Дао Те Чинг
Чернила на шелковой рукописи Тао Те Чинг - от Мавангдуи (2 -й век до н.э.) | |||
Автор | Лаози (Траг.) [ 1 ] | ||
---|---|---|---|
Язык | Классические китайцы | ||
Предмет | Философия | ||
Дата публикации | 4 век до н.э. | ||
Место публикации | Китай | ||
Опубликовано на английском языке | 1868 | ||
Оригинальный текст | Человек те Чинг и китайский викирус | ||
Перевод | Человек Те Чинг и Викисурсе | ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Дао Те Чинг | ||
Упрощенный китайский | Дао Те Чинг | ||
Буквальное значение | "Классика пути и добродетели " | ||
| |||
Альтернативное китайское имя | |||
китайский | я | ||
Буквальное значение | "Старый Мастер" | ||
| |||
Второе альтернативное китайское название | |||
Традиционный китайский | Истинная моральная сутра | ||
Упрощенный китайский | Истинная моральная сутра | ||
Буквальное значение | " Сутра пути и его власть" | ||
|
Часть серии на |
Даосизм |
---|
![]() |
Тао Тэ Чинг [ Примечание 1 ] ( Традиционные китайцы : 道德經 ; упрощенное китайское : 道德经 ) или Лаози - это китайский классический текст и основополагающая работа даосизма , традиционно приписываемой мудрецу Лаози , хотя обсуждаются авторство текста, дата состава и дата компиляции. [ 7 ] Самая старая раскопанная часть датируется концом 4 -го века до нашей эры. [ 8 ]
Тао -те Чинг является центральным как философского, так и религиозного даосизма и оказывает большое влияние на китайскую философию и религиозную практику в целом. Обычно он принимается как предшествующий Чжуанзи , другой основной даосский текст, [ 8 ] Как утверждается в самом тексте. [ 9 ] Терминология, возникающая в тексте, была переосмыслена и разработана законными мыслителями , конфуциантами и особенно китайскими буддистами , которые были значительно введены в Китай после первоначального затвердевания даостской мысли. Текст хорошо известен на Западе и является одним из самых переведенных текстов в мировой литературе. [ 8 ]
Заголовок
[ редактировать ]На английском языке титул обычно отображается Тао Тэ Чинг , следуя романизации Уэйда -Гилес , или в качестве даодезина , следуя пининину . Его можно перевести как классика пути и его силы , [ 10 ] Книга Дао и его добродетель , [ 11 ] Книга пути и добродетели , [ 12 ] [ 13 ] Дао и его характеристики , [ 5 ] Канон разума и добродетели , [ 6 ] Классическая книга целостности и пути , [ 14 ] или трактат о принципе и его действиях . [ 15 ] [ 16 ]
Древние китайские книги обычно ссылались на имя их реального или предполагаемого автора, в данном случае «Старый Мастер», [ 17 ] Лаози. Таким образом, дао -те Чинг также иногда называют лаози , особенно в китайских источниках. [ 8 ]
Название Дао Те Чинг , обозначающая статус работы классической, был впервые применен во время правления императора Джина из Хана (157–141 до н.э.). [ 18 ] Другие названия для работы включают в себя почетную « Путь» и «Его сила» 道德 真經 ; Zhēnjing ) и описательную тысяч пять Dàodé сутру ( .
Текст
[ редактировать ]Дао Те Чинг имеет длинную и сложную текстовую историю. Известные версии и комментарии датируются двумя тысячелетиями, включая древние бамбуковые, шелковые и бумажные рукописи, обнаруженные в двадцатом веке. [ Цитация необходима ]
Теоретическое знакомство
[ редактировать ]Тао -те Чинг, как правило, воспринимается как предшествующий Чжуанзи , другой основной даосский текст. [ 8 ] Синолог Херрли Г. Крил предположил, что Шен Бухай и более ранняя часть Чжуанги предшествовали Тао -Те Чинг ; [ 19 ] После Крила Бенджамин И. Шварц и современники обсудили Шен Дао как даоистический предшествующий. Член Академии Джиксии , Шен Дао, указан во Внешнем Чжуанги перед Лаози и Чжуанги, и делится содержанием с внутренним Чжуанзи , [ 20 ] который до сих пор не знаком с Тао Те Чинг .
Несмотря на то, что он больше обсуждал в ранних стипендиях, ранние современные ученые, такие как Feng Youlan и Creel, по -прежнему считали эту работу компиляцией, [ 21 ] и современная стипендия, в основном считает текст, является компиляцией или антологией, представляющей несколько авторов, что типична для длинных ранних китайских текстов. [ 22 ] Текущий текст мог быть составлен в. 250 г. до н. [ 23 ] По сути, знакомства AC Graham . Шварц по -прежнему считал, что это было удивительно объединено ко времени текстов шелковых текстов Мавангдуи , даже если эти версии обменяют две половины текста. [ 24 ]
Синолог Хансен не считает, что внешний Чжуангзи совершенно точным хронологически, но все еще обсуждает Шэнь Дао как часть теоретической основы Стэнфордской энциклопедии даосизма. Но в то время как Тао Те Чинг обсуждает концепции имен и реалий, так что Фэн Юлан предложил школу имен в качестве предшествующего им, Хансен также отмечает, что он не демонстрирует влияния школы имен. Чжуанги делает . [ 25 ] [ 26 ]
Внутренняя структура
[ редактировать ]Tao Te Ching - это текст около 5000 китайских иероглифов в 81 коротком главах или разделах ( 章 ). Существуют некоторые доказательства того, что подразделения главы были позже дополнением - для комментариев или в качестве средства для запоминания - и что первоначальный текст был более плавно организованным. Он имеет две части: Тао Чинг ( 道經 ; Главы 1–37) и те Чинг ( 德經 ; главы 38–81), которые могли быть отредактированы вместе в полученный текст, возможно, обратно из оригинального те Тао Чинг Полем [ 27 ]
Письменный стиль лаконичный и имеет мало грамматических частиц . В то время как идеи являются единственными, стиль поэтический, сочетающий две основные стратегии: короткие, декларативные заявления и преднамеренные противоречия, поощряющие разнообразные, противоречивые интерпретации. Первая из этих стратегий создает незабываемые фразы, в то время как второе заставляет читателя примирить предполагаемые противоречия. [ 28 ] С частичной реконструкцией произношения старых китайцев, говорящих во время композиции Дао Те Чинг , приблизительно три четверти рифмовано на оригинальном языке. [ 29 ]
Китайские иероглифы в самых ранних версиях были написаны в сценарии Seal , в то время как более поздние версии были написаны в канцелярском сценарии и сценариев . в обычных стилях [ 30 ]
Авторство
[ редактировать ]Дао Те Чинг приписывается Лаози , чье историческое существование было вопросом научных дебатов. Его имя, которое означает «Старый Мастер», только вызвало споры по этому вопросу. [ 31 ]

Первая биографическая ссылка на Лаози заключается в записях великого историка , [ 32 ] Китайский историк Сима Цянь ( ок. 145–86 г. до н.э. ), который сочетает в себе три истории. [ 33 ] В первом Лаози был современником Конфуция (551–479 гг. До н.э.). Его фамилия была Ли ( 李 ), и его личное имя было ER ( 耳 ) или Дэн ( 聃 ). Он был чиновником в имперском архиве и написал книгу в двух частях, прежде чем отправиться на Запад; По просьбе хранителя перевала Хан-ку, иньси , Лаози сочинил Тао Те Чинг . Во второй истории Лаози, также современный конфуций, был Лао Лайзи ( 老萊子 ), который написал книгу в 15 частях. В -третьих, Лаози был великим историком и астрологом Лао Дэном ( 老聃 ), который жил во время правления герцога Сиана Цинь ( р. 384–362 г. до н.э. ). [ 34 ]
Поколения ученых обсуждают историчность Лаози и датировки Дао Те Чинг . текста Лингвистические исследования словарной и рифмы указывают на дату композиции после классики поэзии , но перед Чжуанги . Легенды по -разному утверждают, что Лаози был «рожден старым» и что он жил в течение 996 лет, причем двенадцать предыдущих воплощений начинались во время трех суверенов до тринадцатого, как Лаози. Некоторые ученые выразили сомнения по поводу историчности Лаози. [ 35 ]
Многие даосы почитают Лаоз в качестве основателя школы Дао, Даоде Тянзун в трех чистых , и один из восьми старейшин, трансформированных из Тайдзи в китайском мифе о творчестве . [ Цитация необходима ]
Основные версии
[ редактировать ]Среди множества передаваемых изданий текста Tao Te Ching , три основных из них названы в честь ранних комментариев. «Версия Yan Zun», которая только существует для Te Ching , вытекает из комментариев, приписываемого ученым династии Хань Ян Зун ( 巖尊 , Fl. 80 до н.э. - 10 г. н.э. ). Версия «Heshang Gong» названа в честь легендарного Хешанга Гонга («Легендарный Мудрец»), который предположительно жил во время правления императора Вэна Хань (180–157 гг. До н.э.). Этот комментарий имеет предисловие, написанное GE Xuan (164–244 г. н.э.), Granduncle of Ge Hong , и стипендия датируется этой версией в c. 3 -й век н.э. Происхождение версии "Wang Bi" имеет большую проверку, чем любой из вышеперечисленных. Ван Би (226–249 гг. Н.э.) был философом и комментатором трех королевств и комментатором The Te Te Ching и I Ching . [ 36 ]
Стипендия Тао Те Чинг вышла из археологических открытий рукописей, некоторые из которых старше любого из полученных текстов. Начиная с 1920 -х и 1930 -х годов, Марк Аурел Стейн и другие обнаружили тысячи свитков в пещерах Могао недалеко от Дунхуанга . Они включали более 50 частичных и полных рукописей. Один из них написан писцом SO/SU DAN ( 素統 ), датируется 270 г. н.э. и тесно соответствует версии Heshang Gong. [ Цитация необходима ] Другая частичная рукопись имеет комментарий Сян , который ранее был потерян. [ 37 ] : 95ff [ 38 ]
Мавангдуи и годианские тексты
[ редактировать ]В 1973 году археологи обнаружили копии ранних китайских книг, известных как шелковые тексты Mawangdui , в гробнице, датированной 168 г. до н.э. [ 8 ] Они включали две почти полные копии текста, называемые текстом A ( 甲 ) и текстом B ( 乙 ), оба из которых обращают традиционное упорядочение и поместили раздел Te Ching перед Tao Ching , поэтому перевод Henricks перевода Их называют "Те-Тао Чинг". Основываясь на каллиграфических стилях и имперских именовании табу , ученые считают, что текст А может быть датирован при первом десятилетии, а текст b - примерно третью десятилетия 2 -го века до нашей эры. [ 39 ]
В 1993 году была найдена самая старая известная версия текста, написанную на бамбуковых скольжениях , была найдена в гробнице недалеко от города Гудиан ( 郭店 ) в Цингмене , Хубэй, и датирована до 300 г. до н.э. [ 8 ] Слипы Guodian Chu составляют около 800 липков бамбука с более чем 13 000 символов, около 2000 из которых соответствуют Tao Te Ching. [ 8 ]
Как версии Mawangdui, так и годиан, как правило, соответствуют полученным текстам, исключая различия в последовательности главы и графических вариантах. Несколько недавних переводов Tao Te Ching используют эти две версии, иногда с переупорядоченными стихами, чтобы синтезировать новые находки. [ 40 ]
Темы
[ редактировать ]![]() | Вы можете помочь расширить этот раздел с помощью текста, переведенного из соответствующей статьи на немецком языке . (Июнь 2022 г.) Нажмите [Показать] для важных инструкций по переводу. |
Дао Те Чинг описывает Дао как источник и идеал всего существования: он невидимый, но не трансцендентный, чрезвычайно мощный, но в высшей степени скромный, являющийся корнем всех вещей. Люди имеют желания и свободная воля (и, следовательно, могут изменить свою собственную природу). Многие действуют «неестественно», расстраивая естественный баланс Дао. Тао Те Чинг намеревается привести студентов к «возвращению» в их естественное состояние, в гармонии с Дао. [ 41 ] Язык и обычная мудрость оцениваются. Даосизм рассматривает их как по своей сути предвзятой и искусственной, широко используя парадоксы, чтобы обострить эту точку зрения. [ 42 ]
У Вэй , буквально «не действительный» или «не актерский», является центральной концепцией дао-те Чинг . Концепция Wu Wei многогранна и отражается в словах «многочисленные значения, даже в английском переводе; Это может означать «не делать ничего», «не прижимать», «не действовать» в театральном смысле, «создание ничто», «действует спонтанно» и «течет с моментом». [ 43 ]
Эта концепция используется для объяснения Зирана или гармонии с Дао. Он включает в себя понятия, что различия в ценности являются идеологическими и видят всевозможные амбиции, возникающие из одного и того же источника. Тао Те Чинг использовал термин широко с простотой и смирением в качестве ключевых достоинств, часто в отличие от эгоистичных действий. На политическом уровне это означает избегать таких обстоятельств, как война, суровые законы и тяжелые налоги. Некоторые даосы видят связь между Wu Wei и эзотерическими практиками, такими как Zuowang («сидя в забвении»: опустошение ума осознания тела и мысли), найденного в Чжуангзи . [ 42 ]
Версии и переводы
[ редактировать ]Дао Те Чинг был переведен на западные языки более 250 раз, в основном на английский, немецкий и французский. [ 44 ] По словам Холмса Уэлча, «это известная головоломка, которую каждый хотел бы чувствовать, что он решил». [ 45 ] Первый английский перевод Тао Те Чинг был создан в 1868 году шотландским протестантским миссионером Джоном Чалмерсом под названием « Предположения о метафизике, политике и морали« старого философа »Лау-Ззе . [ 46 ] Это было в значительной степени [ 47 ] на Жюльена французский перевод [ 12 ] и посвящен Джеймсу Легге , [ 4 ] который позже произвел свой собственный перевод для Оксфордских священных книг Востока . [ 5 ]
Другие известные английские переводы Дао Те Чинг - это те, которые созданы китайскими учеными и учителями: перевод лингвиста Линь Ютанг , перевод автора Джона Чинг Хсинг Ву , 1963 года, перевода «Синолога Дин Чеук Лау» , еще один перевод профессора 1963 года. Wing-Stit Chan , и перевод The Translation 1972 года даосского учителя Gia-Fu Feng вместе со своей женой Джейн Инглиш .
Многие переводы написаны людьми с фундаментом на китайском языке и философии, которые пытаются сделать первоначальное значение текста максимально верным на английский язык. Некоторые из наиболее популярных переводов написаны с менее научной точки зрения, что дает интерпретацию отдельного автора. Критики этих версий утверждают, что их переводчики отклоняются от текста и несовместимы с историей китайской мысли. [ 48 ] Рассел Киркланд идет дальше, чтобы утверждать, что эти версии основаны на западных востоковедных фантазиях и представляют колониальное присвоение китайской культуры. [ 49 ] [ 50 ] Другие ученые даосизма, такие как Майкл Лафарг [ 51 ] и Джонатан Герман, [ 52 ] Утверждайте, что, хотя они не притворяются стипендии, они удовлетворяют реальную духовную потребность на Западе. Эти вестернизированные версии направлены на то, чтобы сделать мудрость Дао-те-Чинга более доступной для современных англоязычных читателей с помощью, как правило, используя более знакомые культурные и временные ссылки.
Проблемы в переводе
[ редактировать ]В этом разделе нужны дополнительные цитаты для проверки . ( Январь 2018 ) |
Дао -те Чинг написан на классическом китайском языке , который обычно ставит ряд проблем для переводчиков и переводчиков. Как отмечает Холмс Уэлч, письменный язык «не имеет активного или пассивного, нет единственного или множественного числа, нет случая, ни человека, без времени, нет настроения». [ 53 ] Более того, в полученном тексте отсутствует много грамматических частиц , которые сохраняются в старых текстах Mawangdui и Beida, которые позволяют тексту быть более точным. [ 54 ] Наконец, многие отрывки Дао Те Чинг намеренно неоднозначно. [ 55 ] [ 56 ]
Поскольку в классическом китайском языке очень мало знаков , определение точных границ между словами и предложениями не всегда тривиально. Решение, где эти фразовые границы должны быть сделаны интерпретатором. [ 55 ] Некоторые переводчики утверждают, что полученный текст настолько поврежден из -за [ Цитация необходима ] Его оригинальная среда - бамбуковые полоски [ 57 ] Связанный с шелковыми потоками - что невозможно понять некоторые отрывки без некоторой транспозиции символов. [ Цитация необходима ]
Примечательные переводы
[ редактировать ]- Книга Пути и Добродетель (на французском языке), переведенная Жюльеном, Станисласом , Париж: Immprimerie Royale, 1842
- Предположения о метафизике, политике и морали «старого философа» Лау-Ззе , переведенной Чалмерсом, Джон , Лондон: Трюбнер, 1868, ISBN 978-0-524-07788-7
- Мюллер, Макс , изд. (1891), Король Дао Тех , Священные книги Востока - Священные книги Китая, вып. XXXIX: V, перевод Legge, Джеймс , издательство Оксфордского университета - через проект Гутенберг .
- Джайлс, Лайонел ; и др., ред. (1905), Высказывания Лао Цзы , Мудрость Востока, Нью -Йорк: EP Dutton
- Suzuki, Daesetsu Teitai ; и др., ред. (1913), Канон разума и добродетели: человек Лао-Тзе, Король , Ла Саль: Открытый суд
- Отцы даосской системы , даосизм, вып. II (на французском языке), перевод Wieger, Léon , Hien Hien, 1913
- Вильгельм, Ричард (1923), Дао Те Кинг: Книга Сюсьи и жизни (на немецком языке), Йена: Дидерихс
- Duyvendak, JJL (1954), Дао Те Чинг: Книга пути и ее добродетель , Джон Мюррей
- Уэйли, Артур (1958) [1934], «Путь и его власть» , Нью -Йорк: Grove Press
- Чан, Винг-Сит (1963), Путь Лао Цзы: Тао-Те Чинг , Индианаполис: Боббс-Меррилл
- Houang, François и Leyris, Pierre (1979), The Way и его добродетель: Tao-tê-king (по-французски), Paris: éditions du seuil
- Дао Те Чинг: новая английская версия , переведенная Митчеллом, Стивен , Нью -Йорк: Харпер Коллинз, 1988, ISBN 978-0-06-180739-8 .
- Хенрикс, Роберт Дж. (1989), Лао-Тцу: Те-Тао Чинг. Новый перевод, основанный на недавно обнаруженных текстах Ma-Wang-Tui , Нью-Йорк: Ballantine Books, ISBN 0-345-34790-0
- Тао Те Чинг , перевод Лау, округ Колумбия , Гонконг: издательство китайского университета, 1989, ISBN 9789622014671
- Тао Те Чинг: Классическая книга целостности и пути , перевод Mair, Victor H. , New York: Bantam, 1990, ISBN 978-0-307-43463-0 .
- Та-Тэ-Чинг , переведенный Брайсом, Дерек; и др., Йорк -Бич: Сэмюэль Вайзер, 1991, ISBN 978-1-60925-441-4
- Addiss, Stephen and Lombardo, Stanley (1991) Тао Те Чинг, Индианаполис/Кембридж: издательская компания Hackett.
- Лао Цзы: Тао Те Чинг: книга о пути и силе пути , переведенная Ле Гуин, Урсула К. , Боулдер, Кот: Шамбхала, 1998, ISBN 978-1-61180-724-0 .
- Хансен, Чад (2020). «Даосизм» . В Залте, Эдвард Н .; Nodelman, Uri (ред.). Стэнфордская энциклопедия философии (осень 2020 года изд.) . Получено 19 февраля 2024 года .
- Чад Хансен, Лаози: Тао Те Чинг в искусстве гармонии, Duncan Baird Publications 2009
- Red Pine, (2009) Taoteching Lao-Tzu, Copper Canyon Press, ISBN 9781556592904
- Sinedino, Giorgio (2015), Jing Dao (на португальском языке), Сан -Паулу: Unesp Publishing
Смотрите также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Стандартный китайский : [Tɤ̌ Tɕɕ]] ; На английском часто Великобритания : / ˌ t aʊ t iː ˈ tʃ ɪ ŋ ŋ / tow tee ching , US : / = a ‣let a a aut Id ∈ d d d d d d d / dur of jing ; [ 2 ] Менее распространенные романизации включают Ta-te-king , [ 3 ] Вы знаете, король [ 4 ] и Дао Тех Кинг . [ 5 ] [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ , Роберт С. (2008), Лаози) " Эллвуд ( 262, ISBN 978-1-4381-1038-7
- ^ "Дао Те Чинг" . Dictionary.com unabridged (онлайн). н.д. Получено 23 июня 2020 года .
- ^ Жюльен (1842) , с. II
- ^ Jump up to: а беременный Chalmers (1868) , p. v
- ^ Jump up to: а беременный в Law & Al. (1891) .
- ^ Jump up to: а беременный Suzuki & Al. (1913) .
- ^ Элиаде (1984) , с. 26
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час Чан (2013) .
- ^ Хансен 1992 , с.
- ^ Уэйли, Артур , изд. (1958), «Путь и его власть» , Нью -Йорк: Гроув, ISBN 0-8021-5085-3 , OCLC 1151668016
- ^ Kohn & Al. (1998) , с. 1
- ^ Jump up to: а беременный Жюльен (1842) .
- ^ Giles & Al. (1905) , введение .
- ^ Mair (1990) .
- ^ Вигер (1913) , с. 3
- ^ Bryce & Al. (1991) , с. IX .
- ^ Чалмерс (1868) , с. IX .
- ^ Seidel, Anna (1969), посвящение Лао-Це -се в даосизме Хана (на французском языке), Париж: Французская школа Дальнего Востока, стр. 24, 50
- ^ Creel 1970 , p. 51,93.
- ^ Грэм 1989 , с. 217; Hansen 1992 , с. 345, 205, 208; Schwartz 1985 , p. 186
- ^ Creel (1970) , с. 1–2.
- ^ Чжан, Ханмо (2018). «Текст, автор и функция авторства». Авторство и текстовое изготовление в раннем Китае . Библиотека синологии, вып. 2. de Gruyter. С. 26, 30. doi : 10.1515/9781501505133-003 . ISBN 978-1-5015-0513-3 Полем JSTOR J.CVBK21J.5 .
- ^ Чан, Алан. "Лаози " В Эдварде Н. Залте (ред.). Св . 3 2020февраля
- ^ Шварц, Бенджамин Исадор (2009). Мир мысли в древнем Китае . Гарвардский университет издательство. п. 187. ISBN 978-0-674-04331-2 .
- ^ Хансен 2020 , с. Хансен 2024 .
- ^ Youlan 1948 , p.
- ^ Остин, Майкл (2010), Чтение мира , Нью -Йорк: WW Norton, p. 158, ISBN 978-0-393-93349-9
- ^ Остин, Майкл (2010), Чтение мира , Нью -Йорк: WW Norton, p. 158, ISBN 978-0-393-93349-9
- ^ Минфорд, Джон (2018), Man Te Ching: Основной перевод древней китайской книги человека , Нью -Йорк: Viking Press , стр. IX - X, ISBN 978-0-670-02498-8
- ^ Хенрикс, Роберт Дж. (1979). «Изучение текстов шелковых текстов Ma-Wang-Tui Lao-Tzu : с особыми замечаниями об их отличиях от текста Wang Pi». T'oung Pao . 65 (4/5): 166–199 в 167. JSTOR 4528176 .
- ^ Cao Feng (20 октября 2017 г.), даосизм в раннем Китае: Хуан -Лао думал в свете раскопанных текстов , Palgrave Macmillan , ISBN 978-1-137-55094-1
- ^ Записи великого историка , вып. 63, тр. Чан 1963: 35–37.
- ^ Сима Цянь ; Сима Тан (1739) [90 -е годы BCE]. « Том 63, Биография Лаози ». Шиджи Записи великого историка [ Записи великого историка ] (на китайском языке) (акцентировано изд.). Пекин: Императорский департамент домохозяйств .
- ^ Записи великого историка , вып. 63.
- ^ Человеческий десять Чинг , перевод Lau, DC , Penguin, 1963, p. 162, ISBN 978-0-14-044131-4 ,
Предварительное заключение, к которому мы пришли относительно Лао -Цзы, человек, так и это. Нет определенных доказательств того, что он был исторической фигурой.
- ^ Вагнер, Рудольф Г. (2000). Ремесло китайского комментатора: Ван Би на Лаози . Олбани: Suny Press. п. 10. ISBN 978-0-7914-4395-8 .
- ^ Болц, Уильям Г. (1982), «Религиозное и философское значение рукописей Шианского шелкового шелка», Бюллетень Школы Восточных и Африканских исследований , вып. 45, JSTOR 615191
- ^ Zandbergen, Robbert (2022), «Rover Living Well», Monumenta Serica , 70 (2): 367-388, doi : 10.1080 / 02549948.2022.2131802 , S2CID 254151927
- ^ Loewe, Michael (1993), Ранние китайские тексты: библиографическое руководство , Общество изучения раннего Китая, с. 269, ISBN 978-1-55729-043-4
- ^
- Ваш (1989)
- Хенрикс (1989)
- Mair (1990)
- Хенрикс (2000)
- Аллан и Уильямс (2000)
- Робертс (2004)
- ^ Van Norden & Ivanhoe (2005) , с. 162.
- ^ Jump up to: а беременный Чан (2000) , с. 22
- ^ Watts & Huang (1975) , с. 78–86.
- ^ Lafargue & Al. (1998) , с. 277
- ^ Уэлч, Холмс (1966), Даосизм: расставание пути , Beacon Press , p. 7, ISBN 978-0-8070-5973-9
- ^ Чалмерс (1868) .
- ^ Чалмерс (1868) , с. xix .
- ^ Eoyang, Eugene (1990), «Обзор: Tao Te Ching: новый английский перевод Стивена Митчелла», журнал религии (книжный обзор), вып. 70, нет. 3, Университет Чикагской Прессы, с. 492–493, doi : 10.1086/488454 , JSTOR 1205252
- ^ Киркленд, Рассел (1997), «Даосизм западного воображения и даосизм Китая: деколонизация экзотических учений Востока» (PDF) , Университет штата Теннесси , архивировав от первоначального (PDF) 2 января 2007 года.
- ^ Рассел, Киркленд (2004), Даосизм: прочная традиция , Тейлор и Фрэнсис, с. 1, ISBN 978-0-203-64671-7
- ^ [1] [ мертвая ссылка ]
- ^ Герман, Джонатан Р. (1998), «Обзорная работа: Тао Те Чинг: книга о пути и силе пути, Урсула К. Ле Гуин», журнал Американской академии религии , том. 66, нет. 3, с. 686–689, doi : 10.1093/jaarel/66.3.686 , JSTOR 1466152
- ^ Уэлч (1965) , с. 9
- ^ Henricks (1989) , p. XVI
- ^ Jump up to: а беременный Запись, Кирби (март 2022 г.). «При переводе темной загадки: Тао Тэ Чинг» . Перевод и литература . 31 (1): 52–65. doi : 10.3366/tal.2022.0494 . Получено 9 апреля 2024 года .
Проблема преднамеренных неоднозначностей в первоначальной работе лежит в основе всех переводов поэзии, но особенно сложна в случае идеографических текстов древности ...
- ^ Чан, Алан К.Л. (октябрь 1993 г.). «Обзор: на чтение The Te Te Ching: Mair, Lafargue, Chan» . Философия Восток и Запад . 43 (4): 745–750. doi : 10.2307/1399212 . JSTOR 1399212 . Получено 9 апреля 2024 года .
- ^ Шен, Андреа (22 февраля 2001 г.). «Древний сценарий переписывает историю» . Гарвардская газета . Получено 9 апреля 2024 года .
Источники
[ редактировать ]- Ариэль, Йоав; Раз, Гил (2010), «Анафоры или катафоры? Обсуждение двух графиков Qi 其 в первой главе Daodejing » , Philosophy East и West , 60 (3), Университет Гавайи Пресс: 391–421, doi : 10.1353/pew.0.0108 , JSTOR 40666591 , S2CID 170969512
- Болц, Уильям Дж. (1993), «Лао Цзу Та-Тэ-Чинг», в Loewe, Michael (Ed.), Ранние китайские тексты: библиографический гид , Беркли, Калифорния: Университет Калифорнийской прессы, стр. 269–92 , ISBN 1-55729-043-1 .
- Чан, Алан (2013), «Лаоз» , Стэнфордская энциклопедия философии , Стэнфордский университет .
- Коул, Алан (август 2006 г.), «Простота для изысканного: перечитывание Даоде Цзин для полемики легкость и невиновности», «История религий » , 46 (1), Университет Чикагской Прессы: 1–49, DOI : 10.1086/507927 , JSTOR 10.1086/507927 , S2CID 170162034
- Крил, Херрли Глесснер (1970), что такое даосизм? , Университет Чикагской Прессы, DOI : 10.2307/1397689 , ISBN 978-0-226-12041-6 , JSTOR 1397689 , OCLC 1256745090
- Дамаскен, Hieromonk; Лу, Шибай; Tang, You-Shan (1999), Христос Вечный Дао , Платина, Калифорния: Святой Герман Пресс
- Eliade, Mircea (1984), История религиозных идей , вып. 2: от Гаутамы Будды до триумфа христианства, переведенного Траска, Уилларда Р., Университета Чикагской Прессы, ISBN 978-0-226-20403-1
- Калтенмарк, макс. Лао Цзы и Даосизм . Перевод Роджера Гривза. Издательство Стэнфордского университета. 1969.
- Грэм, А.С. (1989), споры Дао: философский аргумент в древнем Китае , открытый суд, ISBN 978-0-8126-9942-5
- Клаус, Хилмар (2008), Дао Мудрости. Лаоз-Даодезин (на немецком и английском языке), Аахен: Майнц
- Клаус, Хилмар (2009), Дао мудрости. Лаоз-Даодезин (на китайском, английском и немецком языке), Аахен: Майнц
- Лафарг, Майкл (1998), Кон, Ливия; Lafargue, Michael (Eds.), Lao-Tzu и Theo-Te-Ching , Олбани, Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорк Пресс, ISBN 978-0-7914-3600-4 .
- Кон, Ливия, изд. (2000), Справочник Daoisism , Справочник по восточным исследованиям, раздел 4: China, Vol. 14, Бостон: Брилл, DOI : 10.1163/9789004391840 , ISBN 978-9004112087
- Чан, Алан Кл " Даоде Цзин и его традиция". В KOHN (2000) , с. 1–29.
- Komjathy, Louis (2008), Справочники по практике даос (10 томов), Гонконг: Институт Юэн Юэн
- Лафарг, Майкл; PAS (1998), «О переводе человека-три-цинг » , в Кон, Ливия; Lafargue, Michael (Eds.), Lao-Tzu и Theo-Te-Ching , Олбани, Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорк Пресс, стр. 277–302, ISBN 978-0-7914-3600-4
- Шварц, Бенджамин (1985). Мир мысли в древнем Китае . Гарвард: издательство Гарвардского университета . ISBN 978-0-674-96191-3 .
- Youlan, Feng (1948). Короткая история китайской философии . Свободная пресса. ISBN 978-0-684-83634-8 .
- Ван Норден, Брайан В.; Айванхо, Филипп Дж. (2006), Чтения в классической китайской философии (2 -е изд.), Индианаполис, в: Хакетт, ISBN 978-0-87220-780-6
- Уоттс, Алан ; Huang, Chung-Liang (1975), Tao: The Watercourse Way , New York: Pantheon, ISBN 978-0-394-73311-1
- Уэлч, Холмс (1965) [1957], Даосизм: расставание пути , Бостон: Бикон, ISBN 978-0-8070-5973-9
- Хансен, Чад (1992). Даосская теория китайской мысли . Оксфорд: издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-535076-0 .
- Санден, Чад (2024). "Чжуанги " В Залте, Эдвард Н .; Nodelman, Uri (ред.). Эд Лето 2024 . 19 2024февраля
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Daodejing (в литературном китайском и английском языке), перевод Legge, Джеймс (Wang Bi Ed.) - через китайский текстовый проект
- Перевод Legge в стандартных электронных книгах
Аудиокнига общественного достояния Дао Те Чинг в Librivox
- Legge, Suzuki и Goddard's переводы бок о бок вместе с оригинальным текстом