Сомалийские алфавиты
ряд систем письма использовался Для транскрипции сомалийского языка . Из них сомалийский латинский алфавит наиболее широко используется . Это была официальная письменность в Сомали с тех пор, как Высший революционный совет официально представил ее в октябре 1972 года, и она распространялась в рамках общенациональной кампании по повышению грамотности в сельской местности . [1] До двадцатого века арабская письменность . для письма на сомалийском языке использовалась [ нужна ссылка ] Обширный литературный и административный корпус существует на арабском языке. [2] [3] Это была основная письменность, исторически использовавшаяся различными сомалийскими султанами для ведения записей. [3] Системы письма, разработанные на местном уровне в двадцатом веке, включают сценарии Османия , Борама и Каддаре . [4]
Латиница
[ редактировать ]Сомалийская латиница, или сомалийский латинский алфавит , была разработана рядом ведущих ученых Сомали , в том числе Мусой Хаджи Исмаилом Галалом , Богумилом Анджеевским и Шире Джамой Ахмедом, специально для транскрипции сомалийского языка . [5] [6] В нем используются все буквы английского латинского алфавита, кроме p , v и z , и имеется 21 согласная и пять гласных. Здесь нет диакритических знаков или других специальных символов, за исключением использования апострофа для голосовой остановки , который не встречается в начале слова. Кроме того, есть три согласных диграфа : DH, KH и SH. Тон не выражен, гласные переднего и заднего ряда не различаются. Заглавные буквы используются в начале предложения и для имен собственных.
Начиная с 1920-х годов был предпринят ряд попыток стандартизировать язык с использованием нескольких различных алфавитов. Вскоре после обретения независимости и союза 1960 года был создан Комитет по сомалийскому языку, который возглавил сомалийский ученый Муса Хаджи Исмаил Галал , первый сомалийец, профессионально обученный современной фонетике. [5] В 1962 году комитет рекомендовал использовать модифицированную латиницу. Гражданская администрация в то время не желала принимать решение из-за противоречивого характера дебатов. Было замечено, что латиница была завезена на территорию колониальными державами; Сторонники других сценариев использовали фразу «латиница waa laa diin» (латынь - безбожие). [7] Галал продолжал возглавлять сомалийских исследователей на протяжении 1960-х годов в исследовании альтернативных местных систем письменности, подходящих для использования в качестве официальной орфографии. [8]
В 1966 году комиссия лингвистов ЮНЕСКО под руководством лингвиста Богумила Анджеевского придала вес выбору комиссии 1962 года и остановила свой выбор на латинице. Этот вопрос по-прежнему вызывал разногласия, и правительство Сомали по-прежнему колебалось. [7]
Окончательно проблема была решена военными после захвата власти в 1969 году. Неофициальная практика использования латыни в армии и полиции завершилась официальным принятием латиницы в качестве официальной орфографии сомалийского государства. [9]
арабская письменность
[ редактировать ]До прибытия итальянцев и британцев сомалийцы и религиозные братства либо писали на арабском языке, либо использовали специальную транслитерацию сомалийского языка на арабский алфавит, известную как письмо Вадаада . Он содержит 32 буквы; Из них 10 гласных, остальные согласные. [10]
По словам Богумила Андрежевского, такое использование было ограничено сомалийскими священнослужителями и их сподвижниками, поскольку шейхи предпочитали писать на литургическом арабском языке. Тем не менее, существуют различные подобные исторические рукописи на сомалийском языке, которые в основном состоят из исламских стихов ( касидов ), декламаций и песнопений. [11] Среди этих текстов - сомалийские стихи шейха Увайса и шейха Исмаасила Фаара. Остальная существующая историческая литература на сомалийском языке в основном состоит из переводов документов с арабского языка. [12]
Османия сценарий
[ редактировать ]Алфавит Османья, также известный как Фар Соомаали («сомалийское письмо»), представляет собой письменность, созданную для транскрипции сомалийского языка. Фонетически сложный алфавит был изобретен между 1920 и 1922 годами Османом Юсуфом Кенадидом, который происходит из клана Османа Махамууда из более крупного Маджертина Дарода . [13] Он также был племянником султана Юсуфа Али Кенадида из султаната Хобио (Оббия). Кенадид разработал сценарий в начале национальной кампании по установлению стандартной орфографии для сомалийского языка. [14]
сценарий Борама
[ редактировать ]Алфавит Борама (сценарий Гадабуурси) был разработан примерно в 1933 году Абдурахманом Шейхом Нуром из клана Гадабуурси . [15] Хотя оно и не так широко известно, как Османия, оно породило значительную литературу. [2] Довольно точная фонетическая система письма, [15] сценарий Борама в основном использовался Нууром и его кругом соратников в его родном городе Борама . [15] [10]
Добавить скрипт
[ редактировать ]Алфавит Каддаре был изобретен в 1952 году Хусейном Шейхом Ахмедом Каддаром из клана Абгаал Хавийе . Технические комиссии, оценивавшие сценарий, пришли к выводу, что это очень точная орфография для транскрипции сомалийского языка. [16] Некоторые буквы Каддаре похожи на буквы алфавита Османия, а другие имеют сходство с буквами Брахми . [17]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Economist Intelligence Unit (Великобритания), Ежегодный обзор Ближнего Востока , (1975), стр.229
- ^ Jump up to: а б И. М. Льюис (1958), Сомалийский сценарий Гадабуурси , Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , Лондонский университет , Vol. 21, стр. 134–156.
- ^ Jump up to: а б Отчет о странах Африки к югу от Сахары, вопросы 57–67 . Информационная служба зарубежного вещания. 1986. с. 34.
- ^ Лайтин, Дэвид Д. (1977). Политика, язык и мысль: опыт Сомали . Издательство Чикагского университета. стр. 87–88. ISBN 0226467910 .
- ^ Jump up to: а б Абдуллахи, Мохамед Дирие (2001). Культура и обычаи Сомали . Издательская группа Гринвуд. ISBN 978-0-313-31333-2 .
- ^ Льюис, IM (1999). Пастырская демократия: исследование скотоводства и политики среди северных сомалийцев Африканского Рога . Издательство Джеймса Карри. ISBN 978-0-85255-280-3 .
- ^ Jump up to: а б Стрит, Брайан В. (25 марта 1993 г.). Межкультурные подходы к грамотности . Издательство Кембриджского университета . п. 149. ИСБН 978-0-521-40964-3 .
- ^ Акьемпонг, Эммануэль Кваку; Гейтс, Генри Луи ; Нивен, Стивен Дж. (2 февраля 2012 г.). Словарь африканской биографии ОУП США. ISBN 978-0-19-538207-5 .
- ^ Стрит, Брайан В. (25 марта 1993 г.). Межкультурные подходы к грамотности . Издательство Кембриджского университета. п. 150. ИСБН 978-0-521-40964-3 .
- ^ Jump up to: а б «Сомали (сомали / اَف صَامالي ̃ ) Омниглот . Проверено 17 октября 2013 г.
- ^ Андрежевский, Б.В. Похвала сомалийской литературе . Лулу. стр. 130–131. ISBN 1291454535 . Проверено 17 января 2015 г.
- ^ Андрежевский, Б.В. Похвала сомалийской литературе . Лулу. п. 232. ИСБН 1291454535 . Проверено 17 января 2015 г.
- ^ «Юсуф Али Кенадид | Сова» . www.owlapps.net . Проверено 24 августа 2023 г.
- ^ Министерство информации и общественного руководства (1974 год). Письменность сомалийского языка . Министерство информации и национальной ориентации. п. 5.
- ^ Jump up to: а б с Лайтин, Дэвид Д. (1 мая 1977 г.). Политика, язык и мысль: опыт Сомали . Издательство Чикагского университета. стр. 98–. ISBN 978-0-226-46791-7 . Проверено 2 июля 2012 года .
- ^ Лайтин, Дэвид Д. (1977). Политика, язык и мысль: опыт Сомали . Издательство Чикагского университета. п. 87. ИСБН 0226467910 .
- ^ Саймон Агер, транскрипция Каддаре