Сценарий Мултани
Оружие 𑊠𑊂𑊣𑊖𑊀𑊚𑊁 | |
---|---|
![]() Отрывок из печати Мултани, 1880 г. | |
Тип сценария | |
Период времени | в. 18–20 века н.э. |
Направление | Слева направо ![]() |
Область | Мултанский регион Пенджаба и на севере Синда |
Языки | Сараики |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Брахми
|
Родственные системы | Гурмухи , Худабади , Ходжки , Махаджани |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Много (323) , Оружие |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Оружие |
U + 11280 – U + 112AF Окончательное принятое предложение по сценарию | |
Брахмические сценарии |
---|
Сценарий Брахми и его потомки |
Мултани — это брахмическое письмо, происходящее из региона Мултан в Пенджабе и на севере провинции Синд в Пакистане. Он использовался для написания сараики , часто считающегося диалектом группы языков Ланда . [1] Сценарий использовался для рутинной письменной и коммерческой деятельности. Мултани - один из четырех сценариев Ланда , использование которых вышло за пределы коммерческой сферы и формализовано для литературной деятельности и печати; остальные - Гурмухи, Ходжки и Худабади. Хотя Мултани сейчас устарел, это исторический сценарий, в котором существуют письменные и печатные записи. [2] Он также был известен как Карикки и Сарай.
Предыстория и происхождение
[ редактировать ]Сценарий имеет брахмическое происхождение. Сценарий произошел от сценария Ланда, производного от сценария Шарада. Он имеет сходство с другими сценариями Ланда, такими как Ходжки и Худавади . [3]
Использование
[ редактировать ]Сценарий использовался для рутинной письменной и коммерческой деятельности. В начале 19 века он был адаптирован для литературного использования, когда Баптистская миссионерская пресса выпустила металлические шрифты для письма для печати христианской литературы. Первой книгой, напечатанной шрифтом Мултани, был Новый Завет (1819 г.). Во второй половине XIX века британская администрация ввела арабскую письменность в качестве стандарта для языков Синда , что привело к упадку письменности ланда в этом регионе. Сценарий мултани больше не используется, а пенджаби теперь пишется с использованием шахмукхи в Пакистане и гурмукхи в Индии. [4]
Персонажи
[ редактировать ]
На протяжении XIX века наблюдались два разных стиля: более поздний стиль представляет собой упрощенную версию оригинального стиля. Некоторые согласные начинают представлять свои придыхательные и имплозийные формы. Сценарий также функционирует скорее как абджад, чем как абугида, поскольку гласные не отмечаются, если слово не односложное, и поскольку нет зависимых знаков гласных, а только независимые, которые могут появляться в начале слова, как и в других индийских письмах. . Вирама отсутствует, группы согласных пишутся независимыми согласными. Обнаружен один знак препинания в знаке раздела. Независимые гласные, которых всего четыре, представляют собой как краткие, так и длинные формы независимых гласных в дополнение к фонологическим вариациям, а «i» иногда представляет собой «ya». В конечном счете, многие согласные представляют собой несколько звуков, а цифры в основном соответствуют тем, которые встречаются в гурмукхи, за исключением 6 и 7, которые больше напоминают деванагари.
Юникод
[ редактировать ]Сценарий Multani был добавлен в стандарт Unicode в июне 2015 года с выпуском версии 8.0.
Блок Юникода для Мултани: U+11280–U+112AF:
Оружие [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 1128x | 𑊀 | 𑊁 | 𑊂 | 𑊃 | 𑊄 | 𑊅 | 𑊆 | 𑊈 | 𑊊 | 𑊋 | 𑊌 | 𑊍 | 𑊏 | |||
U + 1129x | 𑊐 | 𑊑 | 𑊒 | 𑊓 | 𑊔 | 𑊕 | 𑊖 | 𑊗 | 𑊘 | 𑊙 | 𑊚 | 𑊛 | 𑊜 | 𑊝 | 𑊟 | |
U + 112Акс | 𑊠 | 𑊡 | 𑊢 | 𑊣 | 𑊤 | 𑊥 | 𑊦 | 𑊧 | 𑊨 | 𑊩 | ||||||
Примечания |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фроули, Уильям (май 2003 г.). Международная энциклопедия лингвистики: 4-томный комплект . Издательство Оксфордского университета, США. ISBN 978-0-19-513977-8 .
- ^ Панди, Аншуман (25 сентября 2012 г.). «N4159: Предложение по кодированию сценария Мултани в ISO/IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.
- ^ Грирсон, Джордж А. 1919. Лингвистический обзор Индии. Том. VIII. Индоарийская семья. Северо-Западная группа. Часть III. Синдхи и Ланда. Калькутта: Управление суперинтенданта государственной печати, Индия.
- ^ Серампурские миссионеры. 1819 г. Святая Библия, содержащая Ветхий и Новый Заветы, переведенная с оригиналов на язык мултани. Том II – Содержащий Новый Завет. Серампур: Миссия Пресс