Может слоговое письмо
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Октябрь 2012 г. ) |
Ты можешь | |
---|---|
![]() | |
Тип сценария | Слоговое письмо
|
Создатель | Афака Атумиси |
Период времени | Изобретён в 1910 году. |
Направление | Варьируется |
Языки | Поднимись |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Может (439) , Бесплатно |
Афака Скрипт ( afaka sikifi ) — слоговое письмо разработанное в 1910 году для языка ндюка , англоязычного креольского языка Суринама из 56 букв , . Сценарий назван в честь его изобретателя Афаки Атумиси. Его продолжают использовать для написания ндюка и в 21 веке, но уровень грамотности на этом языке для всех письменностей составляет менее 10%. [ нужна ссылка ]
Афака — единственный используемый шрифт, разработанный специально для креольского языка.
Типология
[ редактировать ]
Афака — дефектный сценарий . Тон фонематический , но не письменный. Конечные согласные (носовой [н]) не пишутся, а долгие гласные пишутся путем добавления гласной буквы. Преназальные и звонкие остановки пишутся одними и теми же буквами, а слоги с гласными [и] и [о] различаются редко: слоги [о]/[у], [по]/[пу] и [то] /[tu] имеют отдельные буквы, а слоги, начинающиеся с согласных [b, d, dy, f, g, l, m, n, s, y] — нет. в Афаке Таким образом, в исполнении Ндюки можно также читать как Дьока. В четырех случаях слоги с [э] и [и] не выделяются (после согласных [л, м, ы, ш]); одна буква используется как для [ba], так и для [pa], а другая — для [u] и [ku]. Некоторым согласным присвоен только один глиф. Это [ty], в котором есть только глиф для [tya]; [кв] (также [кп]), в котором есть только [ква~кпа]; [ny], в котором есть только [nya] (хотя в старых записях сообщается, что письмо выполняло двойную функцию для [nyu]); и [dy], в котором есть только [дю/дё]. Специально для согласного [gw] ~ [gb] глифов не существует. Результатом этих сравнений является то, что единственные слоги, для которых нет двусмысленности (за исключением тона), - это те, которые начинаются с согласной [t].
Есть один знак препинания, трубка или | , что соответствует запятой или точке . Первоначально Афака использовал пробелы между словами, но не все писатели продолжали это делать.
Этимология
[ редактировать ]Происхождение многих букв неясно, хотя некоторые из них кажутся акрофоническими ребусами , причем многие из них являются символами из Африки. [ 1 ] Примеры ребусов включают завиток с точкой, изображающий ребенка в животе (на языке Ндьюка аби бели, букв. «У нее есть живот», означает «она беременна»), что означает [быть]; две вытянутые руки для подачи (Ндьюка ги ) обозначают [ги]; знаковые символы « прийти» (Ндьюка кон ) и «уйти », обозначающие [ко] или [кон] и [го]; два связанных круга, поскольку мы обозначаем [wi], а [yu] — инверсия [mi], что соответствует местоимениям you и me ; буквы, подобные римским цифрам два и четыре, — это [tu] и [fo]. (что было бы похоже на написание «2 4get» для «забыть» на английском языке.) Говорят, что [ka] и [pi] обозначают фекалии (Ndyuka kaka ) и мочу ( pisi ). Знак « + » означает [нэ] или [нэн] от слова имя» (Ндюка нэн ), произошедшего от практики подписывания своего имени знаком Х. « Странное сочетание [u] и [ku] связано с тем, что буква представляет собой пару крючков, что на языке ндюка означает «уку» . [ 2 ] Единственные буквы, которые кажутся соответствующими латинскому алфавиту, — это гласные a , o и, возможно , e , хотя о оправдывается формой рта при его произношении. [ 3 ]
Варианты и слоговой порядок
[ редактировать ]Тексты, написанные рукой Афаки, демонстрируют значительные различия в буквах. Многие из них повернуты на четверть оборота, а иногда и перевернуты; это будь , ди , дио , фи , га , ге , йе , ни , ня , пу , се , со , тэ и ту , в то время как lo , ba / pa и wa могут быть в зеркальном отображении, а sa , to может быть просто инвертировано. У других есть изогнутые и угловые варианты: do , fa , ge , go , ko и kwa . В третьих, варианты отражают различия в порядке штрихов.
Традиционный мнемонический порядок (алфавитный порядок) может частично отражать происхождение некоторых знаков. Например, ту и фо («два» и «четыре» соответственно), ю и ми («ты» и «я»), а также ко и го («приходи» и «иди») располагаются рядом друг с другом. Остальные слоги располагаются рядом друг с другом, чтобы составить слова: футу («нога»), оди («привет») и ати («сердце») или даже фразы: моке ун таки («оно дает нам речь»). , masa gado te baka ben ye («Господь Бог, что услышал белый/черный (?) человек»).


Компьютерное кодирование
[ редактировать ]Сценарий Афака был предложен для включения в стандарт Unicode . [ 4 ] Для сценария предварительно назначены кодовые точки от U+16C80 до U+16CCF. [ 5 ]
Пример текста
[ редактировать ]Судя по всему, это первое письмо, написанное Афакой. Он был скопирован в Патили Молоси Буку ок. 1917 год .
О боже мой, Господь мой, я начинаю со слов на бумаге, которую ты дал Афаке. Но я смертельно болен. Как я могу это сказать? Я Парамарибо дважды ездил в больницу Лэндс в . Поскольку у меня нет денег, меня прогнали. Они говорят, что я должен сначала заработать денег, [прежде чем] пойду в больницу. Поэтому я молю Господа Бога, чтобы Он протянул мне руку с лекарством от моей болезни. Но я поговорю с Абеной. Он принесет это Жрецу Ндюки. Итак, как говорит Отец, это хорошо для нас. Но у меня болит голова. У меня весь нос гниет изнутри. Так что мне нет покоя, говорю вам.
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Вот и загадка: тридцать четыре знака Афаки встречаются в письменности племени Вай в Либерии». В. С. Найпол, Средний проход (1962), с. 204 (изд. Пингвина).
- ^ Фактически, Дубелаар и Пакосие подразумевают, что эта буква также обозначает [уку], что делает ее логограммой .
- ^ E , напоминающая заглавную латинскую букву M , может быть акрофонией названия буквы «em».
- ^ Эверсон, Майкл (17 июля 2012 г.). «N4292: Пересмотренное предложение по кодированию сценария Афака в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 и UTC . Проверено 23 января 2016 г.
- ^ «Дорожная карта СМП» . Консорциум Юникод . 5 ноября 2021 г. Проверено 26 февраля 2022 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Дубелаар, Корнелис и Андре Пакоси, Афакашрифт реки Тапанахони в Суринаме . Утрехт 1999. ISBN 90-5538-032-6 .
- Гонггрип, JW 1960. Эволюция письменности Джука в Суринаме. Новый путеводитель по Вест-Индии 40:63-72.
- Хуттар, Джордж. 1987. Сценарий Афака: слоговое письмо коренных народов креольского происхождения. В Тринадцатом форуме LACUS , стр. 107-111. 167–177.
- Хуттар, Джордж. 1992. Афака и его креольское слоговое письмо: социальный контекст системы письма. Язык в контексте: эссе Роберта Э. Лонгакра , изд. Шин Джа Хван и Уильям Меррифилд, стр. 593–604. Даллас: SIL и Техасский университет в Арлингтоне.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Образец письма афака на мемориале в Суринаме. [ мертвая ссылка ] Фраза - Odun m'sigasiye «Я готов умереть за свободу», что на Афаке звучит как O.DO.MI.SI.GA.SI.E.
- Шрифт, используемый в Omniglot . Единственный доступный шрифт плохо проработан, видимо, скопирован с изображения с низким разрешением.