Ирландское имя
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2009 г. ) |
Официальное ирландское имя состоит из имени и фамилии . В ирландском языке большинство фамилий являются отчествами , отличными от отчеств , которые встречаются в исландских именах , например, . Форма фамилии варьируется в зависимости от того, является ли ее носитель мужчиной, женщиной или женщиной, состоящей в браке с мужчиной, принявшим его фамилию.
Альтернативное традиционное соглашение об именах состоит из имени, за которым следует двойное отчество, обычно с именами отца и дедушки. Это соглашение не используется в официальных целях, но распространено в Gaeltachtaí (ирландскоязычных регионах), а также сохранилось в некоторых сельских районах, не относящихся к Gaeltachtaí . Иногда вместо отца или дедушки может использоваться имя матери или бабушки.
Эпитеты
[ редактировать ]Имя может быть изменено прилагательным, чтобы отличить его носителя от других людей с таким же именем. Mór («большой») и Óg («молодой») используются для различения родителя и ребенка, как « старший » и « младший » используются в английском языке , но располагаются между именем и фамилией, например, Seán Óg Ó Súilleabháin. соответствует «Джону О'Салливану-младшему». (в англизированных фамилиях часто опускается ⟨O'⟩ , не оставляя следов оригинального Ó ).
Слово Beag («маленький») может использоваться вместо Óg . Это не обязательно означает, что младший человек меньше ростом, он просто моложе своего родителя или, в некоторых случаях, означает, что ребенок при рождении был маленьким и, возможно, недоношенным .
Также могут использоваться прилагательные, обозначающие цвет волос, особенно неофициально, например, Pádraig Rua («рыжий Патрик»), Máire Bhán («светловолосая Мэри»).
Традиционные гэлтахтов имена
[ редактировать ]В разговорной речи в Gaeltachtaí (ирландскоязычные регионы) и некоторых других регионах по-прежнему принято использовать имя, образованное именем (или прозвищем), за которым следуют имя отца и деда по отцовской линии, оба в родительном падеже , например, Sean Ó Cathasaigh. (Шон О'Кейси), сын Пола , сына Симуса , был известен своим соседям как Шон Фойль Шеамуис . Иногда, если мать или бабушка были известным человеком в местном масштабе, вместо этого можно использовать ее имя. Если используется имя матери, то за ним может следовать дедушка или бабушка по материнской линии, например, Máire Sally Eoghain .
Эта система может быть особенно полезна для различения людей, которые живут в одном районе и имеют общую фамилию, но не являются близкими родственниками, например, два человека по имени Джон МакЭлдауни могут быть известны как «Джон Пэтси Дэн» и «Джон Мэри Филип» соответственно. Даже ирландские формы иногда выживают в некоторых частях Сперринов , так что среди основных семей Гленуллина некоторые ветви известны по отцовским/дедушковым формам, таким как Фаиди Шеамайс или Бхриан Дхонаилл .
Фамилии
[ редактировать ]Фамилии Ó и Mac
[ редактировать ]Мужская фамилия обычно состоит из Ó («потомок»; исторически Ua ) или Mac («сын»), за которыми следует имя или определенное существительное (часто профессия) в родительном падеже , например Ó Dónaill (буквально «потомок Доналла »). ) и Мак Сюртайн (буквально «сын Иордана»). Когда за Ó следует гласная, (строчная) ⟨h⟩ к гласной присоединяется , например Ó hUiginn (О'Хиггинс) или Ó hAodha (Хьюз).
В женской фамилии Ó заменяется на Ní (сокращение от Iníon Uí «дочь потомка») и Mac на Nic (сокращение от Iníon Mhic «дочь сына»). В обоих случаях следующее имя подвергается лениции , за исключением случаев, когда за Nic следует ⟨c⟩ или ⟨g⟩ . Таким образом, дочь Шона О Донайла носит фамилию Ни Донайл , а дочь Пола Мак Сюртайна носит фамилию Ник Шюртайн . В Ольстере женщина, которая берет фамилию мужа, обычно использует просто Ní или Nic , а не формы, показанные ниже.
Если женщина выходит замуж за мужчину, она может взять его фамилию. В этом случае Ó заменяется на Бин Уи («жена потомка»), а Мак на Бин Мхик («жена сына»). В обоих случаях Bean может быть опущен, что приведет к Uí или Mhic . В обоих случаях следующее имя подвергается лениции , за исключением случаев, когда за Mhic следует ⟨c⟩ или ⟨g⟩ . Таким образом, женщина, выходящая замуж за Шона О Донайла, может принять решение принять в качестве своей фамилии Бин Уи Дхонайл или Уи Дхонайл , а женщина, выходящая замуж за Пола Мак Сюртайна, может выбрать в качестве своей фамилии Бин Мхик Сюртайн или Мхик Сюртайн .
Mag , Nig и Mhig иногда используются вместо Mac , Nic и Mhic перед гласной или ⟨fh⟩ (которая молчит), за которой следует гласная.
Другие фамилии
[ редактировать ]Нормандские фамилии, образованные буквой de (всегда строчной буквы; «of»), за которой следует имя, например, de Búrca ( Берк ), de Paor ( Пауэр ) или de hÍde ( Хид , Хайд ).
Некоторые имена состоят из Mac Giolla («сын слуги») или Ó Maoil («потомок последователя»), за которым следует имя в родительном падеже, например Mac Giolla Phádraig , Ó Maoil Eoin .
ирландский | англизация | Пример | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
База | Человек | Случай | Значение | |||
имя. | ген. / вокал. | |||||
Ой | Мужчина | Ой | Уи | потомок | О' или опущено | Пол Мурчу |
Жена | [Мисс] Уи | миссис Уи | потомок [жена] | Маргарет [миссис] Мерфи | ||
Женщина | Нет | дочь потомка | Грайне Ни Мурчу | |||
Мак | Мужчина | Мак | Мак | сын | Mc, Mac, M', Mag или опущено | Шон МакМатуна |
Жена | [Жена] Сын | Жена Мака | сын [жена] | Мейре [г-жа] Макматуна | ||
Женщина | Ничего | дочь сына | Аойфе Ник Матуна | |||
из | Все | из | из | de или опущено | Джеймс Берк |
Примеры имен и фамилий
[ редактировать ]Яркие примеры имен и фамилий
[ редактировать ]Многие ирландцы используют английские (или англизированные ) формы своих имен в англоязычном контексте и ирландские формы в ирландскоязычном контексте. Ирландские имена некоторых известных людей включают:
Английское/англизированное имя | Ирландское имя | Примечания |
---|---|---|
Томас Эш | Томас Агас | Гэльской лиги Член |
Moya Brennan | Майре Ни Браонайн [1] | Написание имени при рождении на ирландском языке |
Терлоу О'Кэролан | Тойрдхилбхах О Карбаллан | Ирландская арфистка и композитор |
Майкл Коллинз | Майкл Коллинз | подписал англо-ирландский договор под названием на ирландском языке |
Патрик С. Диннин | Падрайг Уа Даннин | был ирландским лексикографом и историком, ведущей фигурой в возрождении гэльского языка. |
Эния (Эния Патрисия Бреннан) | Эитне Падрагин Ни Браонайн | Ирландский певец, автор песен и музыкант |
Артур Гриффит | Артур О'Гривта | член Гэльской лиги ; Шинн Фейн основатель и лидер ; двуязычная подпись под англо-ирландским договором |
Майкл Д. Хиггинс | Майкл О'Уигин | девятый президент Ирландии |
Дуглас Хайд | Дуглас Хайд | 1-й президент Ирландии ; CnaG основатель |
Мэри Макэлис | Мэйр МакГилла Хесус | урожденная Мэри Ленеган / Майре Ни Лионнахайн |
Лиам Меллоуз | Лиам О'Майлиоса [2] | |
Кевин О'Хиггинс | Кевин О'Хьюигин [3] | Министр юстиции и вице-президент |
Шон Т. О'Келли | Шон Т. О'Селлай [4] | Вице-президент , первый Танаист , президент Ирландии |
Томас Фрэнсис О'Рахилли | Томас Фрэнсис О Раталле [5] | исследователь кельтского языка и культуры; иногда также «Рахили» или «Рахили» |
Патрик Пирс | Патрик Мак Пьере | КнаГ ; Редактор «Меча Света» ; Св. школы Энды Основатель |
Джозеф Планкетт | Джозеф Мэри Планкетт [ нужна ссылка ] | член Гэльской лиги ; лидер восстания Пасхального |
Мэри Робинсон | Мэри Бин МакРобин | (урожденная Мэр де Бурка) |
Джерард Рум | Gearoid Ó Tuhail [6] |
Другие люди более известны под своим ирландским именем, чем под своим английским именем:
Ирландское имя | Английская/англизированная форма | Примечания |
---|---|---|
Духалтах Мак Фервизиг | Дадли Форбс | хотя ни Дубхальтах, ни Фибризиг не соответствуют англизированным формам |
Руайдри О Флайтбхардай | Родерик О'Флаэрти | |
Флайтри О'Маолконайр | Флоренс Конри | (1560–1629, архиепископ Туамский ) |
Грайне Ни Мхайле | Грейс О'Мэлли | также существует множество других вариантов ее имени на ирландском и английском языках. |
Джон Уайт Бретнак | «Белый» Джон Уолш | |
Симус О Грианна | Джеймс Грин | хотя Грианна этимологически не соответствует английскому имени «Грин» или «Грин». |
Грайне Сойге | Грейс Джойс | |
Элеан Ни Куильеанан | Эллен Каллен | |
Антуан О Рафтейри | Энтони Рафтери | |
Фрэнсис Де Росса | Фрэнк Росс | |
Патрик Харрингтон | Патрик Харрингтон | Игрок в гольф; трехкратный крупных турниров победитель |
Патрик О'Райан | Патрик Райан | |
Падрайг О Сиочфрадха | Патрик О'Сугрю | |
Падрейг О Сиохайн | Пенсильвания Шихан | |
Падрайг О Фианнахта | Патрик Финнерти | |
Лоркан Уа Туатаил | Лоуренс О'Тул | |
Дара О'Брайен | Дарк О'Брайен | |
Дойренн Ни Бриайн | Дорин О'Брайен | |
Битва при Бругхе | Чарльз Уильям Сент-Джон Берджесс | |
Эамон де Валера | Эдвард Де Валера | 2-й Таосич (1937–1948, 1951–1954, 1957–1959); Третий президент (1959–1973) |
Майреад Ни Маонаг | Мейрид Муни | «Маргарет», еще один английский эквивалент слова «Mairéad», используется редко. |
См. также
[ редактировать ]- Список имен на ирландском языке
- Кельтская ономастика
- Названия мест в Ирландии
- Шотландское гэльское имя
- Валлийские фамилии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Койл, Колин (17 мая 2009 г.). «Всплеск изменений названия опроса дел» . Санди Таймс . Лондон . Проверено 5 мая 2010 г.
- ^ «3. РОЛЛ» , Dáil Debates — Dáil Debates , vol. F, Дайль Эйрианн, 21 января 1919 г., заархивировано из оригинала 19 ноября 2007 г. , получено 5 мая 2010 г.
- ^ «Музей города и округа Лимерик» . Museum.limerick.ie . Подпись Каоимхина О Хуигина . Проверено 30 июля 2019 г.
- ^ «Очерки жизни: Шон Т. О'Селла» (на ирландском языке). Дублин : Арас ан Уахтарайн / Президент Ирландии . Проверено 5 мая 2010 г.
- ^ МакМахон, Майкл (1 июля 2009 г.). «Джеймс Деларги и рассказчики Северной Клэр» . Эннис , графство Клэр : Библиотека округа Клэр . Проверено 5 мая 2010 г. Родом из: МакМахон, Майкл (2009). «Джеймс Деларги и рассказчики Северной Клэр». Другая Клэр . 33 . Шеннон, графство Клэр : Археологическое и историческое общество Шеннона: 63–70. ISSN 0332-088X .
- ^ Тоал, Жерар (29 ноября 2006 г.). «Страница преподавателя: доктор Джерард Тоал, Технологический институт Вирджинии» . Архивировано из оригинала 27 декабря 2021 года . Проверено 6 мая 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Имена - Нуалеаргаз
- Ирландские имена на LibraryIreland.com
- Происхождение ирландских фамилий на IrishTimes.com ( Архив )
- Найдите ирландские фамилии на Dubliner.com
- Англиизированные ирландские фамилии XVI и XVII веков от Вулфа, автор MedievalScotland.org