Истро-румынский язык
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( сентябрь 2009 г. ) |
Истро-румынский | |
---|---|
размышляет , размышляет | |
Родной для | Хорватия |
Область | Истрия |
Этническая принадлежность | Истро-румыны |
Носители языка | 300 (2007) [1] Динамики L2 : 1100 (2007 г.) [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | ruo |
глоттолог | istr1245 |
ЭЛП | Истро Румынский |
Лингосфера | 51-AAD-a (varieties: 51-AAD-aa to -ab) |
![]() Истро-румынский язык классифицируется как находящийся под серьезной угрозой согласно ЮНЕСКО. Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения |
Восточно-романские языки |
---|
Вульгарная латынь Субстрат Фрако-римская культура |
румынский |
|
арумынский |
Меглено-румынский |
Истро-румынский |
Истро -румынский язык ( Istro Румынский : rumâreşte, vlăşeşte ) — восточно-романский язык , на котором говорят в нескольких деревнях и деревнях на полуострове Истрия в Хорватии , а также в диаспоре этого народа. Иногда его сокращают до IR.
Хотя его носители называют себя Румери , Румени , они также известны как Влахи , Румунски , Чичи и Чирибири . Последнее, используемое этническими хорватами, возникло как пренебрежительное прозвище для языка, а не для его носителей. [ нужна ссылка ]
В связи с тем, что на нем говорят менее 500 человек, он внесен в список языков, находящихся под серьезной угрозой исчезновения, в ЮНЕСКО Атласе языков мира, находящихся под угрозой . [4]
Некоторые румынские ученые также считают его своеобразным ответвлением румынского диалекта . [5]
Новейшая история
[ редактировать ]Истрорумынам пришлось столкнуться со многими серьезными проблемами в сохранении своего языка, культуры и этнической идентичности, включая эмиграцию от коммунизма и миграцию в близлежащие города и поселки после Второй мировой войны , когда мирный договор от 10 февраля 1947 года передал Истрию от Италии. (которая владела им со времен Первой мировой войны) и передала его Югославии , материнской стране нынешней Хорватии и Словении, которые разделили Истрию между собой, в то время как Италия все еще сохраняла небольшую часть возле Триеста.
До 20-го века на истро-румынском языке говорили в значительно более широкой части северо-восточной Истрии, окружающей горный массив Чичария (древний Монс Карусадий ).Истро-румыны теперь состоят из двух групп: чичи вокруг Жеяне (обозначают людей на северной стороне горы Учка) и влахи вокруг Шушневицы (обозначают людей на южной стороне горы Учка (Монте-Маджоре). Однако, не считая заимствований из других языков, которые различаются от деревни к деревне, их язык лингвистически идентичен.Есть также несколько сотен носителей языка, которые живут в Соединенных Штатах – не только в Квинсе, штат Нью-Йорк (как некоторые ошибочно полагают), [6] но во всех пяти районах Нью-Йорка, а также в северной части штата Нью-Йорк и соседних штатах Нью-Джерси и Коннектикут; в Калифорнии еще есть носители языка. Есть еще группы носителей языка в Италии, Канаде, Швеции и Австралии. [ нужна ссылка ]
Число носителей истро-румынского языка сократилось из-за их ассимиляции в другие лингвистические группы, которые либо уже присутствовали, либо были введены соответствующими новыми правителями Истрии: по данным итальянской переписи 1921 года, в этом районе было заявлено 1644 человека, говорящих на истро-румынском языке. а в 1926 году румынский ученый Секстил Пушкариу оценил их число примерно в 3000 человек. Исследования, проведенные в Истрии в 1998 (?) хорватским лингвистом Августом Ковачецем, выявили только 170 активных носителей языка (но подсчитаны, предположительно, только те, кто все еще живет в деревнях, где активно говорят на этом языке, тем самым исключая тех, кто переехал в более крупные города Истрии), большинство из них двуязычны (или трехъязычны), за исключением 27 детей. [ нужна ссылка ]
С другой стороны, главная северная деревня Жеяне и близлежащие деревни на границе со Словенией менее итальянизированы и более славянизированы. Многие деревни в этом районе имеют названия румынского происхождения, такие как Джеян , Бузет («губы»), Катунь («деревня»), Летай , Сукодру («под лесом»), Костырчану ( румынское название). Некоторые из этих названий являются официальными (признаны в Хорватии их единственными именами), в то время как другие используются только носителями истро-румынского языка (например, Нова Вас | Носело). [ нужна ссылка ]
Источник
[ редактировать ]Некоторые заимствованные слова предполагают, что до прихода в Истрию истро-румыны какое-то время жили на далматинском побережье недалеко от гор Динара и Велебит . [7]
Август Ковачец (1998) [ нужна ссылка ] выдвигает гипотезу, что истрорумыны переселились в свой нынешний регион около 600 лет назад с территории современной Румынии, после того как бубонная чума обезлюдела Истрию . Эта гипотеза основана на хрониках франкопских князей, в которых говорится, что в 15 веке они приняли мигрирующих влахов с близлежащего материка и из северной части острова Крк (Велья) и поселили их в изолированных деревнях в Полице и Дубашнице , между замки Добринь и Омишаль , а также порт Малинска . Однако термин «влах» относится ко всем носителям восточно-романского языка и не может ассоциироваться исключительно с истрорумынами. Фактически, группы носителей румынского языка сохранялись в Малинске до середины 19 века, они постепенно ассимилировались, и их язык исчез с последним носителем, Мате Байчичем Гашпаровичем. Сегодня в Малинске сохранилось несколько топонимов на романском языке. [8] [9]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматология / Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | |||
Останавливаться | глухой | п | т | с | к | |
озвученный | б | д | ɡ | |||
Аффрикат | глухой | тс | т͡ʃ | |||
озвученный | ( д͡ʒ ) | |||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | х | ( ч ) |
озвученный | v | С | ʒ | ( ɣ ) | ||
Трель | р | |||||
аппроксимант | боковой | л | ʎ | |||
центральный | дж |
- Звуки /ɡ, x/ также могут быть реализованы как [ɣ, h] в некоторых диалектах или позициях.
- /d͡ʒ/ встречается лишь незначительно или из заимствованных слов. [10]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Близко-средне | и | а | тот |
Открытая середина | е | ɔ | |
Открыть | а |
- Звуки /ɛ, ɔ/ также можно услышать как нижние [æ, ɒ] в других диалектах. [11]
Лексика
[ редактировать ]Хотя истрорумынский язык является романским, он получил большое влияние со стороны других языков. Согласно анализу 2005 года, 50% слов на истро-румынском языке происходят из сербско-хорватского , 16% — из сербско-хорватского или словенского , 3% — из словенского, 4,7% — из итальянского / венецианского , 3,5% — из словенского. Староцерковнославянский язык и только 25% происходят из латыни . [12]
Другое исследование, проведенное в 2009 году, показало, что 647 слов унаследованы от латыни (по сравнению с примерно 2000 словами, унаследованными от латыни в большинстве романских языков), а 25 слов взяты из субстрата, что гораздо меньше по сравнению с дако-румынским, в котором сохранилось 89 слов из субстрат . Ситуация типична для изолированных языков/диалектов с меньшим числом носителей. [13] Несмотря на это, в истро-румынском языке удалось сохранить несколько слов из латыни, которых нет в других восточно-романских языках : gåbu «желтый» (<galbus; также присутствует в румынском языке как galben ), ånča «здесь» (<hac‑ce ), ocha (<hac/hocce+a), ienñå (< *hic‑ce+a), iuva «где». [14]
См. также
[ редактировать ]- Истро-румыны
- Истро-румынский алфавит
- Истро-румынская грамматика
- Меглено-румынский язык
- Общий румынский
- субстрат на румынском языке
- Балканская языковая ассоциация
- Происхождение румын
- фрако-римский
- Дако-Римский
- Восточно-романские языки
- Романские языки
- Наследие Римской империи
- Истриотский язык
Примечания
[ редактировать ]- ^ Внутренняя классификация восточно-романских языков, представленная Петруччи (1999), предлагает двустороннее разделение на северную и южную ветви, при этом северная ветвь разделяется на истро-румынский и дако-румынский. [2] Напротив, классификация, представленная в Glottolog v4.8, предлагает двустороннее разделение между арумынским и северно-румынским языками, последний из которых далее делится на истро-румынский и восточно-румынский языки, из которых, как предполагается, произошли дако-румынский и мегленорумынский языки. от. [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Истро-румынский язык в «Этнологе» (23-е изд., 2020 г.)
- ^ Петруччи 1999 , с. 4.
- ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 — Восточный романс» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Проверено 20 ноября 2023 г.
- ^ Салминен, Тапани (1999). «Вымирающие языки в Европе: Индексы» . www.helsinki.fi . Проверено 24 ноября 2018 г.
- ^ «Румынский язык» . Британская энциклопедия . Проверено 24 ноября 2018 г.
- ^ Робертс, Сэм (29 апреля 2010 г.). «Утерянные языки, найденные в Нью-Йорке» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 ноября 2018 г.
- ^ Филиппи, Горан (2002). Истро-румынский лингвистический атлас/Atlasul lingvistic istroromân/Atlante лингвистико истроромено . Пула: Средиземноморский научный кооператив. страница 52.
- ^ Бегун (1959)
- ^ Ковачек (1998)
- ^ Фрасилэ, Василе (2012). Истро-румынский диалект . Берчу-Драгическу, Адина (координатор), арумыны, мегленорумыны, истрорумыны: идентичность и культурные аспекты: Издательство Бухарестского университета, Сборник. стр. 633–694.
- ^ Narumov, B. P. (2001). Istrorumynskij Jazyk/Dialekt . In I. I. Čelyševa and B. P. Narumov and O. I. Romanova (eds.), Jazyki Mira: Romanskie jazyki: Moskva: Academia. pp. 655–671.
- ^ Кантемир, Мария (2020). Фонологический анализ южного диалекта истро-румынского языка/влашки по сравнению с дако-румынским языком (Диссертация). Университет штата Огайо . стр. 1–64. hdl : 1811/92144 .
- ^ Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Фрасилэ, Василе (2012). Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры, глава Истро-румынский диалект Общий вид [Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истро - румынский диалект . Вид ]. Издательство Бухарестского университета. стр. 672–679. ISBN. 978-606-16-0148-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Фрасилэ, Василе (2012). Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры, глава Истро-румынский диалект Общий вид [Арумыны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истро - румынский диалект . Вид ]. Издательство Бухарестского университета. стр. 674. ISBN 978-606-16-0148-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
Библиография
[ редактировать ]- Дамен, Вольфганг (1989). «Истро-румынский». Лексикон романской лингвистики (на немецком языке). Том 3. Тюбинген: Макс Нимейер. стр. 448–460.
- Ферезини, Нерина (1996). Истро-румынский муниципалитет Валдарша (на итальянском языке). Триест: Italo Svevo Editions.
- Фрэсилэ, Василе (2003). «Терминология тела на диалекте истроромэн». В Санчесе Мирете, Фернандо (ред.). Материалы XXIII Международного конгресса лингвистов и романской филологии. 3, Раздел 4: Лексическая семантика, лексикология и ономастика . Тюбинген: Макс Нимейер. стр. 169–180. дои : 10.1515/9783110929317-018 . ISBN 9783484503977 .
- Ковачец, август (1998). Истро-румынско-хорватский словарь с грамматикой и текстами (Glosar Istroroman-Croat cu grammatica si texte) . Verba moritura, том I (на хорватском языке). Пула: Средиземноморье. стр. 378. ISBN 953-96986-1-8 .
- Попович, Иосиф (1909). Румынские диалекты Истрии (на румынском языке). Галле.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Текавчич, Павао (1959). «Два румынских голоса на сербско-хорватском диалекте с острова Крк (Крк)». Изучение романского языка (на итальянском языке). 7 :35–38.
- Врзич, Звездана; Доричич, Роберт (2014). «Языковой контакт и стабильность основного словарного запаса: хорватские заимствования для частей тела во влашках/жеянском (истро-румынском)» . Флуминенсия . 26 (2): 105–122.
- Врзич, Звездана; Синглер, Джон Виктор (2016). «Сдвиг идентичности и языка среди говорящих на языке влашки/жеянски в Хорватии». В Феррейре, Вера; Боуда, Питер (ред.). Языковая документация и сохранение в Европе . Языковая документация и сохранение, специальная публикация № 9. Гонолулу: Гавайский университет Press. стр. 51–68. hdl : 10125/24659 . ISBN 978-0-9856211-5-5 .
- Петруччи, Питер Р. (1999). Славянские особенности в истории Румынии . Мюнхен: LINCOM Europa. ISBN 38-9586-599-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Врзич, Звездана. 2018. Документация влашского/жеянского языка («руо»). Лондон: SOAS, Архив языков, находящихся под угрозой исчезновения.
- Calindaru lu rumeri din Istrie (на истро-румынском языке) , первая книга на истро-румынском языке, опубликованная Андреем Главиной и Константином Дикулеску в 1905 году.
- Наши братья: libru lu rumeri din Istrie (на истро-румынском языке) , вторая книга на истро-румынском языке, опубликованная Александру Лека Морариу в 1928 году.