лхаса, а носители амдо не могут. [4] И лхасский тибетский, и кхамсский тибетский эволюционировали, чтобы стать тональными и не сохранять группы согласных в начале слова , что делает их очень далекими от классического тибетского языка , особенно по сравнению с более консервативным тибетским амдо. [5] [6]

Регистры

[ редактировать ]

Как и многие языки, лхасский тибетский имеет множество языковых регистров :

  • ཕལ་སྐད ( Wylie : Phal Skad , буквально « демотический язык»): народная речь.
  • ཞེ་ས ( Wylie : zhe sa , « почитание или почтение, вежливость»): формальный разговорный стиль, особенно заметный в Лхасе .
  • ཡིག་སྐད ( Wylie : yig skad , буквально «язык букв» или « литературный язык »): письменный литературный стиль; может включать ཆོས་སྐད chos skad ниже. [7]
  • ཆོས་སྐད ( Wylie : chos skad , буквально «язык доктрины» или « религиозный язык »): литературный стиль, в котором написаны Священные Писания и другие классические произведения. [8]

Грамматика

[ редактировать ]

Синтаксис и порядок слов

[ редактировать ]

Тибетский язык — эргативный язык , с тем, что можно условно назвать порядком слов субъект-объект-глагол (SOV) . Грамматические составляющие обычно имеют порядок слов в конце головы :

  • прилагательные в тибетском языке обычно следуют за существительными, если они не связаны родительным падежом.
  • объекты и наречия предшествуют глаголу, как и прилагательные в связочных предложениях.
  • существительное, отмеченное родительным падежом, предшествует существительному, которое оно изменяет
  • указательные знаки и числительные следуют за существительным, которое они изменяют.

Существительные и местоимения

[ редактировать ]

Тибетские существительные не имеют грамматического рода , хотя это может быть отмечено лексически, и не склоняются по числу . Однако определенные человеческие существительные могут иметь маркер множественного числа. ཚོ <рубашка> .

В тибетском языке было описано шесть падежей: абсолютный , агентивный , родительный , аблативный , ассоциативный и наклонный . Обычно они отмечаются частицами, которые присоединяются к целым существительным, а не к отдельным существительным. Эти суффиксы могут различаться по форме в зависимости от конечного звука корня.

Личные местоимения склоняются к числу , показывая формы единственного, двойственного и множественного числа. Они могут иметь от одного до трех регистров .

Стандартный тибетский язык различает три уровня указательных проявлений : проксимальный འདི <'di> "это", медиальный དེ <de> "то" и дистальный ཕ་གི <pha-gi> "то, что там (там)". Они также могут принимать регистровые суффиксы.

Глаголы в тибетском языке всегда стоят в конце предложения . Глаголы не выражают согласия по лицу , числу или роду в тибетском языке. Также нет голосом различия между активным и пассивным ; Тибетские глаголы нейтральны по отношению к залогу. [9]

Тибетские глаголы можно разделить на классы в зависимости от воли и валентности . Произношение глагола оказывает большое влияние на его морфологию и синтаксис . Волевые глаголы имеют повелительные формы, а невольные - нет: сравните. ལྟོས་ཤིག <ltos shig> "Смотри!" с несуществующим * མཐོང་ཤིག <мтонг шиг> «*Смотри!». Кроме того, только волевые глаголы могут принимать эгофорическую связку. Да, <инь> . [10]

Глаголы в тибетском языке можно разделить на одновалентные и двухвалентные глаголы; некоторые могут также действовать как и то, и другое, например ཆག <chag> "перерыв". Это взаимодействует с волеизъявлением глагола, определяя, какие существительные принимают эргативный падеж , а какие должны принимать абсолютный падеж , оставаясь неотмеченными. [10] Тем не менее, различие в транзитивности ортогонально волеизъявлению; как волевые, так и непроизвольные классы содержат как переходные, так и непереходные глаголы.

Вид . глагола влияет на то, какие глагольные суффиксы и какие конечные вспомогательные связки присоединяются Морфологически глаголы в незавершенном виде обозначаются суффиксом གི <gi> или другие его формы, идентичные родительному падежу существительных, тогда как завершенные аспектные глаголы не используют этот суффикс. Каждую из них можно разбить на две подкатегории: по незавершенному аспекту — будущее и прогрессивное /общее; в завершенном аспекте - перфект и аорист или простой перфект . [10]

Эвиденциальность — хорошо известная особенность морфологии тибетских глаголов, привлекающая большое внимание ученых. [11] и вносит существенный вклад в понимание доказательности на разных языках. [12] Доказательства в стандартном тибетском языке взаимодействуют с аспектами в системе, отмеченной конечными связками, при этом следующие результирующие модальности являются особенностью стандартного тибетского языка, классифицированного Николя Турнадре : [13]

  • Напористый
  • Аллоцентрический интенциональный эгофорический
  • Аллоцентрический намеренный эгофорический/непосредственная опасность
  • Эмпирический эгофорический
  • Привычное/Общее напористое поведение
  • выводной
  • Намеренный эгофоризм
  • Намеренная/привычная эгофорность
  • Восприимчивый эгофорический
  • Отзыв
Каменные таблички с молитвами на тибетском языке в храме в Маклеод-Гандже.
Печас , писания тибетского буддизма , в библиотеке в Дхарамсале , Индия.

В отличие от многих других языков Восточной Азии, таких как бирманский , китайский , японский , корейский и вьетнамский , в тибетском языке нет вспомогательных числовых или измерительных слов, используемых при счете. Однако слова, выражающие собирательное или целое число, часто употребляются после десятков, иногда после меньшего числа. [14]

В научных и астрологических работах цифры, как и в ведическом санскрите , выражаются символическими словами. [14]

Письменные цифры представляют собой вариант индийско-арабской системы счисления , образующий позиционную систему счисления по основанию 10. [15] это уже засвидетельствовано в классических тибетских текстах.

Тибетские цифры
Цифры Деванагари
Бенгальские цифры
арабские цифры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Тибетский язык использует специальную соединительную частицу для единиц, превышающих каждую единицу, кратную десяти. Между 100 и 199 соединительная དང dang , буквально «и», используется после сотни. [15] Выше В случае с миллионом числа рассматриваются как существительные, поэтому за словом следуют кратные числа. [15]

Числа 1, 2, 3 и 10 меняют написание при сочетании с другими цифрами, отражая изменение произношения в сочетании. [15]

Написано

тибетский

Уайли транслитерация арабский

цифры

Написано

тибетский

Уайли транслитерация арабский

цифры

Написано

тибетский

Уайли транслитерация арабский

цифры

один мясо 1 двадцать один nyi shu tsa gcig 21 четыреста бжи бгя 400
два гниес 2 двадцать два nyi shu rtsa gynis 22 пятьсот Инга Бгья 500
три гсум 3 двадцать три nyi shu rtsa gsum 23 шестьсот наркотик бгя 600
четыре bzhi 4 двадцать четыре nyi shu rtsa bzhi 24 семьсот бдун бгя 700
пять Длинный 5 двадцать пять ты просто лца 25 восемьсот бргьяд бгья 800
шесть лекарство 6 двадцать шесть nyi shu rtsa drug 26 девятьсот дгу бгя 900
Семь бдун 7 двадцать семь ты только начинаешь 27 одна тысяча Чиг-Стонг 1000
восемь ты пьян 8 двадцать восемь nyi shu rtsa brgyad 28 стул кри (единица) 10 000
девять да 9 двадцать девять ньи шу рца дгу 29
десять БКУ 10 тридцать я с 30 тридцать один Я со своей сестрой Джиг 31
одиннадцать bcu gcig 11 сорок bzhi bcu 40 сорок один bzhi bcu zhe gcig 41
двенадцать bcu gnis 12 пятьдесят Инга БКУ 50 пятьдесят один lga bcu nga gcig 51
тринадцать bcu gsum 13 шестьдесят наркотик с 60 Шестьдесят один. препарат с reg gcig 61
четырнадцать bcu bzhi 14 семьдесят бдун с 70 Семьдесят один. Бдун Ку Дон Гсиг 71
пятнадцать bco lnga 15 восемьдесят бргиад с 80 восемьдесят один brgyad cu gya gcig 81
шестнадцать bcu препарат 16 девяносто ДГУ БКУ 90 девяносто один dgu bcu go gcig 91
семнадцать БКУ Бдун 17 сто бгя 100 сто один бгя дан гсиг 101
восемнадцать БКО БРГЯД 18 сто пятьдесят bgya dang lnga bcu 150
девятнадцать bcu dgu 19 двести ньис бгья 200
двадцать Нь Шу 20 тридцать сумма бгья 300
миллиард 'бездельничать (единица) 100 000
миллион sa ya (единица) 1 000 000

(1 миллион)

расколоть пока? (единица) 10 000 000
миллиард использовать фиур (единица) 100 000 000 [16]
миллиард там бездельник (единица) 1 000 000 000

(1 миллиард)

Порядковые числительные образуются путем добавления к порядковому числителю суффикса, ( -pa ), за исключением порядкового числительного «первый», имеющего свою лексему, Первый ( дан по ). [15]

Система письма

[ редактировать ]

Тибетский язык написан индийским письмом с исторически консервативной орфографией, которая отражает древнетибетскую фонологию и помогает объединить тибетскоязычную территорию. Это также полезно при реконструкции протокитайско-тибетского и древнекитайского языков . [17]

Транслитерация Уайли — это наиболее распространенная система латинизации, используемая западными учеными при переводе тибетской письменности с использованием латинского алфавита (например, используемого на большей части этой страницы), в то время как лингвисты склонны использовать другие собственные специальные системы транслитерации. Что касается транскрипций, приближенных к произношению, тибетский пиньинь является официальной системой латинизации, используемой правительством Китайской Народной Республики , в то время как в англоязычных материалах используется транскрипция THL. [18] система. Некоторые названия могут также сохранять неправильную транскрипцию, например, Джомолунгма для горы Эверест .

Структура тибетского орфографического слога: (C 1 C 2 ) C 3 ( C 4 ) V ( C 5 C 6 ). [19] Не все комбинации разрешены.

позиция С 1 С 2 С 3 С 4 V С 5 CС6
имя Префикс Суперфикс Корень Присоединен Гласный Суффикс Суффикс 2
законные письма г д б м ' р л с любая согласная y r w l любая гласная г м г д л s н б р ' земля

Фонология

[ редактировать ]

Ниже резюмируется звуковая система диалекта тибетского языка, на котором говорят в Лхасе , наиболее влиятельной разновидности разговорного языка.

Структура лхасского тибетского слога относительно проста; [20] не скопление согласных допускается [21] и коды разрешены только с одной согласной. [22] Гласные могут быть короткими или долгими, а долгие гласные могут быть назализованными . [23] Гармония гласных наблюдается в двухсложных словах, а также в глаголах с конечным окончанием. [24] [25]

Также , тона в этом языке контрастны где различают как минимум две тонамы. [26] Хотя лингвисты в Китае отдают предпочтение четырехтоновому анализу, [27] ДеЛанси (2003) предполагает, что нисходящий тон и конечный [k] или [ʔ] имеют контрастное распределение , описывая лхасские тибетские слоги как высокие или низкие. [23]

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы стандартного тибетского языка
двугубный Альвеолярный Ретрофлекс (Альвеолы-)
Палатальный
Велар Глоттальный
носовой м н с ŋ
Останавливаться п тʰ т ʈʰ ~ ʈʂʰ
ʈ ~ ʈʂ
с к'д к ʔ
Аффрикат тсʰ тс tɕʰ тɕ
Фрикативный с ʂ ɕ час
аппроксимант В ɹ̥ ɹ дж
Боковой л̥ л
  1. В низком тоне безнаддувные /p, t, ts, ʈ ~ ʈʂ, tɕ, c, k/ озвучиваются [b, d, dz, ɖ ~ ɖʐ, dʑ, ɟ, ɡ] , тогда как придыхательные останавливаются и аффричатся. /pʰ, tʰ, tsʰ, ʈʰ ~ ʈʂʰ, tɕ, cʰ, kʰ/ теряют часть своего стремления. Таким образом, в данном контексте основным различием между /p, t, ts, ʈ ~ ʈʂ, tɕ, c, k/ и /pʰ, tʰ, tsʰ, ʈʰ ~ ʈʂʰ, tɕʰ, cʰ, kʰ/ является звонкость. В диалекте высших социальных слоев Лхасы не используются звонкие стопы и аффрикаты низкого тона.
  2. Альвеолярная трель ( [r] ) находится в дополнительном распределении альвеолярного аппроксиманта [ɹ] ; следовательно, обе рассматриваются как одна фонема.
  3. Согласные /m/ , /ŋ/ , /p/ , /r/ , /l/ и /k/ могут появляться в конце слога. Классический тибетский финал /n/ все еще присутствует, но его современное произношение обычно реализуется как назализация предшествующей гласной, а не как отдельный согласный (см. выше). Однако /k/ не произносится в конечной позиции слова, за исключением очень формальной речи. Кроме того, конечные слоги /r/ и /l/ часто не произносятся четко, а реализуются как удлинение предыдущей гласной. Фонематическая голосовая смычка /ʔ/ появляется только в конце слов вместо /s/ , /t/ или /k/ , которые произносились на классическом тибетском языке, но с тех пор были исключены. Например, слово, обозначающее сам Тибет , на классическом тибетском языке было «Бод» , но сейчас оно произносится как [pʰø̀ʔ] . на лхасском диалекте

Гласные лхасского тибетского языка были охарактеризованы и описаны по-разному, и это продолжает оставаться темой текущих исследований. [28]

Турнадре и Сангда Дордже описывают восемь гласных стандартного языка: [29]

Гласные фонемы стандартного тибетского языка
Передний Центральный Назад
Закрывать я да в
Близко-средне е ø тот
Открытая середина е
Открыть а

Три дополнительных гласных иногда описываются как существенно отличающиеся: [ʌ] или [ə] , которые обычно являются аллофонами /a/ ; [ɔ] , который обычно является аллофоном /o/ ; и [ɛ̈] (неокругленная, централизованная гласная среднего переднего ряда), который обычно является аллофоном /e/ . Эти звуки обычно встречаются в закрытых слогах; поскольку в тибетском языке не разрешены удвоенные согласные , бывают случаи, когда один слог заканчивается тем же звуком, что и следующий за ним. В результате первый произносится как открытый слог, но сохраняет гласную, типичную для закрытого слога. Например, ཞབས zhabs (ступня) произносится как [ɕʌp] и པད пад (заимствованное из санскрита падма , лотос ) произносится как [pɛʔ] , но составное слово, ཞབས་པད zhabs Pad (лотосовая стопа, правительственный министр) произносится как [ɕʌpɛʔ] . Этот процесс может привести к образованию минимальных пар, включающих звуки, которые в противном случае являются аллофонами.

Источники различаются в зависимости от того, являются ли телефон [ɛ̈] (образующийся из /e/ в закрытом слоге) и телефон [ɛ] (образующийся из /a/ посредством i-мутации ) разными или в основном идентичными.

Длина фонематических гласных существует в тибетском языке Лхасы, но в ограниченном ряде случаев. Ассимиляция суффиксов классического тибетского языка, обычно ' i (འི་), в конце слова дает долгую гласную в лхасском тибетском языке; эта функция иногда опускается в фонетической транскрипции. В нормальном устном произношении удлинение гласной также часто заменяет звуки [r] и [l], когда они встречаются в конце слога.

Гласные /i/ , /y/ , /e/ , /ø/ и /ɛ/ имеют назальные формы: /ĩ/ , /ỹ/ , /ẽ/ , /ø̃/ и /ɛ̃/ соответственно. [30] Исторически они возникают из /in/ , /un/ , /en/ , /on/ , /an/ и отражаются в письменном языке. Качество гласных /un/ , /on/ и /an/ изменилось, поскольку исторический /n/ , наряду со всеми другими корональными конечными согласными, вызвал форму умлаута в ветви Ü/Dbus центрального тибетского языка . [31] В некоторых необычных случаях гласные /a/ , /u/ и /o/ также могут быть назальными.

Лхасский диалект обычно описывают как имеющий два тона: высокий и низкий. Однако в односложных словах каждый тон может встречаться с двумя отчетливыми контурами. Высокий тон может произноситься как с ровным, так и с нисходящим контуром, а низкий тон может произноситься как с ровным, так и с восходящим-нисходящим контуром, причем последний представляет собой тон, который повышается до среднего уровня, а затем снова падает. Обычно безопасно различать только два тона, поскольку существует очень мало минимальных пар , которые различаются только контуром. Разница возникает лишь в отдельных словах, оканчивающихся на звуки [м] или [ŋ]; например, слово кхам ( тибетское : ཁམ་ , «кусок») произносится [kʰám] с высоким ровным тоном, тогда как слово Khams ( тибетский : ཁམས་ , « регион Кхам ») произносится [къам] с высоким нисходящим тоном. [32]

В многосложных словах тон не имеет значения, за исключением первого слога. Это означает, что с точки зрения фонологической типологии тибетский язык точнее можно было бы охарактеризовать как язык с высшим ударением , чем как настоящий тональный язык , в последнем из которых все слоги в слове могут нести свой собственный тон.

Вербальная система

[ редактировать ]

Лхасская тибетская глагольная система различает четыре времени и три явных наклонения. [33]

Будущее Подарок Прошлое Идеальный
Персональный имеет V
V- gi-yin
я собираюсь в В.
V- gi-yod
V есть / V произошло
V -pa-yin / byung
Есть В.
V- yod
Фактический Это Ви
V- gi-red
Есть В.
V- gi-yod-pa-red
Это Ви
V- па-красный
Есть В.
V- yod-pa-red
Отзыв ------- Ви останется
V- gi-'dug
Ви пошел
V- песня
Оставь В.
V- bzhag

Все три наклонения могут встречаться со всеми тремя грамматическими лицами, хотя ранние описания связывали личную модальную категорию с европейским соглашением от первого лица. [34]

Стипендия

[ редактировать ]

В XVIII и XIX веках в Тибет прибыло несколько западных лингвистов:

  • поселившиеся Монахи-капуцины, в Лхасе на четверть века с 1719 года:
    • Франческо делла Пенна , известный своим точным описанием Тибета, [35]
    • Кассиан ди Мачерата прислал домой материалы, которые были использованы монахом Августином Августином Антонио Георги из Римини (1711–1797) в его Alphabetum Tibetanum (Рим, 1762, 4t0), тяжеловесном и запутанном сборнике, на который все еще можно ссылаться, но с большой осторожностью. [35]
  • Венгр Шандор Корёши Чома (1784–1842), опубликовавший первый словарь тибетско-европейских языков (в данном случае классического тибетского и английского) и грамматику « Эссе к словарю тибетского и английского языков» .
  • Генрих Август Йешке из Моравской миссии , основанной в Ладакхе в 1857 году, [8] Тибетская грамматика и тибетско-английский словарь .
  • В Санкт-Петербурге Исаак Якоб Шмидт опубликовал свою «Грамматику тибетского языка» в 1839 году и «Tibetisch-deutsches Wörterbuch» в 1841 году. Его доступ к монгольским источникам позволил ему обогатить результаты своих трудов определенным объемом информации, неизвестной его предшественникам. Его «Тибетское исследование» (1851–1868) представляет собой ценную коллекцию документов и наблюдений. [36]
  • Во Франции П. Е. Фуко опубликовал в 1847 году перевод с Rgya tcher rol-pa , тибетской версии « Лалиты Вистары» , а в 1858 году — «Grammaire thibétaine» . [36]
  • Муравей. Шифнера из Петербурга в 1849 году, его серию переводов и исследований. [36]
  • Теос Казимир Бернард , доктор философии по религии из Колумбийского университета, исследователь и практикующий йогу и тибетский буддизм, опубликовал после своей поездки в Индию и Тибет в 1936/37 году: Упрощенная грамматика литературного тибетского языка , 1946 . Смотрите раздел «Книги».

Индийский индолог и лингвист Рахул Санкритьяян написал тибетскую грамматику на хинди . Некоторые из его других работ по тибетскому языку:

  1. Тиббати Бал-Сикша, 1933 год.
  2. Патавали (т. 1, 2, 3), 1933 г.
  3. Грамматика Тиббати, 1933 г.
  4. Тиббат Мэй Будда Дхарма, 1948 г.
  • Японский лингвист Китамура Хадзиме опубликовал грамматику и словарь лхасского тибетского языка.

Современное использование

[ редактировать ]

На большей части территории Тибета начальное образование ведется либо преимущественно, либо полностью на тибетском языке, а двуязычное образование редко вводится до того, как учащиеся достигнут средней школы . Однако китайский язык является языком обучения в большинстве тибетских средних школ . В апреле 2020 года обучение в классе было переведено с тибетского на китайский в Нгабе , Сычуань. [37] Студенты, продолжающие получать высшее образование, имеют возможность изучать гуманистические дисциплины на тибетском языке в ряде колледжей меньшинств в Китае. [38] Это контрастирует с тибетскими школами в Дхарамсале , Индия, где учебная программа Министерства развития человеческих ресурсов требует преподавания академических предметов на английском языке, начиная со средней школы. [39] Уровень грамотности и охвата школьным образованием продолжают оставаться главной заботой китайского правительства . Большая часть взрослого населения Тибета остается неграмотным, и, несмотря на политику обязательного образования , многие родители в сельской местности не могут отправить своих детей в школу. [ нужна ссылка ]

В феврале 2008 года Норман Бейкер , член парламента Великобритании, опубликовал заявление по случаю Международного дня родного языка , в котором утверждалось: «Китайское правительство проводит целенаправленную политику уничтожения всего, что является тибетским, включая их собственный язык, в своей стране». право тибетцев выражать свое мнение «на своем родном языке». [40] Однако тибетолог Эллиот Сперлинг отметил, что «в определенных пределах КНР действительно прилагает усилия по обеспечению тибетского культурного самовыражения» и «нельзя игнорировать культурную деятельность, происходящую по всему Тибетскому нагорью». [41]

Некоторые ученые также подвергают сомнению такие утверждения, поскольку большинство тибетцев продолжают проживать в сельских районах, где редко говорят по-китайски, в отличие от Лхасы и других тибетских городов, где часто можно услышать китайский язык. В международного права Техасском журнале Барри Саутман заявил, что «ни одно из многочисленных недавних исследований языков, находящихся под угрозой исчезновения, не считает тибетский язык находящимся под угрозой, а сохранение языка среди тибетцев контрастирует с потерей языка даже в отдаленных районах западных государств, известных своей либеральной политикой. .. утверждения о том, что в начальных школах Тибета преподают китайский язык, являются ошибкой. Сегодня тибетский язык был основным языком обучения в 98% начальных школ ТАР , мандаринский язык вводится в начальных классах только в городских школах.... Потому что менее чем; четверо из десяти тибетцев ТАР оканчивают среднюю школу, а начальная школа имеет наибольшее значение для их культурного формирования». [42]

Программное обеспечение и приложения для машинного перевода

[ редактировать ]

Неполный список программного обеспечения или приложений для машинного перевода, которые могут переводить тибетский язык с/на множество других языков.

  • 藏译通 – Zangyitong, мобильное приложение для перевода между тибетским и китайским языками. [43]
  • 青海弥陀翻译 — бета-версия мини-программы WeChat, которая осуществляет перевод с тибетского языка на китайский и обратно. (приглашение только от пользователей WeChat)
  • Tencent Tibetan Chinese Translation — мини-программа WeChat, которая осуществляет перевод с тибетского языка на китайский и обратно. [44]
  • Инструмент перевода THL с тибетского на английский — веб-страница, на которой тибетский текст аннотируется различными значениями и переводами на английском языке, а также интегрировано более 10 словарей. [45] Также доступна загружаемая версия. [46]
  • Тибетско-китайский (разговорный) машинный перевод Китайской академии социальных наук — демонстрационный веб-сайт (медленный ответ), переводящий тибетский на китайский язык, разработанный Китайской академией социальных наук. Он хорошо работает с тибетским текстом с официальных веб-сайтов китайских новостей. [47]
  • Panlex – многоязычный веб-сайт с переводом нескольких тибетских слов. [48]
  • Microsoft Translator – имеет возможность переводить тибетский язык.
  • Google Translate – чья поддержка тибетского языка поддерживается. [49]

Пример текста

[ редактировать ]

Из статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на тибетском языке, написанной тибетским письмом : [50]

идти

'гро

Б

нет

человек

ми'и

порода

буровые установки

родословная

Ргьюд

общий

Юнги

к

тот

рожденный

небо

но་

чтобы

сам

открыть

от་

в

большой

Что

видеть

стринги

и་་.

бледный

получать་

Тоб

Танги

тхангаги

себя་

зазвонил

власть

верно

Нравиться

'носить

с

зверь

к

из

является་

йод

к

тот

они

Нет

чувствовать

тшор

себя་

зазвонил

произошел

Бён

из

ги

Бло

бло

Навык

ртсал

и

бледный

Думать

бсам

способ

шуль

Хороший

бзанг

По

po

Удаление

'дон

пи

распечатать

Должен

'ты

падать

бабс

или

Кан

иметь་.

йод

что་

из

как

бжин

Преимущества

фан

к

чунь

один

мясо

к

Гис

один

мясо

к

тот

сын

этот

брат

вращался

из

гии

собирать

'из

Знать

она

держать

Джин

пи

распечатать

птица་

из

Использовать

шпион

или

Кан

рука

отставать

брать

только

ряд

бстар

Должен

dgos

П

хорошо

Да་.

делать

འགྲོ་ བ་ མིའི་ རིགས་ རྒྱུད་ ཡོངས་ ལ་ སྐྱེས་ ཙམ་ ཉིད་ ནས་ ཆེ་ མཐོངས་ དང༌། ཐོབ་ ཐངགི་ རང་ དབང་ འདྲ་ མཉམ་ དུ་ ཡོད་ ལ། ཁོང་ ཚོར་ རང་ བྱུང་ གི་ བློ་ རྩལ་ དང་ བསམ་ ཚུལ་ བཟང་ པོ་ འདོན་ པའི་ འོས་ བབས་ ཀྱང་ ཡོད། དེ་ བཞིན་ ཕན་ ཚུན་ གཅིག་ གིས་ གཅིག་ ལ་ བུ་ སྤུན་ གྱི་ འདུ་ ཤེས་ འཛིན་ པའི་ བྱ་ སྤྱོད་ ཀྱང་ ལག་ ལེན་ བསྟར་ དགོས་ པ་ ཡིན༎

'gro ba mi'i rigs rgyud yongs la skyes tsam nyid nas che mthongs dang thob thangagi rang dbang 'dra mnyam du yod la khong tshor rang byung gi blo rtsal dang bsam tshul bzang po 'don pa'i 'os babs kyang yod de bzhin phan tshun gcig gis gcig la bu spun gyi 'du shes 'dzin pa'i bya spyod kyang lag len bstar dgos pa yin

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^
    • Название «Лхаса Тибетский» является предпочтительным, как и в Главе 19: Лхаса Тибетский, Китайско-тибетские языки, 2-е издание (2017 г.), под редакцией Грэма Тергуда и Рэнди Дж. ЛаПоллы.
    • Учащиеся иногда называют его «стандартным тибетским» ( Tibetan : བོད་སྐད་ , Wylie : Bod skad , THL : Böké , ZYPY : Pögä , IPA: [pʰø̀k˭ɛʔ] ; также тибетский : བོད་ཡིག་ , Уайли : Бод Йиг , THL : Большой , ZYPY : Большой [ нужна ссылка ] )
  1. ^ Тибетский : Составлено Комитетом по стандартизации тибетского языка , Уайли : bod yig brda tshad ldan du sgyur ba'i las don u yon lhan khang gis bsgrigs ; Китайский : 藏语术语标准化工作委员优
  1. ^ Лхаса Тибетский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ ДеЛэнси, Скотт (2017). «Глава 19: Тибетская Лхаса». В Грэме Тергуде и Рэнди Дж. Лаполле (ред.). Китайско-тибетские языки, 2-е издание . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  978-0-367-57045-3 .
  3. ^ «Пятьдесят лет демократических реформ в Тибете» . Официальный сайт правительства Китая . 2 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Проверено 16 октября 2010 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Гелек, Кончок (2017). «Вариация, контакт и изменение языка: разновидности в Юл Шуле (северный Кхамс)». Международный журнал социологии языка (245): 91-92.
  5. ^ Макли, Шарлин; Деде, Кейт; Хуа, Кан; Ван, Циншань (1999). «Диалект Амдо Лабранга» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 22 (1): 101. Архивировано из оригинала (PDF) 5 марта 2016 г.
  6. ^ Рейнольдс, Джермей Дж. (2012). Языковые вариации и изменения в тибетской деревне Амдо: гендер, образование и сопротивление (PDF) (докторская диссертация). Высшая школа искусств и наук Джорджтаунского университета . п. 19-21. Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2017 г.
  7. ^ Келлнер, Биргит (1 января 2018 г.). «Народная грамотность в Тибете: современные дебаты и историческое начало» . Начальные истории / Истории происхождения . 31 :381-402. дои : 10.30965/9783846763469_017 . ISBN  978-3-8467-6346-9 . Архивировано из оригинала 16 июня 2022 года . Проверено 26 апреля 2022 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 919.
  9. ^ Турнадр, Николя. «Функции: Показать: глаголы и глагольные фразы» . subject.kmaps.virginia.edu . Архивировано из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Турнардре, Николя (весна 1991 г.). «Риторическое использование тибетского эргатива» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 14 (1): 93–107. Архивировано (PDF) из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
  11. ^ ДеЛэнси, Скотт (1985). «Лхасские тибетские свидетельства и семантика причинности» . Труды ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли . Архивировано из оригинала 12 мая 2023 года . Проверено 12 мая 2023 г.
  12. ^ Хилл, Натан В.; Гоун, Лорен (24 апреля 2017 г.). «1 Вклад тибетских языков в изучение эвиденциальности» . Доказательные системы тибетских языков : 1–38. дои : 10.1515/9783110473742-001 . ISBN  978-3-11-047374-2 . Архивировано из оригинала 12 мая 2023 года . Проверено 12 мая 2023 г.
  13. ^ Турнадр, Николя. «Особенности: Показать: Таблица: Основные вспомогательные устройства» . subject.kmaps.virginia.edu . Архивировано из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920.
  15. ^ Перейти обратно: а б с д и Турнадре и Дордже 2003 , стр. 131–134.
  16. ^ Лива (2 апреля 2015 г.). «Тибетские цифры» . www.lamayeshe.com . Архивировано из оригинала 3 июля 2020 г. Проверено 30 июня 2020 г.
  17. ^ Киэр, Дж. (2020). Вкусные слова: слова о восточноазиатской кухне на английском языке . Исследования Рутледжа в области восточноазиатского перевода. Тейлор и Фрэнсис. п. 34. ISBN  978-1-000-07934-0 . Проверено 11 марта 2024 г.
  18. ^ Джермано, Дэвид; Турнадр, Николя (2003). «Упрощенная фонетическая транскрипция стандартного тибетского языка THL» . Тибетская и Гималайская библиотека . Архивировано из оригинала 24 декабря 2022 года . Проверено 24 декабря 2022 г.
  19. ^ Дрома, позади; Барти, Эллен (2000). Начальный учебник лхасского тибетского языка Национальная пресса тибетских исследований. стр. 100-1 9–17.
  20. ^ Лим 2018 , с. 12.
  21. ^ Денвуд 1999 , с. 75.
  22. ^ Денвуд 1999 , с. 71.
  23. ^ Перейти обратно: а б ДеЛэнси 2003 , с. 272.
  24. ^ Чанг и Чанг 1968 .
  25. ^ ДеЛанси 2003 , с. 271.
  26. ^ Лим 2018 , с. 28.
  27. ^ Лим 2018 , с. 34.
  28. ^ Гонг, Сюнь (2020). «Сколько гласных в лхасском тибетском языке?» . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 43 (2). Джон Бенджаминс: 225–254. дои : 10.1075/ltba.19004.gon . ISSN   0731-3500 .
  29. ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 35.
  30. ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 55.
  31. ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 56.
  32. ^ Стразный, П. (2013). Энциклопедия лингвистики . Тейлор и Фрэнсис. п. 1105. ИСБН  978-1-135-45522-4 . Проверено 12 мая 2024 г.
  33. ^ Хилл, Натан В. (2013). «Хдуг как свидетельство в классическом и древнетибетском языке» . Гималайская лингвистика . 12 (1): 2. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 г. Проверено 11 февраля 2016 г.
  34. ^ Хилл, Натан В. (2013). «Контекстная семантика тибетских свидетельств «Лхасы»» . SKASE Журнал теоретической лингвистики . 10 (3): 47–54. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 г. Проверено 11 февраля 2016 г.
  35. ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920, примечание 1.
  36. ^ Перейти обратно: а б с Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920, примечание 2.
  37. ^ Лобе Сокцанг; Ричард Финни. (9 апреля 2020 г.). «Переключение классных инструкций с тибетского на китайский в Нгабе вызывает беспокойство и гнев» . Перевод Дорджи Дамдула. Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
  38. ^ Постильоне, Жерар; Цзяо, Бен; Гьяцо, Сонам ​​(март 2005 г.). «Образование в сельском Тибете: развитие, проблемы и адаптации» . Китай: Международный журнал . 3 (1): 1–23. дои : 10.1142/S0219747205000026 .
  39. ^ Маслак, Мэри Энн (февраль 2008 г.). «Школа как место формирования тибетской этнической идентичности в Индии? Результаты контент-анализа учебников и исследования Delphi точек зрения учителей». Китай: Международный журнал . 60 (1): 85–106. дои : 10.1080/00131910701794671 .
  40. ^ «Отчет раскрывает решительное нападение Китая на тибетский язык» (пресс-релиз). Свободный Тибет. 21 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 25 июля 2012 г. Проверено 7 февраля 2010 г.
  41. ^ Сперлинг, Эллиот (2000). «Изгнание и инакомыслие: исторический и культурный контекст». В Харрисе, Мелисса; Джонс, Сидней (ред.). Тибет с 1950 года: молчание, тюрьма или изгнание . стр. 31–36.
  42. ^ Саутман, Барри (2003). «Культурный геноцид и Тибет». Техасский журнал международного права . 38 (2): 173–246.
  43. ^ «Приложение для перевода на тибетский язык «Tibetan Translator» доступно на сайте — Xinhuanet.com . Архивировано из оригинала 27 ноября 2019 г. Проверено 17 января 2020 г. .
  44. ^ «Tencent запускает мини-программу перевода на китайский язык» , 30 апреля 2019 г. Архивировано из оригинала 16 января 2020 . г. New.qq.com
  45. ^ «Тибетская и Гималайская библиотека» . Thlib.org. Архивировано из оригинала 21 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г.
  46. ^ «Тибетская и Гималайская библиотека» . Thlib.org. Архивировано из оригинала 14 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г.
  47. ^ «Демонстрационная платформа обработки тибетского естественного языка» . Tibetan.iea.cass.cn:8081. Архивировано из оригинала 21 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г. .
  48. ^ «ПанЛекс Переводчик» . Translate.panlex.org. Архивировано из оригинала 29 августа 2019 г. Проверено 17 января 2020 г.
  49. ^ «В Google Translate появится 110 новых языков» . Google . 27 июня 2024 г. Проверено 29 июня 2024 г.
  50. ^ «Всеобщая декларация прав человека – Тибетская» . Объединенные Нации.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 17fd86437830c497420e10a7995480ad__1722756960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/17/ad/17fd86437830c497420e10a7995480ad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lhasa Tibetan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)