Jump to content

Истро-румынский язык

(Перенаправлено с румынского языка Istro )
Истро-румынский
размышляет , размышляет
Родной для Хорватия
Область Истрия
Этническая принадлежность Истро-румыны
Носители языка
300 (2007) [1]
Динамики L2 : 1100 (2007 г.) [1]
Ранние формы
Коды языков
ИСО 639-3 ruo
глоттолог istr1245
ЭЛП Истро Румынский
Лингосфера 51-AAD-a (varieties: 51-AAD-aa to -ab)
Истро-румынский язык классифицируется как находящийся под серьезной угрозой согласно ЮНЕСКО. Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения

Истро -румынский язык ( Istro Румынский : rumâreşte, vlăşeşte ) — восточно-романский язык , на котором говорят в нескольких деревнях и деревнях на полуострове Истрия в Хорватии , а также в диаспоре этого народа. Иногда его сокращают до IR.

Хотя его носители называют себя Румери , Румени , они также известны как Влахи , Румунски , Чичи и Чирибири . Последнее, используемое этническими хорватами, возникло как пренебрежительное прозвище для языка, а не для его носителей. [ нужна ссылка ]

В связи с тем, что на нем говорят менее 500 человек, он внесен в список языков, находящихся под серьезной угрозой исчезновения, в ЮНЕСКО Атласе языков мира, находящихся под угрозой . [4]

Некоторые румынские ученые также считают его своеобразным ответвлением румынского диалекта . [5]

Новейшая история

[ редактировать ]

Истрорумынам пришлось столкнуться со многими серьезными проблемами в сохранении своего языка, культуры и этнической идентичности, включая эмиграцию от коммунизма и миграцию в близлежащие города и поселки после Второй мировой войны , когда мирный договор от 10 февраля 1947 года передал Истрию от Италии. (которая владела им со времен Первой мировой войны) и передала его Югославии , материнской стране нынешней Хорватии и Словении, которые разделили Истрию между собой, в то время как Италия все еще сохраняла небольшую часть возле Триеста.

До 20-го века на истро-румынском языке говорили в значительно более широкой части северо-восточной Истрии, окружающей горный массив Чичария (древний Монс Карусадий ).Истро-румыны теперь состоят из двух групп: чичи вокруг Жеяне (обозначают людей на северной стороне горы Учка) и влахи вокруг Шушневицы (обозначают людей на южной стороне горы Учка (Монте-Маджоре). Однако, не считая заимствований из других языков, которые различаются от деревни к деревне, их язык лингвистически идентичен.Есть также несколько сотен носителей языка, которые живут в Соединенных Штатах – не только в Квинсе, штат Нью-Йорк (как некоторые ошибочно полагают), [6] но во всех пяти районах Нью-Йорка, а также в северной части штата Нью-Йорк и соседних штатах Нью-Джерси и Коннектикут; в Калифорнии еще есть носители языка. Есть еще группы носителей языка в Италии, Канаде, Швеции и Австралии. [ нужна ссылка ]

Число носителей истро-румынского языка сократилось из-за их ассимиляции в другие лингвистические группы, которые либо уже присутствовали, либо были введены соответствующими новыми правителями Истрии: по данным итальянской переписи 1921 года, в этом районе было заявлено 1644 человека, говорящих на истро-румынском языке. а в 1926 году румынский ученый Секстил Пушкариу оценил их число примерно в 3000 человек. Исследования, проведенные в Истрии в 1998 (?) хорватским лингвистом Августом Ковачецем, выявили только 170 активных носителей языка (но подсчитаны, предположительно, только те, кто все еще живет в деревнях, где активно говорят на этом языке, тем самым исключая тех, кто переехал в более крупные города Истрии), большинство из них двуязычны (или трехъязычны), за исключением 27 детей. [ нужна ссылка ]

С другой стороны, главная северная деревня Жеяне и близлежащие деревни на границе со Словенией менее итальянизированы и более славянизированы. Многие деревни в этом районе имеют названия румынского происхождения, такие как Джеян , Бузет («губы»), Катунь («деревня»), Летай , Сукодру («под лесом»), Костырчану ( румынское название). Некоторые из этих названий являются официальными (признаны в Хорватии их единственными именами), в то время как другие используются только носителями истро-румынского языка (например, Нова Вас | Носело). [ нужна ссылка ]

Источник

[ редактировать ]

Некоторые заимствованные слова предполагают, что до прихода в Истрию истро-румыны какое-то время жили на далматинском побережье недалеко от гор Динара и Велебит . [7]

Август Ковачец (1998) [ нужна ссылка ] выдвигает гипотезу, что истрорумыны переселились в свой нынешний регион около 600 лет назад с территории современной Румынии, после того как бубонная чума обезлюдела Истрию . Эта гипотеза основана на хрониках франкопских князей, в которых говорится, что в 15 веке они приняли мигрирующих влахов с близлежащего материка и из северной части острова Крк (Велья) и поселили их в изолированных деревнях в Полице и Дубашнице , между замки Добринь и Омишаль , а также порт Малинска . Однако термин «влах» относится ко всем носителям восточно-романского языка и не может ассоциироваться исключительно с истрорумынами. Фактически, группы носителей румынского языка сохранялись в Малинске до середины 19 века, они постепенно ассимилировались, и их язык исчез с последним носителем, Мате Байчичем Гашпаровичем. Сегодня в Малинске сохранилось несколько топонимов на романском языке. [8] [9]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с
Останавливаться глухой п т с к
озвученный б д ɡ
Аффрикат глухой тс т͡ʃ
озвученный ( д͡ʒ )
Фрикативный глухой ж с ʃ х ( ч )
озвученный v С ʒ ( ɣ )
Трель р
аппроксимант боковой л ʎ
центральный дж
  • Звуки /ɡ, x/ также могут быть реализованы как [ɣ, h] в некоторых диалектах или позициях.
  • /d͡ʒ/ встречается лишь незначительно или из заимствованных слов. [10]
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Близко-средне и а тот
Открытая середина е ɔ
Открыть а
  • Звуки /ɛ, ɔ/ также можно услышать как нижние [æ, ɒ] в других диалектах. [11]

Хотя истрорумынский язык является романским, он получил большое влияние со стороны других языков. Согласно анализу 2005 года, 50% слов на истро-румынском языке происходят из сербско-хорватского , 16% — из сербско-хорватского или словенского , 3% — из словенского, 4,7% — из итальянского / венецианского , 3,5% — из словенского. Староцерковнославянский язык и только 25% происходят из латыни . [12]

Другое исследование, проведенное в 2009 году, показало, что 647 слов унаследованы от латыни (по сравнению с примерно 2000 словами, унаследованными от латыни в большинстве романских языков), а 25 слов взяты из субстрата, что гораздо меньше по сравнению с дако-румынским, в котором сохранилось 89 слов из субстрат . Ситуация типична для изолированных языков/диалектов с меньшим числом носителей. [13] Несмотря на это, в истро-румынском языке удалось сохранить несколько слов из латыни, которых нет в других восточно-романских языках : gåbu «желтый» (<galbus; также присутствует в румынском языке как galben ), ånča «здесь» (<hac‑ce ), ocha (<hac/hocce+a), ienñå (< *hic‑ce+a), iuva «где». [14]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Внутренняя классификация восточно-романских языков, представленная Петруччи (1999), предлагает двустороннее разделение на северную и южную ветви, при этом северная ветвь разделяется на истро-румынский и дако-румынский. [2] Напротив, классификация, представленная в Glottolog v4.8, предлагает двустороннее разделение между арумынским и северно-румынским языками, последний из которых далее делится на истро-румынский и восточно-румынский языки, из которых, как предполагается, произошли дако-румынский и мегленорумынский языки. от. [3]
  1. ^ Jump up to: а б Истро-румынский язык в «Этнологе» (23-е изд., 2020 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Петруччи 1999 , с. 4.
  3. ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 — Восточный романс» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Проверено 20 ноября 2023 г.
  4. ^ Салминен, Тапани (1999). «Вымирающие языки в Европе: Индексы» . www.helsinki.fi . Проверено 24 ноября 2018 г.
  5. ^ «Румынский язык» . Британская энциклопедия . Проверено 24 ноября 2018 г.
  6. ^ Робертс, Сэм (29 апреля 2010 г.). «Утерянные языки, найденные в Нью-Йорке» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 ноября 2018 г.
  7. ^ Филиппи, Горан (2002). Истро-румынский лингвистический атлас/Atlasul lingvistic istroromân/Atlante лингвистико истроромено . Пула: Средиземноморский научный кооператив. страница 52.
  8. ^ Бегун (1959)
  9. ^ Ковачек (1998)
  10. ^ Фрасилэ, Василе (2012). Истро-румынский диалект . Берчу-Драгическу, Адина (координатор), арумыны, мегленорумыны, истрорумыны: идентичность и культурные аспекты: Издательство Бухарестского университета, Сборник. стр. 633–694.
  11. ^ Narumov, B. P. (2001). Istrorumynskij Jazyk/Dialekt . In I. I. Čelyševa and B. P. Narumov and O. I. Romanova (eds.), Jazyki Mira: Romanskie jazyki: Moskva: Academia. pp. 655–671.
  12. ^ Кантемир, Мария (2020). Фонологический анализ южного диалекта истро-румынского языка/влашки по сравнению с дако-румынским языком (Диссертация). Университет штата Огайо . стр. 1–64. hdl : 1811/92144 .
  13. ^ Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Фрасилэ, Василе (2012). Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры, глава Истро-румынский диалект Общий вид [Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истро - румынский диалект . Вид ]. Издательство Бухарестского университета. стр. 672–679. ISBN.  978-606-16-0148-6 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  14. ^ Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Фрасилэ, Василе (2012). Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры, глава Истро-румынский диалект Общий вид [Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истро - румынский диалект . Вид ]. Издательство Бухарестского университета. стр. 674. ISBN  978-606-16-0148-6 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )

Библиография

[ редактировать ]
  • Дамен, Вольфганг (1989). «Истро-румынский». Лексикон романской лингвистики (на немецком языке). Том 3. Тюбинген: Макс Нимейер. стр. 448–460.
  • Ферезини, Нерина (1996). Истро-румынский муниципалитет Валдарша (на итальянском языке). Триест: Italo Svevo Editions.
  • Фрэсилэ, Василе (2003). «Терминология тела на диалекте истроромэн». В Санчесе Мирете, Фернандо (ред.). Материалы XXIII Международного конгресса лингвистов и романской филологии. 3, Раздел 4: Лексическая семантика, лексикология и ономастика . Тюбинген: Макс Нимейер. стр. 169–180. дои : 10.1515/9783110929317-018 . ISBN  9783484503977 .
  • Ковачец, август (1998). Истро-румынско-хорватский словарь с грамматикой и текстами (Glosar Istroroman-Croat cu grammatica si texte) . Verba moritura, том I (на хорватском языке). Пула: Средиземноморье. стр. 378. ISBN  953-96986-1-8 .
  • Попович, Иосиф (1909). Румынские диалекты Истрии (на румынском языке). Галле. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Текавчич, Павао (1959). «Два румынских голоса на сербско-хорватском диалекте с острова Крк (Крк)». Изучение романского языка (на итальянском языке). 7 :35–38.
  • Врзич, Звездана; Доричич, Роберт (2014). «Языковой контакт и стабильность основного словарного запаса: хорватские заимствования для частей тела во влашках/жеянском (истро-румынском)» . Флуминенсия . 26 (2): 105–122.
  • Врзич, Звездана; Синглер, Джон Виктор (2016). «Сдвиг идентичности и языка среди говорящих на языке влашки/жеянски в Хорватии». В Феррейре, Вера; Боуда, Питер (ред.). Языковая документация и сохранение в Европе . Языковая документация и сохранение, специальная публикация № 9. Гонолулу: Гавайский университет Press. стр. 51–68. hdl : 10125/24659 . ISBN  978-0-9856211-5-5 .
  • Петруччи, Питер Р. (1999). Славянские особенности в истории Румынии . Мюнхен: LINCOM Europa. ISBN  38-9586-599-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7f47b5790b59e9a201a32048680f03be__1719168120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7f/be/7f47b5790b59e9a201a32048680f03be.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Istro-Romanian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)