Лхаса Тибет
Лхаса Тибет | |
---|---|
Тибетский་ | |
Родной для | Лхаса |
Область | Тибетский автономный район , У-Цанг |
Носители языка | (1,2 миллиона по данным переписи 1990 года) [1] |
в Китайско-Тибетском регионе
| |
Ранние формы | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Китай |
Регулируется | Комитет по стандартизации тибетского языка [примечание 1] |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | bo |
ИСО 639-2 | tib (B) bod (T) |
ИСО 639-3 | bod |
глоттолог | tibe1272 |
Лингосфера | 70-AAA-ac |
Лхаса Тибет [а] ( тибетский : ལྷ་སའི་སྐད་ , Wylie : Lha-sa'i skad , THL : Lhaséké , ZYPY : Lasägä ), или стандартный тибетский диалект, — тибетский диалект, на котором говорят образованные жители Лхасы , столицы Тибетского автономного региона . [2] Это официальный язык Тибетского автономного района. [3]
В традиционной «трехветвевой» классификации тибетских языков лхасский диалект относится к центрально-тибетской ветви (две другие — кхамс-тибетский и амдо-тибетский ). [4] Что касается взаимопонимания , носители тибетского кхамса могут общаться на базовом уровне с тибетским лхаса, а носители амдо не могут. [4] И лхасский тибетский, и кхамсский тибетский эволюционировали, чтобы стать тональными и не сохранять группы согласных в начале слова , что делает их очень далекими от классического тибетского языка , особенно по сравнению с более консервативным тибетским амдо. [5] [6]
Регистры
[ редактировать ]Как и многие языки, лхасский тибетский имеет множество языковых регистров :
- ཕལ་སྐད ( Wylie : Phal Skad , буквально « демотический язык»): народная речь.
- ཞེ་ས ( Wylie : zhe sa , « почитание или почтение, вежливость»): формальный разговорный стиль, особенно заметный в Лхасе .
- ཡིག་སྐད ( Wylie : yig skad , буквально «язык букв» или « литературный язык »): письменный литературный стиль; может включать ཆོས་སྐད chos skad ниже. [7]
- ཆོས་སྐད ( Wylie : chos skad , буквально «язык доктрины» или « религиозный язык »): литературный стиль, в котором написаны Священные Писания и другие классические произведения. [8]
Грамматика
[ редактировать ]Синтаксис и порядок слов
[ редактировать ]Тибетский язык — эргативный язык , с тем, что можно условно назвать порядком слов субъект-объект-глагол (SOV) . Грамматические составляющие обычно имеют порядок слов в конце головы :
- прилагательные в тибетском языке обычно следуют за существительными, если они не связаны родительным падежом.
- объекты и наречия предшествуют глаголу, как и прилагательные в связочных предложениях.
- существительное, отмеченное родительным падежом, предшествует существительному, которое оно изменяет
- указательные знаки и числительные следуют за существительным, которое они изменяют.
Существительные и местоимения
[ редактировать ]Тибетские существительные не имеют грамматического рода , хотя это может быть отмечено лексически, и не склоняются по числу . Однако определенные человеческие существительные могут иметь маркер множественного числа. ཚོ <рубашка> .
В тибетском языке было описано шесть падежей: абсолютный , агентивный , родительный , аблативный , ассоциативный и наклонный . Обычно они отмечаются частицами, которые присоединяются к целым существительным, а не к отдельным существительным. Эти суффиксы могут различаться по форме в зависимости от конечного звука корня.
Личные местоимения склоняются к числу , показывая формы единственного, двойственного и множественного числа. Они могут иметь от одного до трех регистров .
Стандартный тибетский язык различает три уровня указательных проявлений : проксимальный འདི <'di> "это", медиальный དེ <de> "то" и дистальный ཕ་གི <pha-gi> "то, что там (там)". Они также могут принимать регистровые суффиксы.
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы в тибетском языке всегда стоят в конце предложения . Глаголы не выражают согласия по лицу , числу или роду в тибетском языке. Также нет голосом различия между активным и пассивным ; Тибетские глаголы нейтральны по отношению к залогу. [9]
Тибетские глаголы можно разделить на классы в зависимости от воли и валентности . Произношение глагола оказывает большое влияние на его морфологию и синтаксис . Волевые глаголы имеют повелительные формы, а невольные - нет: сравните. ལྟོས་ཤིག <ltos shig> "Смотри!" с несуществующим * མཐོང་ཤིག <мтонг шиг> «*Смотри!». Кроме того, только волевые глаголы могут принимать эгофорическую связку. Да, <инь> . [10]
Глаголы в тибетском языке можно разделить на одновалентные и двухвалентные глаголы; некоторые могут также действовать как и то, и другое, например ཆག <chag> "перерыв". Это взаимодействует с волеизъявлением глагола, определяя, какие существительные принимают эргативный падеж , а какие должны принимать абсолютный падеж , оставаясь неотмеченными. [10] Тем не менее, различие в транзитивности ортогонально волеизъявлению; как волевые, так и непроизвольные классы содержат как переходные, так и непереходные глаголы.
Вид . глагола влияет на то, какие глагольные суффиксы и какие конечные вспомогательные связки присоединяются Морфологически глаголы в незавершенном виде обозначаются суффиксом གི <gi> или другие его формы, идентичные родительному падежу существительных, тогда как завершенные аспектные глаголы не используют этот суффикс. Каждую из них можно разбить на две подкатегории: по незавершенному аспекту — будущее и прогрессивное /общее; в завершенном аспекте - перфект и аорист или простой перфект . [10]
Эвиденциальность — хорошо известная особенность морфологии тибетских глаголов, привлекающая большое внимание ученых. [11] и вносит существенный вклад в понимание доказательности на разных языках. [12] Доказательства в стандартном тибетском языке взаимодействуют с аспектами в системе, отмеченной конечными связками, при этом следующие результирующие модальности являются особенностью стандартного тибетского языка, классифицированного Николя Турнадре : [13]
- Напористый
- Аллоцентрический интенциональный эгофорический
- Аллоцентрический намеренный эгофорический/непосредственная опасность
- Эмпирический эгофорический
- Привычное/Общее напористое поведение
- выводной
- Намеренный эгофоризм
- Намеренная/привычная эгофорность
- Восприимчивый эгофорический
- Отзыв
Цифры
[ редактировать ]В отличие от многих других языков Восточной Азии, таких как бирманский , китайский , японский , корейский и вьетнамский , в тибетском языке нет вспомогательных числовых или измерительных слов, используемых при счете. Однако слова, выражающие собирательное или целое число, часто употребляются после десятков, иногда после меньшего числа. [14]
В научных и астрологических работах цифры, как и в ведическом санскрите , выражаются символическими словами. [14]
Письменные цифры представляют собой вариант индийско-арабской системы счисления , образующий позиционную систему счисления по основанию 10. [15] это уже засвидетельствовано в классических тибетских текстах.
Тибетские цифры | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Цифры Деванагари | ० | १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ |
Бенгальские цифры | ০ | ১ | ২ | ৩ | ৪ | ৫ | ৬ | ৭ | ৮ | ৯ |
арабские цифры | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Тибетский язык использует специальную соединительную частицу для единиц, превышающих каждую единицу, кратную десяти. Между 100 и 199 соединительная དང dang , буквально «и», используется после сотни. [15] Выше В случае с миллионом числа рассматриваются как существительные, поэтому за словом следуют кратные числа. [15]
Числа 1, 2, 3 и 10 меняют написание при сочетании с другими цифрами, отражая изменение произношения в сочетании. [15]
Написано тибетский | Уайли транслитерация | арабский | Написано тибетский | Уайли транслитерация | арабский цифры | Написано тибетский | Уайли транслитерация | арабский цифры | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
один | мясо | 1 | двадцать один | nyi shu tsa gcig | 21 | четыреста | бжи бгя | 400 | ||
два | гниес | 2 | двадцать два | nyi shu rtsa gynis | 22 | пятьсот | Инга Бгья | 500 | ||
три | гсум | 3 | двадцать три | nyi shu rtsa gsum | 23 | шестьсот | наркотик бгя | 600 | ||
четыре | bzhi | 4 | двадцать четыре | nyi shu rtsa bzhi | 24 | семьсот | бдун бгя | 700 | ||
пять | Длинный | 5 | двадцать пять | ты просто лца | 25 | восемьсот | бргьяд бгья | 800 | ||
шесть | лекарство | 6 | двадцать шесть | nyi shu rtsa drug | 26 | девятьсот | дгу бгя | 900 | ||
Семь | бдун | 7 | двадцать семь | ты только начинаешь | 27 | одна тысяча | Чиг-Стонг | 1000 | ||
восемь | ты пьян | 8 | двадцать восемь | nyi shu rtsa brgyad | 28 | стул | кри | (единица) 10 000 | ||
девять | да | 9 | двадцать девять | ньи шу рца дгу | 29 | |||||
десять | БКУ | 10 | тридцать | я с | 30 | тридцать один | Я со своей сестрой Джиг | 31 | ||
одиннадцать | bcu gcig | 11 | сорок | bzhi bcu | 40 | сорок один | bzhi bcu zhe gcig | 41 | ||
двенадцать | bcu gnis | 12 | пятьдесят | Инга БКУ | 50 | пятьдесят один | lga bcu nga gcig | 51 | ||
тринадцать | bcu gsum | 13 | шестьдесят | наркотик с | 60 | Шестьдесят один. | препарат с reg gcig | 61 | ||
четырнадцать | bcu bzhi | 14 | семьдесят | бдун с | 70 | Семьдесят один. | Бдун Ку Дон Гсиг | 71 | ||
пятнадцать | bco lnga | 15 | восемьдесят | бргиад с | 80 | восемьдесят один | brgyad cu gya gcig | 81 | ||
шестнадцать | bcu препарат | 16 | девяносто | ДГУ БКУ | 90 | девяносто один | dgu bcu go gcig | 91 | ||
семнадцать | БКУ Бдун | 17 | сто | бгя | 100 | сто один | бгя дан гсиг | 101 | ||
восемнадцать | БКО БРГЯД | 18 | сто пятьдесят | bgya dang lnga bcu | 150 | |||||
девятнадцать | bcu dgu | 19 | двести | ньис бгья | 200 | |||||
двадцать | Нь Шу | 20 | тридцать | сумма бгья | 300 | |||||
миллиард | 'бездельничать | (единица) 100 000 | ||||||||
миллион | sa ya | (единица) 1 000 000 (1 миллион) | ||||||||
расколоть | пока? | (единица) 10 000 000 | ||||||||
миллиард | использовать фиур | (единица) 100 000 000 [16] | ||||||||
миллиард | там бездельник | (единица) 1 000 000 000 (1 миллиард) |
Порядковые числительные образуются путем добавления к порядковому числителю суффикса, པ ( -pa ), за исключением порядкового числительного «первый», имеющего свою лексему, Первый ( дан по ). [15]
Система письма
[ редактировать ]Тибетский язык написан индийским письмом с исторически консервативной орфографией, которая отражает древнетибетскую фонологию и помогает объединить тибетскоязычную территорию. Это также полезно при реконструкции протокитайско-тибетского и древнекитайского языков . [17]
Транслитерация Уайли — это наиболее распространенная система латинизации, используемая западными учеными при переводе тибетской письменности с использованием латинского алфавита (например, используемого на большей части этой страницы), в то время как лингвисты склонны использовать другие собственные специальные системы транслитерации. Что касается транскрипций, приближенных к произношению, тибетский пиньинь является официальной системой латинизации, используемой правительством Китайской Народной Республики , в то время как в англоязычных материалах используется транскрипция THL. [18] система. Некоторые названия могут также сохранять неправильную транскрипцию, например, Джомолунгма для горы Эверест .
Структура тибетского орфографического слога: (C 1 C 2 ) C 3 ( C 4 ) V ( C 5 C 6 ). [19] Не все комбинации разрешены.
позиция | С 1 | С 2 | С 3 | С 4 | V | С 5 | CС6 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
имя | Префикс | Суперфикс | Корень | Присоединен | Гласный | Суффикс | Суффикс 2 |
законные письма | г д б м ' | р л с | любая согласная | y r w l | любая гласная | г м г д л s н б р ' | земля |
Фонология
[ редактировать ]Ниже резюмируется звуковая система диалекта тибетского языка, на котором говорят в Лхасе , наиболее влиятельной разновидности разговорного языка.
Структура лхасского тибетского слога относительно проста; [20] не скопление согласных допускается [21] и коды разрешены только с одной согласной. [22] Гласные могут быть короткими или долгими, а долгие гласные могут быть назализованными . [23] Гармония гласных наблюдается в двухсложных словах, а также в глаголах с конечным окончанием. [24] [25]
Также , тона в этом языке контрастны где различают как минимум две тонамы. [26] Хотя лингвисты в Китае отдают предпочтение четырехтоновому анализу, [27] ДеЛанси (2003) предполагает, что нисходящий тон и конечный [k] или [ʔ] имеют контрастное распределение , описывая лхасские тибетские слоги как высокие или низкие. [23]
Согласные
[ редактировать ]двугубный | Альвеолярный | Ретрофлекс | (Альвеолы-) Палатальный | Велар | Глоттальный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||||||
Останавливаться | pʰ | п | тʰ | т | ʈʰ ~ ʈʂʰ ʈ ~ ʈʂ | cʰ | с | к'д | к | ʔ |
Аффрикат | тсʰ | тс | tɕʰ | тɕ | ||||||
Фрикативный | с | ʂ | ɕ | час | ||||||
аппроксимант | В | ɹ̥ | ɹ | дж | ||||||
Боковой | л̥ | л |
- В низком тоне безнаддувные /p, t, ts, ʈ ~ ʈʂ, tɕ, c, k/ озвучиваются [b, d, dz, ɖ ~ ɖʐ, dʑ, ɟ, ɡ] , тогда как придыхательные останавливаются и аффричатся. /pʰ, tʰ, tsʰ, ʈʰ ~ ʈʂʰ, tɕ, cʰ, kʰ/ теряют часть своего стремления. Таким образом, в данном контексте основным различием между /p, t, ts, ʈ ~ ʈʂ, tɕ, c, k/ и /pʰ, tʰ, tsʰ, ʈʰ ~ ʈʂʰ, tɕʰ, cʰ, kʰ/ является звонкость. В диалекте высших социальных слоев Лхасы не используются звонкие стопы и аффрикаты низкого тона.
- Альвеолярная трель ( [r] ) находится в дополнительном распределении альвеолярного аппроксиманта [ɹ] ; следовательно, обе рассматриваются как одна фонема.
- Согласные /m/ , /ŋ/ , /p/ , /r/ , /l/ и /k/ могут появляться в конце слога. Классический тибетский финал /n/ все еще присутствует, но его современное произношение обычно реализуется как назализация предшествующей гласной, а не как отдельный согласный (см. выше). Однако /k/ не произносится в конечной позиции слова, за исключением очень формальной речи. Кроме того, конечные слоги /r/ и /l/ часто не произносятся четко, а реализуются как удлинение предыдущей гласной. Фонематическая голосовая смычка /ʔ/ появляется только в конце слов вместо /s/ , /t/ или /k/ , которые произносились на классическом тибетском языке, но с тех пор были исключены. Например, слово, обозначающее сам Тибет , на классическом тибетском языке было «Бод» , но сейчас оно произносится как [pʰø̀ʔ] . на лхасском диалекте
гласные
[ редактировать ]Гласные лхасского тибетского языка были охарактеризованы и описаны по-разному, и это продолжает оставаться темой текущих исследований. [28]
Турнадре и Сангда Дордже описывают восемь гласных стандартного языка: [29]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я да | в | |
Близко-средне | е ø | тот | |
Открытая середина | е | ||
Открыть | а |
Три дополнительных гласных иногда описываются как существенно отличающиеся: [ʌ] или [ə] , которые обычно являются аллофонами /a/ ; [ɔ] , который обычно является аллофоном /o/ ; и [ɛ̈] (неокругленная, централизованная гласная среднего переднего ряда), который обычно является аллофоном /e/ . Эти звуки обычно встречаются в закрытых слогах; поскольку в тибетском языке не разрешены удвоенные согласные , бывают случаи, когда один слог заканчивается тем же звуком, что и следующий за ним. В результате первый произносится как открытый слог, но сохраняет гласную, типичную для закрытого слога. Например, ཞབས zhabs (ступня) произносится как [ɕʌp] и པད пад (заимствованное из санскрита падма , лотос ) произносится как [pɛʔ] , но составное слово, ཞབས་པད zhabs Pad (лотосовая стопа, правительственный министр) произносится как [ɕʌpɛʔ] . Этот процесс может привести к образованию минимальных пар, включающих звуки, которые в противном случае являются аллофонами.
Источники различаются в зависимости от того, являются ли телефон [ɛ̈] (образующийся из /e/ в закрытом слоге) и телефон [ɛ] (образующийся из /a/ посредством i-мутации ) разными или в основном идентичными.
Длина фонематических гласных существует в тибетском языке Лхасы, но в ограниченном ряде случаев. Ассимиляция суффиксов классического тибетского языка, обычно ' i (འི་), в конце слова дает долгую гласную в лхасском тибетском языке; эта функция иногда опускается в фонетической транскрипции. В нормальном устном произношении удлинение гласной также часто заменяет звуки [r] и [l], когда они встречаются в конце слога.
Гласные /i/ , /y/ , /e/ , /ø/ и /ɛ/ имеют назальные формы: /ĩ/ , /ỹ/ , /ẽ/ , /ø̃/ и /ɛ̃/ соответственно. [30] Исторически они возникают из /in/ , /un/ , /en/ , /on/ , /an/ и отражаются в письменном языке. Качество гласных /un/ , /on/ и /an/ изменилось, поскольку исторический /n/ , наряду со всеми другими корональными конечными согласными, вызвал форму умлаута в ветви Ü/Dbus центрального тибетского языка . [31] В некоторых необычных случаях гласные /a/ , /u/ и /o/ также могут быть назальными.
Тоны
[ редактировать ]Лхасский диалект обычно описывают как имеющий два тона: высокий и низкий. Однако в односложных словах каждый тон может встречаться с двумя отчетливыми контурами. Высокий тон может произноситься как с ровным, так и с нисходящим контуром, а низкий тон может произноситься как с ровным, так и с восходящим-нисходящим контуром, причем последний представляет собой тон, который повышается до среднего уровня, а затем снова падает. Обычно безопасно различать только два тона, поскольку существует очень мало минимальных пар , которые различаются только контуром. Разница возникает лишь в отдельных словах, оканчивающихся на звуки [м] или [ŋ]; например, слово кхам ( тибетское : ཁམ་ , «кусок») произносится [kʰám] с высоким ровным тоном, тогда как слово Khams ( тибетский : ཁམས་ , « регион Кхам ») произносится [къам] с высоким нисходящим тоном. [32]
В многосложных словах тон не имеет значения, за исключением первого слога. Это означает, что с точки зрения фонологической типологии тибетский язык точнее можно было бы охарактеризовать как язык с высшим ударением , чем как настоящий тональный язык , в последнем из которых все слоги в слове могут нести свой собственный тон.
Вербальная система
[ редактировать ]Лхасская тибетская глагольная система различает четыре времени и три явных наклонения. [33]
Будущее | Подарок | Прошлое | Идеальный | |
---|---|---|---|---|
Персональный | имеет V V- gi-yin | я собираюсь в В. V- gi-yod | V есть / V произошло V -pa-yin / byung | Есть В. V- yod |
Фактический | Это Ви V- gi-red | Есть В. V- gi-yod-pa-red | Это Ви V- па-красный | Есть В. V- yod-pa-red |
Отзыв | ------- | Ви останется V- gi-'dug | Ви пошел V- песня | Оставь В. V- bzhag |
Все три наклонения могут встречаться со всеми тремя грамматическими лицами, хотя ранние описания связывали личную модальную категорию с европейским соглашением от первого лица. [34]
Стипендия
[ редактировать ]В XVIII и XIX веках в Тибет прибыло несколько западных лингвистов:
- поселившиеся Монахи-капуцины, в Лхасе на четверть века с 1719 года:
- Франческо делла Пенна , известный своим точным описанием Тибета, [35]
- Кассиан ди Мачерата прислал домой материалы, которые были использованы монахом Августином Августином Антонио Георги из Римини (1711–1797) в его Alphabetum Tibetanum (Рим, 1762, 4t0), тяжеловесном и запутанном сборнике, на который все еще можно ссылаться, но с большой осторожностью. [35]
- Венгр Шандор Корёши Чома (1784–1842), опубликовавший первый словарь тибетско-европейских языков (в данном случае классического тибетского и английского) и грамматику « Эссе к словарю тибетского и английского языков» .
- Генрих Август Йешке из Моравской миссии , основанной в Ладакхе в 1857 году, [8] Тибетская грамматика и тибетско-английский словарь .
- В Санкт-Петербурге Исаак Якоб Шмидт опубликовал свою «Грамматику тибетского языка» в 1839 году и «Tibetisch-deutsches Wörterbuch» в 1841 году. Его доступ к монгольским источникам позволил ему обогатить результаты своих трудов определенным объемом информации, неизвестной его предшественникам. Его «Тибетское исследование» (1851–1868) представляет собой ценную коллекцию документов и наблюдений. [36]
- Во Франции П. Е. Фуко опубликовал в 1847 году перевод с Rgya tcher rol-pa , тибетской версии « Лалиты Вистары» , а в 1858 году — «Grammaire thibétaine» . [36]
- Муравей. Шифнера из Петербурга в 1849 году, его серию переводов и исследований. [36]
- Теос Казимир Бернард , доктор философии по религии из Колумбийского университета, исследователь и практикующий йогу и тибетский буддизм, опубликовал после своей поездки в Индию и Тибет в 1936/37 году: Упрощенная грамматика литературного тибетского языка , 1946 . Смотрите раздел «Книги».
Индийский индолог и лингвист Рахул Санкритьяян написал тибетскую грамматику на хинди . Некоторые из его других работ по тибетскому языку:
- Тиббати Бал-Сикша, 1933 год.
- Патавали (т. 1, 2, 3), 1933 г.
- Грамматика Тиббати, 1933 г.
- Тиббат Мэй Будда Дхарма, 1948 г.
- Японский лингвист Китамура Хадзиме опубликовал грамматику и словарь лхасского тибетского языка.
Современное использование
[ редактировать ]На большей части территории Тибета начальное образование ведется либо преимущественно, либо полностью на тибетском языке, а двуязычное образование редко вводится до того, как учащиеся достигнут средней школы . Однако китайский язык является языком обучения в большинстве тибетских средних школ . В апреле 2020 года обучение в классе было переведено с тибетского на китайский в Нгабе , Сычуань. [37] Студенты, продолжающие получать высшее образование, имеют возможность изучать гуманистические дисциплины на тибетском языке в ряде колледжей меньшинств в Китае. [38] Это контрастирует с тибетскими школами в Дхарамсале , Индия, где учебная программа Министерства развития человеческих ресурсов требует преподавания академических предметов на английском языке, начиная со средней школы. [39] Уровень грамотности и охвата школьным образованием продолжают оставаться главной заботой китайского правительства . Большая часть взрослого населения Тибета остается неграмотным, и, несмотря на политику обязательного образования , многие родители в сельской местности не могут отправить своих детей в школу. [ нужна ссылка ]
В феврале 2008 года Норман Бейкер , член парламента Великобритании, опубликовал заявление по случаю Международного дня родного языка , в котором утверждалось: «Китайское правительство проводит целенаправленную политику уничтожения всего, что является тибетским, включая их собственный язык, в своей стране». право тибетцев выражать свое мнение «на своем родном языке». [40] Однако тибетолог Эллиот Сперлинг отметил, что «в определенных пределах КНР действительно прилагает усилия по обеспечению тибетского культурного самовыражения» и «нельзя игнорировать культурную деятельность, происходящую по всему Тибетскому нагорью». [41]
Некоторые ученые также подвергают сомнению такие утверждения, поскольку большинство тибетцев продолжают проживать в сельских районах, где редко говорят по-китайски, в отличие от Лхасы и других тибетских городов, где часто можно услышать китайский язык. В международного права Техасском журнале Барри Саутман заявил, что «ни одно из многочисленных недавних исследований языков, находящихся под угрозой исчезновения, не считает тибетский язык находящимся под угрозой, а сохранение языка среди тибетцев контрастирует с потерей языка даже в отдаленных районах западных государств, известных своей либеральной политикой. .. утверждения о том, что в начальных школах Тибета преподают китайский язык, являются ошибкой. Сегодня тибетский язык был основным языком обучения в 98% начальных школ ТАР , мандаринский язык вводится в начальных классах только в городских школах.... Потому что менее чем; четверо из десяти тибетцев ТАР оканчивают среднюю школу, а начальная школа имеет наибольшее значение для их культурного формирования». [42]
Программное обеспечение и приложения для машинного перевода
[ редактировать ]Неполный список программного обеспечения или приложений для машинного перевода, которые могут переводить тибетский язык с/на множество других языков.
- 藏译通 – Zangyitong, мобильное приложение для перевода между тибетским и китайским языками. [43]
- 青海弥陀翻译 — бета-версия мини-программы WeChat, которая осуществляет перевод с тибетского языка на китайский и обратно. (приглашение только от пользователей WeChat)
- Tencent Tibetan Chinese Translation — мини-программа WeChat, которая осуществляет перевод с тибетского языка на китайский и обратно. [44]
- Инструмент перевода THL с тибетского на английский — веб-страница, на которой тибетский текст аннотируется различными значениями и переводами на английском языке, а также интегрировано более 10 словарей. [45] Также доступна загружаемая версия. [46]
- Тибетско-китайский (разговорный) машинный перевод Китайской академии социальных наук — демонстрационный веб-сайт (медленный ответ), переводящий тибетский на китайский язык, разработанный Китайской академией социальных наук. Он хорошо работает с тибетским текстом с официальных веб-сайтов китайских новостей. [47]
- Panlex – многоязычный веб-сайт с переводом нескольких тибетских слов. [48]
- Microsoft Translator – имеет возможность переводить тибетский язык.
- Google Translate – чья поддержка тибетского языка поддерживается. [49]
Пример текста
[ редактировать ]Из статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на тибетском языке, написанной тибетским письмом : [50]
идти
'гро
Б
нет
человек
ми'и
порода
буровые установки
родословная
Ргьюд
общий
Юнги
к
тот
рожденный
небо
но་
чтобы
сам
открыть
от་
в
большой
Что
видеть
стринги
и་་.
бледный
получать་
Тоб
Танги
тхангаги
себя་
зазвонил
власть
верно
Нравиться
'носить
с
зверь
к
из
является་
йод
к
тот
они
Нет
чувствовать
тшор
себя་
зазвонил
произошел
Бён
из
ги
Бло
бло
Навык
ртсал
и
бледный
Думать
бсам
способ
шуль
Хороший
бзанг
По
po
Удаление
'дон
пи
распечатать
Должен
'ты
падать
бабс
или
Кан
иметь་.
йод
что་
из
как
бжин
Преимущества
фан
к
чунь
один
мясо
к
Гис
один
мясо
к
тот
сын
этот
брат
вращался
из
гии
собирать
'из
Знать
она
держать
Джин
пи
распечатать
птица་
из
Использовать
шпион
или
Кан
рука
отставать
брать
только
ряд
бстар
Должен
dgos
П
хорошо
Да་.
делать
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^
- Название «Лхаса Тибетский» является предпочтительным, как и в Главе 19: Лхаса Тибетский, Китайско-тибетские языки, 2-е издание (2017 г.), под редакцией Грэма Тергуда и Рэнди Дж. ЛаПоллы.
- Учащиеся иногда называют его «стандартным тибетским» ( Tibetan : བོད་སྐད་ , Wylie : Bod skad , THL : Böké , ZYPY : Pögä , IPA: [pʰø̀k˭ɛʔ] ; также тибетский : བོད་ཡིག་ , Уайли : Бод Йиг , THL : Большой , ZYPY : Большой [ нужна ссылка ] )
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лхаса Тибетский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ ДеЛэнси, Скотт (2017). «Глава 19: Тибетская Лхаса». В Грэме Тергуде и Рэнди Дж. Лаполле (ред.). Китайско-тибетские языки, 2-е издание . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-367-57045-3 .
- ^ «Пятьдесят лет демократических реформ в Тибете» . Официальный сайт правительства Китая . 2 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Проверено 16 октября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гелек, Кончок (2017). «Вариация, контакт и изменение языка: разновидности в Юл Шуле (северный Кхамс)». Международный журнал социологии языка (245): 91-92.
- ^ Макли, Шарлин; Деде, Кейт; Хуа, Кан; Ван, Циншань (1999). «Диалект Амдо Лабранга» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 22 (1): 101. Архивировано из оригинала (PDF) 5 марта 2016 г.
- ^ Рейнольдс, Джермей Дж. (2012). Языковые вариации и изменения в тибетской деревне Амдо: гендер, образование и сопротивление (PDF) (докторская диссертация). Высшая школа искусств и наук Джорджтаунского университета . п. 19-21. Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2017 г.
- ^ Келлнер, Биргит (1 января 2018 г.). «Народная грамотность в Тибете: современные дебаты и историческое начало» . Начальные истории / Истории происхождения . 31 :381-402. дои : 10.30965/9783846763469_017 . ISBN 978-3-8467-6346-9 . Архивировано из оригинала 16 июня 2022 года . Проверено 26 апреля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 919.
- ^ Турнадр, Николя. «Функции: Показать: глаголы и глагольные фразы» . subject.kmaps.virginia.edu . Архивировано из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Турнардре, Николя (весна 1991 г.). «Риторическое использование тибетского эргатива» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 14 (1): 93–107. Архивировано (PDF) из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ ДеЛэнси, Скотт (1985). «Лхасские тибетские свидетельства и семантика причинности» . Труды ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли . Архивировано из оригинала 12 мая 2023 года . Проверено 12 мая 2023 г.
- ^ Хилл, Натан В.; Гоун, Лорен (24 апреля 2017 г.). «1 Вклад тибетских языков в изучение эвиденциальности» . Доказательные системы тибетских языков : 1–38. дои : 10.1515/9783110473742-001 . ISBN 978-3-11-047374-2 . Архивировано из оригинала 12 мая 2023 года . Проверено 12 мая 2023 г.
- ^ Турнадр, Николя. «Особенности: Показать: Таблица: Основные вспомогательные устройства» . subject.kmaps.virginia.edu . Архивировано из оригинала 5 мая 2023 года . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Турнадре и Дордже 2003 , стр. 131–134.
- ^ Лива (2 апреля 2015 г.). «Тибетские цифры» . www.lamayeshe.com . Архивировано из оригинала 3 июля 2020 г. Проверено 30 июня 2020 г.
- ^ Киэр, Дж. (2020). Вкусные слова: слова о восточноазиатской кухне на английском языке . Исследования Рутледжа в области восточноазиатского перевода. Тейлор и Фрэнсис. п. 34. ISBN 978-1-000-07934-0 . Проверено 11 марта 2024 г.
- ^ Джермано, Дэвид; Турнадр, Николя (2003). «Упрощенная фонетическая транскрипция стандартного тибетского языка THL» . Тибетская и Гималайская библиотека . Архивировано из оригинала 24 декабря 2022 года . Проверено 24 декабря 2022 г.
- ^ Дрома, позади; Барти, Эллен (2000). Начальный учебник лхасского тибетского языка Национальная пресса тибетских исследований. стр. 100-1 9–17.
- ^ Лим 2018 , с. 12.
- ^ Денвуд 1999 , с. 75.
- ^ Денвуд 1999 , с. 71.
- ^ Перейти обратно: а б ДеЛэнси 2003 , с. 272.
- ^ Чанг и Чанг 1968 .
- ^ ДеЛанси 2003 , с. 271.
- ^ Лим 2018 , с. 28.
- ^ Лим 2018 , с. 34.
- ^ Гонг, Сюнь (2020). «Сколько гласных в лхасском тибетском языке?» . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 43 (2). Джон Бенджаминс: 225–254. дои : 10.1075/ltba.19004.gon . ISSN 0731-3500 .
- ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 35.
- ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 55.
- ^ Турнадре и Дордже 2003 , с. 56.
- ^ Стразный, П. (2013). Энциклопедия лингвистики . Тейлор и Фрэнсис. п. 1105. ИСБН 978-1-135-45522-4 . Проверено 12 мая 2024 г.
- ^ Хилл, Натан В. (2013). «Хдуг как свидетельство в классическом и древнетибетском языке» . Гималайская лингвистика . 12 (1): 2. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 г. Проверено 11 февраля 2016 г.
- ^ Хилл, Натан В. (2013). «Контекстная семантика тибетских свидетельств «Лхасы»» . SKASE Журнал теоретической лингвистики . 10 (3): 47–54. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 г. Проверено 11 февраля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920, примечание 1.
- ^ Перейти обратно: а б с Уодделл и де Лакупери, 1911 , с. 920, примечание 2.
- ^ Лобе Сокцанг; Ричард Финни. (9 апреля 2020 г.). «Переключение классных инструкций с тибетского на китайский в Нгабе вызывает беспокойство и гнев» . Перевод Дорджи Дамдула. Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ Постильоне, Жерар; Цзяо, Бен; Гьяцо, Сонам (март 2005 г.). «Образование в сельском Тибете: развитие, проблемы и адаптации» . Китай: Международный журнал . 3 (1): 1–23. дои : 10.1142/S0219747205000026 .
- ^ Маслак, Мэри Энн (февраль 2008 г.). «Школа как место формирования тибетской этнической идентичности в Индии? Результаты контент-анализа учебников и исследования Delphi точек зрения учителей». Китай: Международный журнал . 60 (1): 85–106. дои : 10.1080/00131910701794671 .
- ^ «Отчет раскрывает решительное нападение Китая на тибетский язык» (пресс-релиз). Свободный Тибет. 21 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 25 июля 2012 г. Проверено 7 февраля 2010 г.
- ^ Сперлинг, Эллиот (2000). «Изгнание и инакомыслие: исторический и культурный контекст». В Харрисе, Мелисса; Джонс, Сидней (ред.). Тибет с 1950 года: молчание, тюрьма или изгнание . стр. 31–36.
- ^ Саутман, Барри (2003). «Культурный геноцид и Тибет». Техасский журнал международного права . 38 (2): 173–246.
- ^ «Приложение для перевода на тибетский язык «Tibetan Translator» доступно на сайте — Xinhuanet.com . Архивировано из оригинала 27 ноября 2019 г. Проверено 17 января 2020 г. .
- ^ «Tencent запускает мини-программу перевода на китайский язык» , 30 апреля 2019 г. Архивировано из оригинала 16 января 2020 . г. New.qq.com
- ^ «Тибетская и Гималайская библиотека» . Thlib.org. Архивировано из оригинала 21 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г.
- ^ «Тибетская и Гималайская библиотека» . Thlib.org. Архивировано из оригинала 14 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г.
- ^ «Демонстрационная платформа обработки тибетского естественного языка» . Tibetan.iea.cass.cn:8081. Архивировано из оригинала 21 января 2020 г. Проверено 17 января 2020 г. .
- ^ «ПанЛекс Переводчик» . Translate.panlex.org. Архивировано из оригинала 29 августа 2019 г. Проверено 17 января 2020 г.
- ^ «В Google Translate появится 110 новых языков» . Google . 27 июня 2024 г. Проверено 29 июня 2024 г.
- ^ «Всеобщая декларация прав человека – Тибетская» . Объединенные Нации.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бернард, Теос К. (1946). Упрощенная грамматика литературного тибетского языка . Санта-Барбара, Калифорния: Общество тибетских текстов.
- Чанг, Кун; Чанг, Бетти Шефтс (1968). «Гармония гласных в разговорном лхасском тибетском языке». Вестник Института истории и филологии (ИИФ) . 40 : 53–124.
- Дас, Сарат Чандра (1902). Тибетско-английский словарь (с санскритскими синонимами) . Калькутта: Книжный склад Секретариата Бенгалии. ISBN 978-81-86142-82-0 .
- Дас, Сарат Чандра (2004). Тибетско-английский словарь . Дели: Мотилал Банарсидасс . ISBN 81-208-1713-3 .
- ДеЛэнси, Скотт (2003). «Лхаса Тибетский». Сино-тибетские языки . Лондон: Рутледж. стр. 270–288.
- Денвуд, Филип (1999). Тибетский . Лондонская библиотека восточных и африканских языков. Том. 3. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. дои : 10.1075/loall.3 . ISBN 978-90-272-3803-0 . ISSN 1382-3485 .
- Фрэнсис, Норберт (март 2018 г.). «Обзор книги «Становление двуязычным в школе и дома в тибетских районах Китая: истории борьбы » . Китайское обозрение Интернэшнл . 25 (1): 48–53. дои : 10.1353/cri.2018.0012 . лингбузз/005092.
- Хан, Майкл (июль 2008 г.). «Основные вопросы тибетской морфологии». Тибетский журнал . 33 (2): 3–19.
- Ходж, Стивен (2003). Введение в классический тибетский язык . Орхидея Пресс. ISBN 974-524-039-7 .
- Яшке, Генрих Август (2004) [1865, Кай-Ланг, Брит. Лахул, Х.А. Яшке]. Краткая практическая грамматика тибетского языка с особым упором на разговорные диалекты . Лондон: Хардиндж Симпол. ISBN 1-84382-077-3 . «...содержит факсимиле оригинальной публикации в рукописи, первую печатную версию 1883 года и более поздние дополнения, опубликованные вместе с третьим изданием». — П. [4] обложки.
- Яшке, Генрих Август (1866). Романизированный тибетский и английский словарь . Ке-Ланг . Проверено 30 июня 2011 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Яшке, Генрих Август (1881). Тибетско-английский словарь с особым упором на преобладающие диалекты: к которому добавлен англо-тибетский словарь . Лондон: Братья Унгер (Т. Гримм).
- Яшке, Генрих Август (1883). Генрих Венцель (ред.). Тибетская грамматика . Сборник упрощенных грамматик Трюбнера. Том. 7 (2-е изд.). Лондон: Трюбнер и компания.
- Копп, Тереза Кункель (1998). Вербализаторы в лхасском тибетском языке (кандидатская диссертация). Арлингтон: Техасский университет.
- Лим, Ке Шэн (2018). Тональная и интонационная фонология лхасского тибетского языка (кандидатская диссертация). Университет Оттавы.
- Нага, Сангье Тандар (2010). Виталий, Роберто (ред.). «Некоторые размышления о загадочной природе тибетского языка». Тибетский журнал . 34–35 (3-2: Документы Земляного Быка): 561–566. JSTOR 43302083 .
- Сандберг, Грэм (1894). Справочник разговорного тибетского языка: Практическое руководство по языку Центрального Тибета . Калькутта: Такер, Спинк и Ко.
- Турнадр, Николя ; Дордже, Сангда (2003). Руководство по стандартному тибетскому языку . Нью-Йорк: Публикации Snow Lion . ISBN 1-55939-189-8 .
- Уодделл, Лоуренс Остин ; де Лакупери, Альберт Террьен (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 12 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 919–921.