Jump to content

Хоббит

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлен оттуда и обратно )

Хоббит, или
Там и обратно
Обложка первого издания 1937 года, от рисунка Толкина
Автор JRR Толкин
Иллюстратор JRR Толкин
Обложка художника JRR Толкин
Язык Английский
Жанр
Установить Средний приземление
Издатель Джордж Аллен и Unwin (Великобритания)
Дата публикации
21 сентября 1937 года
Место публикации Великобритания
Страницы 310 (первое издание)
Oclc 1827184
LC Class PR6039.O32 H63
С последующим Властелин колец  

Хоббит, или там, и обратно - это детский фэнтезийный роман английского автора Дж. Р. Р. Толкина . Он был опубликован в 1937 году по широкому признанию критиков, был номинирован на медаль Карнеги и вручен приз из New York Herald Tribune за лучшую ювенильную фантастику. Книга признана классикой в ​​детской литературе и является одной из самых продаваемых книг всех времен , с более чем 100 миллионами копий.

Хоббит установлен на середине земли и следует за домашним любящим Бильбо Бэггинсом , Хоббитом титула, который присоединяется к волшебнику Гандальфу и тринадцати гномам компании Торина , в поисках вершины дома и сокровищ от дракона Smaugug Полем Путешествие Бильбо переводит его из его мирной сельской окружающей среды в более зловещую территорию.

История рассказана в виде пикареска или эпизодического квеста ; [ 1 ] Несколько глав представляют новый тип монстра или угрозы, когда Бильбо проходит через ландшафт. Бильбо получает новый уровень зрелости, компетентности и мудрости, принимая неубедительные, романтические, фей и авантюрные стороны своей природы и применяя его остроумие и здравый смысл. История достигает своего кульминации в битве пяти армий, где многие из персонажей и существ из предыдущих глав вступают в конфликт. Личный рост и формы героизма являются центральными темами истории, а также мотивами войны. Эти темы заставили критиков рассматривать собственный опыт Толкина во время Первой мировой войны как инструментальный в формировании истории. Научные знания автологии о германской филологии и интересах к мифологии и сказках часто отмечаются как влияние, но более недавняя художественная литература, включая приключенческие истории и работы Уильяма Морриса, также играли роль.

Издатель был воодушевлен критическим и финансовым успехом книги и, следовательно, запросил продолжение. По мере того, как работа Толкина прогрессировала над его преемником , «Властелин колец» , он сделал ретроспективные приспособления для него в Хоббите . Эти немногие, но значительные изменения были интегрированы во второе издание. Дальнейшие издания последовали за незначительными пострадами, в том числе те, которые отражают меняющуюся концепцию Толкина о мире, в которую наткнулся Бильбо. Работа никогда не была в печати. Его продолжающееся наследие охватывает множество адаптаций для сцены, экрана, радио, настольных игр и видеоигр. Некоторые из этих адаптаций получили критическое признание по собственным достоинствам.

Повествование

[ редактировать ]

Персонажи

[ редактировать ]

Бильбо Бэггинс , главный герой, является респектабельным, зарезервированным и состоятельным хоббитом -гонка, напоминающая коротких людей с пушистыми, кожистыми ногами, которые живут в подземных домах и в основном являются фермерами и садовниками. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Гандальф , странствующий волшебник , [ 5 ] Представляет Бильбо компанией с тринадцатью гномами . Thorin Oakenshield - гордый, напыщенный [ 6 ] [ 7 ] Глава компании гномов и наследника разрушенного карьерного королевства под одинокой горой . Smaug - дракон , который давно разграбил дедушковое королевство Торина и спит на обширном сокровище.

Сюжет включает в себя множество других символов, имеющих различное значение, таких как двенадцать других гномов компании ; два типа эльфов : как шайба , так и более серьезные типы воинов ; [ 8 ] Мужчины ; , бегающие с человеком Троллы ; Гиганты, бросающие валуны; злые пещеры гоблины ; Лесные гигантские пауки, которые могут говорить; Огромные и героические орлы , которые также говорят; Злые волки, или Варгс , которые связаны с гоблинами; Элронд Мудрец; Голлум , странное существо, населяющее подземное озеро; Беорн , человек, который может принять форму медведя; и Бард Боумен , мрачный, но почетный лучник из озера-Таун . [ 7 ] [ 9 ]

Гандальф обманывает Бильбо Бэггинса , чтобы устроить вечеринку для Торина Океншилда и его полосу двенадцати гномов (Двалин, Балин, Кили, Фили, Дори, Нори, Ори, Оин, Гроин, Бифур, Бофур и Бомбур), которые переходят по планам Восстановите их древний дом, Одинокая гора и его обширное сокровище от дракона Smaug . Гандальф представляет карту Твора, показывающую секретную дверь в гору и предлагает, чтобы ошеломленный Бильбо служил в качестве «грабителя» экспедиции. Гномы высмеивают идею, но Бильбо, возмущенная, присоединяется, несмотря на себя.

Группа путешествует в дикую природу. Гандальф спасает компанию от троллей и ведет их в Ривенделл , где Элронд раскрывает больше секретов с карты. Когда они пытаются пересечь туманные горы , их поймают гоблины и проезжают глубоко под землей . Хотя Гандальф убивает Короля Гоблина и спасает их, Бильбо отделяется от других, когда они бежат от гоблинов. Потерянный в туннелях гоблина, он натыкается по загадочному кольцу , а затем встречает Голлума , который вовлекает его в игру, каждый из которых позирует, пока один из них не сможет его решить. Если Бильбо победит, Голлум покажет ему выход из туннелей, но если он потерпит неудачу, его жизнь будет лишиться. С помощью кольца, которое дает невидимость , Бильбо избегает и воссоединяется с гномами, улучшая его репутацию с ними. Гоблины и варги преследуют, но компания спасена орлами. Они отдыхают в доме перевязанного кожи Беорна.

Карта эскиза Мирквуда , Эребор (Одинокая гора) и Эсгарот (озеро)

Компания входит в Темный лес Мирквуда без Гандальфа, у которого есть другие обязанности. В Мирквуде Бильбо сначала спасает гномы от гигантских пауков, а затем от подземелий деревянных эльфов. Приближаясь к одинокой горе , путешественников приветствуют человеческие жители озера-Тауна , которые надеются, что гномы будут выполнять пророчества кончины Смауга. Экспедиция достигает горы и находит секретную дверь. Гномы отправляют неохотный Бильбо внутри, чтобы разведывать логово дракона. Он крадет отличную чашку и, общаясь с Smaug, обнаруживает разрыв в доспехах древнего дракона. Разъяренный дракон, выводящий этот озеро-Таун, помог злоумышленникам, улетает, чтобы уничтожить город. Дерепь подсчитает сообщение Бильбо об уязвимости Смауга и рассказывает жительщику Лейк-Тауна Барда. Smaug наносит ущерб городу, пока Бард не стреляет в стрелу в Чинк в доспехах Смауга , убивая дракона.

Когда гномы завладельцы горы, Бильбо находит Аркенстоун, самую реальную реликвию семьи Торина, и скрывает его. Деревянные эльфы и озеро просят компенсацию за разрушение и урегулирование старых претензий на сокровище. Когда Торин отказывается дать им что -нибудь, они осаждают гору. Тем не менее, Торину удается отправить сообщение своим родственникам в Железных холмах и укрепляет его положение. Бильбо выходит и дает Аркенстоун осаждающего, надеясь снять войну. Когда они предлагают драгоценность Торину в обмен на сокровища, Бильбо рассказывает, как они его получили. Торин, в ярости от того, что он считает предательством, изгоняет Бильбо, и битва кажется неизбежным, когда Дейн Айронфут , второй двоюродный брат Торина, прибывает с армией воинов -карликов.

Гандальф появляется, чтобы предупредить всю приближающуюся армию гоблинов и варг. Гномы, мужчины и эльфы объединяются, но только с своевременным прибытием Орлов и Беорна, которые сражаются в форме своего медведя и убивают генерал -гоблина, они выигрывают климатическую битву пяти армий. Торин смертельно ранен и примиряется с Бильбо, прежде чем он умрет.

Бильбо принимает лишь небольшую часть своей доли сокровищ, не желая или нуждается в большем, но все же возвращает домой очень богатый хоббит примерно через год и через месяц после того, как он впервые ушел. Спустя годы он пишет историю своих приключений .

Концепция и творение

[ редактировать ]

В начале 30-х годов Толкин продолжил академическую карьеру в Оксфорде в роли Роулинсона и профессора Англосаксона в Босворте с стипендией в колледже Пемброк . Несколько его стихов были опубликованы в журналах и небольших коллекциях, включая гоблинские ноги [ 10 ] и кошка и скрипка: детская рифма отключена и ее скандальный секрет разблокирована , [ 11 ] Пересмотр детской рифмы Эй, диддл Диддл . Его творческие усилия в это время также включали письма от Отца Рождества его детям - иллюстрированные рукописи, в которых были воюющие гномы и гоблины , а также полезный белый медведь - наряду с созданием эльфийских языков и сопутствующей мифологии, включая книгу «Потерянные сказок » Он создавал с 1917 года. Все эти работы увидели посмертную публикацию. [ 12 ]

В письме 1955 года к Уорену Толкин вспоминает, что начал Хоббит на один день в начале 1930 -х годов. В то время как он отмечал документы по сертификатам школы , он нашел пустую страницу. Внезапно вдохновил, он написал слова: «В дыре в земле жил хоббит». К концу 1932 года он закончил историю, а затем предоставил рукопись нескольким друзьям, включая С. С. Льюиса [ 13 ] и студент Толкина по имени Элейн Гриффитс. [ 14 ] В 1936 году, когда Гриффитс был посещен в Оксфорде Сьюзен Дагналл, сотрудника издателя Джорджа Аллена и Unwin , она, как сообщается, либо ограждает книгу [ 14 ] или предложила одолжить это у Толкина. [ 15 ] В любом случае, Дагналл был впечатлен этим и показал книгу Стэнли Анвин , который затем попросил своего 10-летнего сына Рейнера рассмотреть ее. Благоприятные комментарии Рейнера урегулировали решение Аллена и Анвин опубликовать книгу Толкина. [ 16 ]

Параметр

[ редактировать ]

Установка Хоббита , как описано на его оригинальной суперобложке, является «древним временем между эпохой феи и доминированием людей» в неназванном фантастическом мире . [ 17 ] Мир показан на карте конечной бумаги как «западные земли» на запад и « Вильдерленд » как восток. Первоначально этот мир был автономным, но когда Толкин начал работу над «Властелин колец» , он решил, что эти истории могут вписаться в легендарный, над которым он работал в частном порядке в течение десятилетий. Хоббит и Властелин колец стали концом « третьего возраста » Средиземья в Арде . В конце концов эти рассказы о более ранних периодах стали опубликованы как Сильмариллион и другие посмертные работы.

Иллюстрация и дизайн

[ редактировать ]
Англосаксонские руны и их английские буквы [ 18 ] Используется в Tolkien's The Hobbit Illustrations

Переписка Толкина и записи издателя показывают, что он был вовлечен в дизайн и иллюстрацию всей книги. Все элементы были предметом значительной переписки и суеты Толкином. Рейнер Унвин, в своих издательских мемуарах, комментирует: «Только в 1937 году Толкин написал 26 письма Джорджу Аллену и Анвин ... подробный, свободно, часто острый, но бесконечно вежливый и раздражительно точный ... Я сомневаюсь в любом авторе сегодня, как известный сегодня, как известный, каким бы знаменито , получит такое скрупулезное внимание ». [ 19 ]

Даже карты, из которых Толкин изначально предложил пять, были рассмотрены и обсуждены. Он пожелал, что карта Трора сначала была включена (то есть приклеена после того, как книга была связана), сначала упоминалось в тексте, и с рунами с луной на обороте , чтобы их можно было увидеть, когда его задержали на свет. [ 20 ] В конце концов, стоимость, а также затенение карт, которые было бы трудно воспроизвести, привела к окончательному дизайну двух карт в качестве конечных точек, карты Thror и карты Wilderland (см. Rhovanion ), оба напечатанные в черном и красный на кремовом фоне бумаги. [ 21 ]

Первоначально Allen & Unwin планировали проиллюстрировать книгу только с помощью карт конечных бумаг, но первые преданные эскизы Толкина, так что очаровали персонал издателя, что они решили включить их, не повышая цену книги, несмотря на дополнительную стоимость. Таким образом, поощряется, Толкин предоставил вторую партию иллюстраций. Издатель также принял все это, предоставив первое издание десять черно-белых иллюстраций плюс две конечные карты. Иллюстрированными сценами были: Хилл: Хоббитон-Акросс-Вода , Тролли , , Горная дорожка , туманные горы глядя на запад от Эйри в сторону Гоблинских ворот , , зала Беорна Мирквуд , ворота , Эльфингки Лейк -Таун , Входные ворота и зал на конец сумки . Все, кроме одной из иллюстраций, были полной страницей, и одна, иллюстрация Мирквуда, требовала отдельной тарелки. [ 22 ]

Удовлетворенный своими навыками, издатели попросили Толкиена спроектировать суперобложку. Этот проект также стал предметом многих итераций и большой корреспонденции, когда Толкин всегда писал равномерно о своей способности рисовать. Руническая надпись по краям иллюстрации представляют собой фонетическую трансляцию английского языка, в которой говорится о книге и подробностях автора и издателя. [ 23 ] Оригинальный дизайн куртки содержал несколько оттенков различных цветов, но Толкин переворачивал его несколько раз, используя меньше цветов каждый раз. Его окончательный дизайн состоял из четырех цветов. Издатели, помня о стоимости, удалили красный от солнца, чтобы получить только черные, синие и зеленые чернила на белом бульсе. [ 24 ]

Производственный персонал издателя разработал обязательный, но Толкин возражал против нескольких элементов. Благодаря нескольким итерациям окончательный дизайн оказался в основном автором. В позвоночнике показаны руны: две « þ » ( thráin руны и thrór) и одна « d » (дверь). Передние и задние крышки представляли собой зеркальные изображения друг друга, с удлиненным драконом, характерным для стиля Толкина, штампованным вдоль нижнего края, и с эскизом туманных горов, штампованных вдоль верхнего края. [ 25 ]

Шведские и финские обложки книг Hobbit, проиллюстрированные Tove Jansson

После того, как иллюстрации были одобрены для книги, Толкин также предложил цветные тарелки. Издатель не будет смягчаться на это, поэтому Толкин возложил надежды на американское издание, чтобы опубликовать около шести месяцев спустя. Хаутон Миффлин вознаградил эти надежды заменой фронтисписса ( Hill: Hobbiton-Across-вода ) в цвете и добавлением новых цветных тарелок: Ривенделл , Бильбо проснулся с ранним солнцем в глазах , Бильбо подходит к хижинам плотов-эльфов и разговора с Smaug , в котором представлено карликовое проклятие, написанное в изобретенном сценарии Толкина , и подписано с двумя «þ» («th») Руны. [ 26 ] Дополнительные иллюстрации оказались настолько привлекательными, что Джордж Аллен и Анвин также приняли цветные тарелки для своей второй печати, за исключением Бильбо, проснувшись с ранним солнцем в его глазах . [ 27 ]

Различные издания были проиллюстрированы разнообразными способами. Многие следуют оригинальной схеме, по крайней мере, свободно, но многие другие проиллюстрированы другими художниками, особенно многими переведенными изданиями. Некоторые более дешевые издания, особенно в мягкой обложке, не иллюстрируются, кроме как с картами. «Детский книжный клуб» в издании 1942 года включает черно-белые картины, но нет карт, аномалию. [ 28 ] Дугласа Андерсона проиллюстрирован Анолированный хоббит многими черно-белыми рисунками, взятыми из переводов истории на около 25 языков. [ 29 ] [ 30 ]

Использование рун Толкина, как в качестве декоративных устройств, так и в качестве магических знаков в истории, было названо основной причиной популяризации рун в « Новой эре » и эзотерической литературе, [ 31 ] проистекает из популярности Толкина элементами контркультуры в 1970-х годах. [ 32 ]

Хоббит берет подсказки от повествовательных моделей детской литературы , как показано его всеведущим рассказчиком и персонажами, к которым могут относиться маленькие дети, такие как маленький, одержимый пищевыми продуктами и морально неоднозначные Бильбо. В тексте подчеркивается взаимосвязь между временем и повествовательным прогрессом, и он открыто отличает «безопасную» от «опасной» в своей географии. Оба являются ключевыми элементами работ, предназначенных для детей, [ 33 ] Как и «Домашний дом» (или там и обратно ) структура сюжета, типичная для билдунгсромана . [ 34 ] В то время как Толкин позже утверждал, что не нравится аспект повествовательного голоса, обращаясь к читателю напрямую, [ 35 ] Повествовательный голос значительно способствует успеху романа. [ 36 ] Ученый Лоис Р. Кузнец комментирует, что «навязчивый рассказчик» является частью стандартной «риторики детства»; CW Sullivan III добавляет, что Толкин, возможно, взял идею навязчивого рассказчика из средневековых текстов Беовульф , сэра Гавейна и Зеленый Рыцарь . [ 37 ] Эмер О'Салливан, в своей сравнительной детской литературе , отмечает Хоббит как одну из нескольких детских книг, которые были приняты в основную литературу, наряду с Гаардера Ионена миром Софи (1991) и JK Rowling Series ' (1997 г. –2007). [ 38 ]

Толкин задумал Хоббита как «сказочную историю» и написал его в тоне, подходящем для обращения с детьми; [ 39 ] Позже он сказал, что книга была специально написана для детей, а скорее была создана из его интереса к мифологии и легенде. [ 40 ] Многие из первоначальных обзоров называют работу сказочной историей. Однако, по словам Джека Зипса, пишущего в Оксфордском компаньоне «Сказки» , Бильбо - нетипичный персонаж для сказки. [ 41 ] Работа намного длиннее, чем идеал Толкина, предложенный в его эссе о сказочных историях . Многие сказочные мотивы, такие как повторение аналогичных событий, наблюдаемых в прибытии гномов в дома Бильбо и Беорна, и фольклорные темы, такие как тролли, превращающиеся в камень, можно найти в истории. [ 42 ]

Книга обычно называют (и часто продается как) фэнтезийный роман , но, как и Питер Пан и Венди, Дж . М. Барри , принцесса и гоблин , Джордж Макдональд оба из которых оказали влияние на Толкин и содержат фантастические элементы, она в первую очередь идентифицируется как существо Детская литература. [ 43 ] [ 44 ] Два жанра не являются взаимоисключающими, поэтому некоторые определения высокой фантазии включают работы для детей от таких авторов, как Л. Франк Баум и Ллойд Александр, а также произведения Джина Вулфа и Джонатана Свифта , которые чаще считаются литературой для взрослых. Хоббит был назван «самыми популярными из всех фантазий двадцатого века, написанных для детей». [ 45 ] Джейн Шанс , однако, считает, что книга является детским романом только в том смысле, что она обращается к ребенку у взрослого читателя. [ 46 ] Салливан считает первую публикацию Хоббита важным шагом в развитии высокой фантазии и еще больше приписывает дебюты в мягкой обложке 1960 -х годов и Властелин колец как необходимые для создания массового рынка для выдумки такого рода как Ну, как текущий статус фэнтезийного жанра. [ 47 ]

Проза Толкина неприхотливы и проста, принимая в качестве давления существования своего воображаемого мира и описывая его детали в отношении факта, в то же время часто представляя новый и фантастический в почти случайном виде. Этот приземленный стиль, также обнаруженный в более поздней фантазии, такой как Ричарда Адамса и водное управление последний Питера Бина , единорог принимает читателей в вымышленный мир , а не уговаривает или пытается убедить их в его реальности. [ 48 ] В то время как Хоббит написан на простом, дружелюбном языке, каждый из его персонажей имеет уникальный голос. Рассказчик, который иногда прерывает повествовательный поток с помощью Asides (устройство, общее как для детской, так и англосаксонской литературы), [ 47 ] Имеет свой собственный лингвистический стиль отдельно от главных героев. [ 49 ]

Основная форма истории - это квест , [ 50 ] рассказал в эпизодах. По большей части книги каждая глава представляет различные джинизы в Уайлдерленде, некоторые полезные и дружелюбные по отношению к главным героям и другие, угрожающие или опасные. Однако общий тон остается беззаботным, будучи перемежающимся с песнями и юмором. Одним из примеров использования песни для поддержания тона является то, что Торин и Компания похищены Гоблинами, которые, когда они маршируют их в подземный мир, поют:

Художни! Щелчок! Черная трещина!
Захватить, возьми! ПИНКА, НАБ!
И вниз до Гоблин-Таун
Ты идешь, мой парень!

Это ономатопоэичное пение подрывает опасную сцену с чувством юмора. Толкин достигает баланса юмора и опасности и другими средствами, как видно из глупости и кокни диалекта троллей и в пьянстве эльфийских похитителей. [ 51 ] Общая форма-это путешествие в странные земли, рассказанная в беззаботном настроении и перемежается с песнями,-может быть следование модели исландских журналов Уильямом Моррисом , важным литературным влиянием на Толкин. [ 52 ]

Скандинавская мифология

[ редактировать ]

Работы Толкина демонстрируют много влияний с норвежской мифологией , отражая его страсть на всю жизнь к этим историям и его академический интерес к германской филологии . [ 53 ] Хоббит не является исключением из этого; Работа показывает влияние северной европейской литературы, мифов и языков, [ 47 ] Особенно от поэтической Эдды и прозы Эдды . Примеры включают имена гномов, [ 54 ] Фили, Кили, Оин, Обеда, Бестри, Бестри, Беста, Двейн , Двалин, Галальф, который в носу. [ А ] [ 56 ] Но в то время как их имена норвежские, персонажи гномов основаны на сказках, таких как Белоснежка и снежный белый и розовый красный, как собрано братьями Гримм , в то время как последняя сказка, возможно, повлияла на характер Беорна. [ 57 ]

Использование Толкина описательных имен, таких как туманные горы и конец сумки, повторяет имена, используемые в старых норвежских сагах . [ 58 ] Имена воронов, дружелюбных к дварфу, таких как Roäc, получены из старых норвежских слов для "Ворона" и "Look", [ 59 ] Но их мирные персонажи отличаются от типичных птиц с норвежским и старой английской литературой. [ 60 ] Толкин не просто снимает исторические источники эффекта: сопоставление старого и нового стиля выражения рассматривается у ученого Толкина Томом Шиппи как одной из основных тем, исследованных в Хоббите . [ 61 ] Карты фигурируют как в литературе Saga, так и в Hobbit . [ 58 ]

Старая английская литература

[ редактировать ]

Темы из старой английской литературы , особенно из Беовульфа , формируют древний мир, в который вступил Бильбо. Толкин, ученый Беовульфа , посчитал эпос среди своих «самых ценных источников» для Хоббита . [ 62 ] Толкин был одним из первых критиков, которые рассматривали Беовульфа как литературное произведение с ценности за пределами просто исторического, с его лекцией 1936 года Беовульф: монстры и критики . Толкин позаимствовал несколько элементов из Беовульфа , в том числе чудовищного, интеллектуального дракона. [ 63 ] Некоторые описания в Хоббите , кажется, были подняты прямо из Беовульфа с некоторым незначительным переподключением, например, когда дракон вытягивает шею, чтобы понюхать злоумышленников. [ 64 ] Аналогичным образом, описания Толкина о логовом, доступном через секретный проход, отражают описания в Беовульфе . Другие конкретные элементы сюжета и особенности в Хоббите , которые показывают сходство с Беовульфом, включают в себя название вора , как называется Бильбо Голлумом, а затем Смаугом и личностью Смауга, что приводит к разрушению озера-Тауна. [ 65 ] Толкин уточняет части Беовульфа сюжета , которые, по-видимому, он нашел менее чем удовлетворительно описанный, такие как подробности о кубке и интеллекте и личности дракона. [ 66 ]

Названные мечи известных, украшенные рунами, аналогично имеют старые английские связи. Используя свой эльф-с слова, Бильбо наконец-то предпринимает свое первое независимое героическое действие. Наименяя меч « укус », мы видим признание Бильбо о культурных и лингвистических практиках, найденных в Беовульфе , что означает его вход в древний мир, в котором он оказался. [ 67 ] Этот прогресс завершается в Бильбо, крадя чашку из клапана дракона, призывая его к гневу - инцидент, непосредственно отражающий Беовульф и действие, полностью определяемое традиционными повествовательными закономерностями. Как писал Толкин, «эпизод кражи возник естественно (и почти неизбежно) из обстоятельств. Трудно подумать о любом другом способе проведения истории на данный момент. Мне кажется, автор Беовульфа сказал бы во многом. " [ 62 ] Название волшебного радагаста взято из имени Славянского Божества Радого . [ 68 ]

Средневековые и мифологические источники

[ редактировать ]
Роль Бильбо как грабителя помещает его в традиции Трикстера , таких как Прометея , которые украли огонь у богов. [ 1 ] Живопись Яном Косьером , 1637

На представление гномов в Хоббите повлияло его собственное избирательное чтение средневековых текстов, касающихся еврейского народа и их истории . [ 69 ] Характеристики гномов о том, что они лишены древней родины на одинокой горе, и жить среди других групп, сохраняя свою собственную культуру, вытекают из средневекового образа евреев, [ 69 ] [ 70 ] в то время как их воинственная природа проистекает из счетов в еврейской Библии . [ 69 ] Календарь карвия, изобретенное для Хоббита, отражает еврейский календарь , который начинается в конце осени. [ 69 ] И хотя Толкин отрицал, что он использовал аллегорию , гномы, выводя Бильбо из своего самодовольного существования, рассматривались как красноречивая метафора «обнищания западного общества без евреев». [ 70 ]

Ученый из литературы Джеймс Л. Ходж описывает историю как Picaresque , жанра художественной литературы, в котором герой полагается на его остроумие, чтобы пережить серию рискованных эпизодов. Ходж далее сравнивает Бильбо, по общему признанию негероического бизнеса кражи со взломом с роли капельника некоторых языческих богов и мифических фигур: Гермес крадет скот у Аполлона , Прометея и Койота , крадут огонь, Один крадет следование поэзии и так далее. Ходж цитирует психиатра Карла Юнга , который говорит, что фигура Трикстера встречается в каждом возрасте, будь то в священных обрядах или пикаресных историях. [ 1 ] Jaume Albero Poveda также называет «смешные эпизоды», такие как игра Riddle между Бильбо и Голлумом, «типичным для романа Picaresque». [ 71 ]

Художественная литература 19 -го века

[ редактировать ]
Персонаж Бильбо и приключения соответствуют многим деталям экспедиции Уильяма Морриса в Исландии. [ 72 ] 1870 Cartoon of Morris ездит на пони своим спутником Эдвард Берн-Джонс

Толкин хотел подражать прозе и поэзии романсов декоративного искусства и ремесел 19-го Уильям века Моррис [ 73 ] в стиле и подходе. Запускание Смауга, изображающее драконов как вредных для ландшафта, является мотивом, явно заимствованным у Морриса. [ 74 ] Ученый из Толкина Марджори Бернс пишет, что характер и приключения Бильбо соответствуют многим деталям экспедиции Морриса в Исландии. Например, она комментирует, что юмористические рисунки Морриса, проезжая по дикой природе Исландии его другом, художник Эдвард Берн-Джонс может хорошо служить моделям для Бильбо в своих приключениях. [ 72 ]

Толкин писал о том, что его впечатлили в качестве мальчика Сэмюэля Резерфорда Крокетта историческим романом «Черный Дуглас и основание некроманта - Саурона - на его злодее Гиль де Редц» . [ 75 ] Инциденты как в Хоббите , так и в «Властелин колец» похожи в повествовании и стиле с романом, [ 76 ] и его общий стиль и образы были предложены как оказание влияния на Толкина. [ 77 ]

Руническая криптограмма Верна от путешествия до центра земли

Ученый из Толкина Марк Т. Хукер каталогизировал длительную серию параллелей между Хоббитом и Жюлем Верном Путешествием 1864 года в центр Земли . К ним относятся, среди прочего, скрытое руническое послание и небесное выравнивание, которое направляет искателей приключений к целям их квестов. [ 78 ]

Изображение Толкина гоблинов в Хоббите особенно повлияло на Джордж Макдональд принцессу и гоблин . [ 79 ] Тем не менее, влияние Макдональда на Толкин было более глубоким, чем формирование отдельных персонажей и эпизодов; Его работы помогли Толкину сформировать все свое мышление о роли фантазии в его христианской вере . [ 80 ]

Критический анализ

[ редактировать ]

Эволюция и созревание главного героя Бильбо Бэггинс занимают центральное место в истории. Этот путь созревания, где Бильбо приобретает четкое чувство идентичности и уверенности во внешнем мире, может рассматриваться в психологическом плане как билдунгсроман , а не традиционный квест. [ 81 ] Юнгианская также отражается в этой теме растущей зрелости и концепция индивидуации возможностей, когда автор контрастирует личностным ростом Бильбо против арестованного развития гномов. [ 82 ] Таким образом, в то время как Гандальф оказывает родительское влияние на Бильбо на раннем этапе, это Бильбо, который постепенно берет на себя руководство партией, факт, который гномы не могли признать. [ 83 ] Аналог « подземного мира » и героя, возвращающегося из него с благом (таким как кольцо или эльфийские лезвия), который приносит пользу его обществу, который, как называется, соответствует мифическим архетипам, касающимся посвящения и совершеннолетия мужского пола , как описано Джозефом Кэмпбелл . [ 51 ] Шанс сравнивает развитие и рост Бильбо с другими персонажами с концепциями справедливого царства и греховного царства, полученного из Анкроне Висса (на котором Толкин написал в 1929 году), и христианского понимания Беовульфа . [ 84 ] Шиппи комментирует, что Бильбо не похож на короля, и разговоры этого шанса о «типах» просто мудают в водах, хотя он соглашается с ней, что есть «самооценка Толкина» на протяжении всей его художественной литературы; И она тоже права, рассматривая Средиземье как баланс между творчеством и стипендией, «Германское прошлое и христианское настоящее». [ 85 ]

Преодоление жадности и эгоизма рассматривалось как центральная мораль истории. [ 86 ] Хотя жадность является повторяющейся темой в романе, со многими эпизодами, вытекающими из одного или нескольких из простого желания персонажей к еде (будь то троллы, которые едят гномов или гномов, которые едят езды на деревянные эльфи) или желание красивых предметов, такие как золото и драгоценности, [ 87 ] Только благодаря влиянию Аркенстоуна на торина жадность и его сопутствующие пороки «жаждают» и «злокачественные новообразования», полностью выходят на первый план в истории и обеспечивают моральную суть сказки. Бильбо крадет Аркенстоун - самую древнюю реликвию гномов - и пытается выкупить его в Торин для мира. Тем не менее, Торин включает Хоббит в качестве предателя, игнорируя все обещания и «в ваших услугах», которые он ранее дал. [ 88 ] В конце концов Бильбо отдает драгоценный камень и большую часть своей доли сокровищ, чтобы помочь тем, кто не нуждается. Толкин также исследует мотив драгоценных камней, которые вдохновляют интенсивную жадность, которая испортит тех, кто жаждет их в Сильмариллионе , и существуют связи между словами «Аркенстоун» и « Силмарил » в изобретенных этимологиях Толкина. [ 89 ]

Хоббит использует темы анимизма . Анимизмом является важная концепция в области антропологии и развития ребенка , что все вещи, включая неодушевленные объекты и природные явления, такие как штормы или кошельки, а также живые существа, такие как животные и растения,-способствует человеческому интеллекту. Джон Д. Рателифф называет это « темой Доктора Долиттла » в истории Хоббита и называет множество говорящих животных в качестве свидетельства этой темы. Эти разумные существа включают воронов, молочница, пауки и дракон -смауг, а также антропоморфные гоблины и эльфы. Патрик Карри упоминается «корни гор» и «ноги деревьев» отмечает, что анимизм также встречается в других работах Толкина, и в Хоббите как лингвистическое изменение на уровне от неодушевленного к анимированию. [ 90 ] Толкин считал, что идея анимизма очень связана с появлением человеческого языка и мифа: «... первые люди, которые говорили о« деревьях и звездах », видели вещи совсем по -другому. Для них мир был жив с мифологическими существами .. I. [ 91 ]

Интерпретация

[ редактировать ]

Как и в сюжете и обстановке, Толкин приносит свои литературные теории, чтобы сформировать персонажей и их взаимодействия. Он изображает Бильбо как современный анахронизм , исследующий по сути античный мир. Бильбо может вести переговоры и взаимодействовать в этом антикварном мире, потому что язык и традиция устанавливают связи между двумя мирами. Например, загадки Голлума взяты из старых исторических источников, а из Бильбо - из современных детских книг. Это форма игры Riddle, знакомая обоим, которая позволяет Голлуму и Бильбо задействовать друг друга, а не содержание самих загадок. Эта идея поверхностного контраста между индивидуальным лингвистическим стилем персонажей, тоном и сферой интереса, что приводит к пониманию более глубокого единства между древним и современным, является повторяющейся темой в Хоббите . [ 61 ]

Smaug является главным антагонистом. Во многих отношениях эпизод Smaug дракона Беовульфа отражает и ссылается на , и Толкин использует эпизод, чтобы применить на практике некоторые из новаторских литературных теорий, которые он разработал о старом английском стихотворении в его изображении дракона как с разветным интеллектом. [ 63 ] Толкин в значительной степени предпочитает этот мотив по сравнению с более поздней средневековой тенденцией использования дракона в качестве символической или аллегорической фигуры, например, в легенде о Св. Георгия . [ 92 ] Смауг Дракон с его золотым накоплением может рассматриваться как пример традиционных отношений между злом и металлургией, сопоставленной в изображении Пандемония с его «отрытым огнем и катящимся дымом» в раю Джона Милтона , потерянного . [ 93 ] Из всех персонажей речь Смауга самая современная, используя идиомы , такие как «Не позволяй своему воображению убежать с тобой!»

Точно так же, как было видно, что литературные теории Толкина влияют на сказку, так и опыт Толкина. Хоббит можно читать как притча Толкина о Первой мировой войне, когда герой вырван из его сельского дома и брошен в далекую войну, где традиционные виды героизма оказываются бесполезными. [ 94 ] Сказка как таковая исследует тему героизма. Как Джанет Бреннан Крофт отмечает , литературная реакция Толкина на войну в это время отличалась от большинства послевоенных авторов, избегая иронии как метода для дистанцирования событий и вместо этого, используя мифологию, чтобы опосредовать его опыт. [ 95 ] Сходство с работами других писателей, которые столкнулись с Великой войной, рассматриваются в Хоббите , в том числе изображение войны как антисторальскую : в «Пустынстве Смауга», как в области под влиянием Смауга до его кончины, так и в обстановке для Битва пяти армий позже описывается как бесплодные, поврежденные пейзажи. [ 96 ] Хоббит делает предупреждение против повторения трагедий Первой мировой войны, [ 97 ] И отношение Толкина как ветерана вполне может быть подведено комментарием Бильбо: «В конце концов, победа, я полагаю! Ну, это кажется очень мрачным бизнесом». [ 95 ]

В своей публикации в октябре 1937 года Хоббит был встречен почти единогласно благоприятными отзывами из публикаций как в Великобритании, так и в США, включая The Times , Catholic World и New York Post . CS Льюис , друг Толкина (а затем и автор «Хроники Нарнии» в период с 1949 по 1954 год), написание в «Отчетах« Таймс » :

Правда в том, что в этой книге ряд хороших вещей, которые никогда не объединились, собрались вместе: фонд юмора, понимание детей и счастливое слияние ученых с пониманием мифологии поэта ... профессор имеет воздух изобретения ничего. Он в первую очередь изучал троллей и драконов и описывает их с той верностью, которая стоит океанов из «Оригинальности».

Льюис сравнивает книгу с Алисой в Стране Чудес , так как как дети, так и взрослые могут найти в ней разные вещи, и помещает ее вместе с Флатлендом , Фантастами и ветром в ивах . [ 98 ] В. В. Уден , в своем обзоре продолжения «Кольца» , называет Хоббит «одной из лучших детских историй этого столетия». [ 99 ] Позже Оден переписывался с Толкином, и они стали друзьями.

Хоббит был номинирован на медаль Карнеги, [ 100 ] и вручил приз от New York Herald Tribune за лучшую ювенильную фантастику 1938 года. [ 101 ] Совсем недавно книга была признана «наиболее важным романом 20-го века (для пожилых читателей)» в «Детские книги века» опросе в книгах «Книги» . [ 102 ] В 2012 году он занял 14 -е место в списке 100 лучших детских романов, опубликованных школьным библиотечным журналом . [ 103 ]

Публикация сиквела «Властелин колец» изменила прием работы многих критиков. Вместо того, чтобы приближаться к Хоббиту в качестве детской книги само по себе, такие критики, как Рэндсел Хелмс, восприняли идею Хоббита как «прелюдию», отнес его к сухой работе. Противодействие интерпретации презентации - это те, кто говорит, что этот подход упускает большую часть ценности оригинала как детской книги и само по себе как на работу высокой фантазии, и что она игнорирует влияние книги на эти жанры. [ 47 ] Комментаторы, такие как Пол Кохер , [ 104 ] Джон Д. Рателифф [ 105 ] и CW Sullivan [ 47 ] Поощряйте читателей относиться к работам отдельно, как потому, что Хоббит был задумано, опубликовано и получено независимо от более поздней работы, и чтобы избежать ожиданий лихого читателей в отношении тона и стиля.

Публикация

[ редактировать ]
Покрытие имеет стилизованные рисунки горных вершин с снегом на вершинах и деревьями на дне.
Пыль для первого издания Хоббита , взятого из дизайна автором

George Allen & Unwin опубликовал первое издание Hobbit 21 сентября 1937 года с печатью из 1500 экземпляров, которые были проданы к декабрю из -за энтузиазма. [ 106 ] Эта первая печать была проиллюстрирована черно -белым Толкином, который спроектировал суперобложку также . Houghton Mifflin из Бостона и Нью -Йорк Reset Type для американского издания, который будет выпущен в начале 1938 года, в котором четыре из иллюстраций будут цветными пластинами. Allen & Unwin решили включить цветные иллюстрации во вторую печать, выпущенную в конце 1937 года. [ 107 ] Несмотря на популярность книги, нормирование бумаги из -за Второй мировой войны и не заканчиваемое до 1949 года, что означало, что издание книги Allen & Unwin было часто недоступным в течение этого периода. [ 20 ]

Последующие выпуски на английском языке были опубликованы в 1951, 1966, 1978 и 1995 годах. Многочисленные английские издалы Хоббита были созданы несколькими издателями, [ 108 ] Сделать его одной из самых продаваемых книг всех времен с более чем 100 миллионами копий, проданных к 2012 году. [ 109 ] [ 110 ] [ 111 ] Кроме того, Hobbit был переведен на более чем шестьдесят языков , с более чем одной опубликованной версией для некоторых языков. [ 112 ]

Диаграмма документов, включающих Легендарий Толкина, как он интерпретируется очень строго, строго или более широкоХоббитВластелин колецСильмариллионНезаконченные сказкиАннотированный ХоббитИстория ХоббитаИстория Властелина колецПотерянная дорога и другие сочиненияКлубные документы понятияИсследование путешествий во времени JRR TolkienКнига потерянных сказокМладшие БелерианыФормирование СредиземьяФормирование СредиземьяКольцо МорготаВойна за драгоценные камниИстория серединыНесарративные элементы в Властелин колецЯзыки, построенные JRR TolkienРабота ТолкинаСценарии ТолкинаПоэзия в Властелин колецCommons: File: Legendarium.svg
Судоходная диаграмма Легендария Толкина . Хоббит начался как отдельная история, но с написанием «Властелина колец » Толкин почувствовал необходимость привести его к более близкому согласованию с этой работой.

В декабре 1937 года , издатель Хоббита Стэнли Анвин , попросил Толкина проникновение. В ответ Толкин предоставил черновики для Silmarillion , но редакторы отвергли их, полагая, что общественность хочет «больше о хоббитах». [ 113 ] Толкин впоследствии начал работу над новым Хоббитом , который в конечном итоге станет Властещей колец , [ 113 ] Курс, который не только изменит контекст оригинальной истории, но и приведет к существенным изменениям в характере Голлума .

В первом выпуске Hobbit Голлум охотно делает свое волшебное кольцо на исходе загадки, а он и Бильбо были частично учатся. [ 8 ] Во втором издании «Редкие», чтобы отразить новую концепцию одного кольца и его испорченных способностей, Толкин сделал Голлум более агрессивным по отношению к Бильбо и обезумевшим при потере кольца. Встреча заканчивается проклятием Голлума: «Вор! Вор, вор, боегинс! Мы ненавидим это, мы ненавидим это, мы ненавидим это навсегда!» Это представляет изображение Голлума в Властелин колец . [ 114 ]

Толкин послал эту пересмотренную версию главы «Загадки в темноте», чтобы Unwin в качестве примера изменений, необходимых для того, чтобы внести книгу в соответствии с Властелин колец , [ 115 ] Но он ничего не слышал в течение многих лет. Когда ему было отправлено в газло -доказательствах нового издания, Толкин был удивлен, обнаружив, что образцы текста был включен. [ 116 ] В «Властелин колец » оригинальная версия игры Риддла объясняется как ложь, составленная Бильбо под вредным влиянием кольца, тогда как пересмотренная версия содержит «истинную» аккаунт. [ 117 ] Пересмотренный текст стал вторым изданием, опубликованным в 1951 году как в Великобритании, так и в США. [ 118 ]

Толкин начал новую версию в 1960 году, пытаясь настроить тон Хоббита в своем продолжении. Он отказался от новой пересмотра в третьей главе после того, как он получил критику, что это «просто не хоббит » , подразумевая, что он потерял большую часть своего беззаботного тона и быстрых темпов. [ 119 ]

появилось несанкционированное издание в мягкой обложке «Властелин колец» После того, как в 1965 году из Ace Books , Хоутон Миффлин и Баллантайн попросили Толкина освежить текст Хоббита , чтобы обновить авторское право США. [ 120 ] Этот текст стал третьим изданием 1966 года. Толкин воспользовался возможностью, чтобы более близко согласовать повествование с «Властелин колец» и космологическим событиям из его все еще неопубликованного Quenta Silmarillion, когда он стоял в то время. [ 121 ] Это были в основном небольшие изменения; Например, изменение фразы «эльфы, которые теперь называются гномами» с первого, [ 122 ] и вторые издания, [ 123 ] На странице 63, на «Высокие эльфы Запада, мой родной» в третьем издании. [ 124 ] Толкин использовал « гном » в своем предыдущем письме, чтобы обозначить второго родственника высоких эльфов - нольдора (или «глубоких эльфов») - думая, что «гном», полученный из греческого гнозиса (знание), было хорошим именем Для самых мудрых из эльфов. Однако из -за ассоциации термина с садовыми гномами Толкин отказался от термина. [ 125 ] Это издание также представило новую версию истории Эребора. В оригинальной истории Эребор был основан дедушкой Торина Трором, а Аркенстоун, открытый его отцом. Однако, чтобы исправить записку на карте, в которой говорилось, что Фрина была королем под горой, Толкин представил далекий предок, фальшивый я в тексте третьего издания, который основал королевство и обнаружил Аркенстоун. [ 126 ]

Посмертные критические издания

[ редактировать ]

Со времени смерти автора были опубликованы два критических издания Хоббита , предоставляя комментарии о создании, поправке и разработке текста. В своем 1988 году Douglas предоставляет Anderson текст опубликованной книги наряду с комментариями и иллюстрациями. Более поздние издания добавили текст « квест Эребора ». Комментарий Андерсона отмечает источники, которые Толкин собрал вместе при подготовке текста, и хронику изменений, внесенных Толкиен в опубликованных изданиях. Текст сопровождается иллюстрациями из изданий иностранных языков, среди которых работают Туа Янссона . [ 127 ]

С историей Хоббита , опубликованной в двух частях в 2007 году, Джон Д. Рателифф предоставляет полный текст самых ранних и посреднических проектов книги, а также комментарии, которые показывают отношения с научными и творческими работами Толкиена, как современные, так и позже. Кроме того, Rateliff предоставляет заброшенные 1960 -е годы пересказ первых трех глав, которые стремились гармонизировать хоббита с «Властелин колец » и ранее неопубликованные иллюстрации Толкиена. Книга отделяет комментарии от текста Толкина, позволяя читателю читать оригинальные черновики как автономные истории. [ 59 ]

Коммерческий успех и рынок коллекционеров

[ редактировать ]

Хотя надежные цифры трудно получить, оценочные глобальные продажи Hobbit Run между 35 [ 90 ] и 100 [ 128 ] Миллион копий с 1937 года. В Великобритании Хоббит не отступил из 5000 лучших бестселлеров, измеренных Nielsen Bookscan с 1998 года, когда начался индекс, [ 129 ] Достижение трехлетнего пика продаж поднимается с 33 084 (2000) до 142 541 (2001), 126 771 (2002) и 61 229 (2003), оценивая его на 3-й позиции в «Эвергринском списке Нильсена». [ 130 ] Устойчивая популярность Хоббита делает ранние печатные издания привлекательных предметов коллекционеров. Первая печать первого англоязычного издания может продать от 6000 до 20 000 фунтов стерлингов на аукционе, [ 131 ] [ 132 ] В то время как цена за подписанное первое издание достигла более 60 000 фунтов стерлингов. [ 128 ]

Наследие

[ редактировать ]

Властелин колец

[ редактировать ]

Хоббита « Продолжение Властелин колец» часто утверждается, что является его величайшим наследием. Графики имеют одну и ту же базовую структуру в одной и той же последовательности: истории - это квесты, начинающиеся в конце сумки, дом Бильбо Бэггинса; Бильбо устраивает вечеринку, которая ставит основной сюжет романа в движение; Гандальф отправляет главного героя в квест на восток; Elrond предлагает убежище и советы; Авантюристы избегают опасных существ в подполье ( Гоблин -Таун / Мория ); Они вовлекают другую группу эльфов ( Мирквуд / Лотлориен ); Они пересекают пустынную область (опустошение Смауга/ Мертвых Болот ); Они получены и питаются небольшим поселением людей ( Эсаргаро / Ихлиен ); Они сражаются в огромной битве (битва за пять армий/ битва при Пеленнор Филдс ); их кульминационные возможности в печально известной горной вершине ( Одинокая гора / гора гибель ); Потомок королей восстанавливается на его наследственный трон ( Бард / Арагорн ); И квестовая вечеринка возвращается домой, чтобы найти его в ухудшенном состоянии (с аукциона с аукциона/ Прыжок Шира ). Ученые, в том числе Пол Х. Кохер и Рансель Хелмс, задокументировали сходство. [ 133 ] [ 134 ]

Рэндиля Хелмса Анализ структуры квеста в Хоббите и Властелин колец [ 134 ]
Событие Хоббит Властелин колец
Начинать Из конец сумки в Шире
Конец 1 -й фазы Спуститься вниз по реке, бегая, приближаясь к Эребору Спуститесь вниз по реке Андуин , ближайший к Мордору
Приближаясь к цели Пересечь дракона засохлый очаг Пересечь злую загрязненная равнина Горгорота
Достижение квеста Введите дыру в боковой стороне одинокой горы Введите дыру в боковой стороне Mount Doom
Успех отмечен Прибытие Великих Орлов
Возвращение домой Должен остановить аукцион конец сумки Придется обыскивать злу Шарки

Властелин колец содержит еще несколько вспомогательных сцен и имеет более сложную структуру сюжета, следуя путям нескольких символов . Толкин написал более позднюю историю в гораздо менее юмористических тонах и наполнил ее более сложными моральными и философскими темами. Различия между двумя историями могут вызвать трудности, когда читатели, ожидая, что они будут похожи, обнаруживают, что это не так. [ 133 ] Многие из тематических и стилистических различий возникли из -за того, что Толкин написал Хоббит как историю для детей и «Властелин колец» для той же аудитории, который впоследствии вырос с момента ее публикации. Кроме того, концепция Толкина о среднем приземлении состояла в том, чтобы постоянно меняться и медленно развиваться на протяжении всей своей жизни и писаний. [ 135 ]

В образовании

[ редактировать ]

Стиль и темы книги, как было замечено, помогают растянуть навыки грамотности молодых читателей, подготавливая их к работе Диккенса и Шекспира . Кроме того, это может воспользоваться навыками чтения продвинутых молодых читателей лучше, чем в подростках. [ 136 ] Педагогии рассматривали Хоббит как средство поощрения грамотности среди мальчиков в возрасте от 11 до 14 лет. [ 137 ]

Адаптация

[ редактировать ]

Хоббит был адаптирован много раз для различных средств массовой информации, начиная с марта 1953 года, сценической постановки школы Св. Маргарет, Эдинбург . [ 108 ] Первой адаптацией фильма «Хоббит» был короткометражный фильм Джина Дейча 1966 года о мультфильмах . [ 138 ] В 1968 году BBC Radio 4 транслировала 8-часовую версию радио-драмы Майкла Килгаррифа . [ 139 ] В 1974 году Никол Уильямсон записал сокращенную версию книги на 4 длинных записях для лейбла Argo Records , озвучивая всех персонажей. [ 140 ] В 1977 году Ранкин/Басс снял анимационный фильм на основе книги. В 1978 году Ромео Мюллер получил премию Пибоди за его «исполняемый» [ 112 ] и "сбивает с толку" [ 141 ] Телепель . Детская опера, составленная Дином Берри, появилась в 2004 году в Торонто . [ 142 ] В период с 2012 по 2014 год фильма Питера Джексона на экранах кинотеатра в трех частях версия фильма «Питер Джексон». появилась [ 143 ] [ 144 ] Несколько компьютеров и видеоигр были основаны на истории, в том числе игрой 1982 года от Beam Software . [ 145 ] [ 146 ] [ 147 ] [ 148 ] Во время блокировки Covid-19 , Энди Серкис прочитал весь Хоббит чтобы собрать деньги на благотворительность. [ 149 ] Затем он снова записал работу как аудиокнига, [ 150 ] [ 151 ] С обложкой Алана Ли . [ 152 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Имена декоративно из норвежских имен слон , ки , оин , сияние , бивёр , бамбурр , бом , дори , нори , остаток синий , дейн , Нейн , Дейр , Окнскальди старых , и Гандальфр в дварфе , список дварв в Völuspá поэтической с Эддой . [ 55 ] [ 56 ]
  1. ^ Jump up to: а беременный в Ходж, Джеймс Л. (1986). «Героический профиль Бильбо Бэггинс». Florilegium . 8 (1): 212–221. doi : 10.3138/flor.8.012 .
  2. ^ Хоббит , гл. 1 «Неожиданная вечеринка». "Его шерстяные пальцы (аккуратно чистки)»
  3. ^ Мартин, Энн (2006). Красная капля и волк в постели: сказки модернизма . Университет Торонто Пресс . п. 38. ISBN  978-0-8020-9086-7 Полем ... - Перефигурируйте буржуазные озабоченность билбо -боггин в Хоббите .
  4. ^ Beetz, Kirk H., ed. (1996). Энциклопедия пляжа популярного анализа художественной литературы . Тол. 8 набор томов. Peacham Publishers. п. 1924. ISBN  978-0-933833-42-5 Полем В начале Хоббита ... Бильбо Бэггинс кажется немного больше, чем консервативным, но добродушным невиновным.
  5. ^ Болман, Ли Г.; Сделка, Терренс Э. (2006). Волшебник и воин: лидирует со страстью и силой . Джон Уайли и сыновья . п. 88 ISBN  978-0-7879-7413-8 Полем Но их главная роль состояла в том, чтобы предложить мудрым советам: Мерлин в качестве репетитора и советника короля Артура; Гандальф через истории и мудрость в его странствующих путешествиях по всей сельской местности.
  6. ^ Хелмс, Рандель (1981). Толкин и Силмарилс (1 -е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин . п. 86. ISBN  978-0-395-29469-7 Полем Как удачное описание Торина Океншилда как карликового лорда Ногрода; Но все же, когда мы видим торин лично, ... есть заметное дополнение, комическая помпезность в целом подходит для того, что Толкин намеревается в Хоббите ...
  7. ^ Jump up to: а беременный Pienciak, Anne (1986). "Персонажи" . Хоббит и Властелин колец младшего Толкина . Образовательная серия Баррона . С. 14–30 . ISBN  978-0-8120-3523-0 .
  8. ^ Jump up to: а беременный Толкиен 2003 , с. 120
  9. ^ Стивенс, Дэвид; Стивенс, Кэрол (2008). "Хоббит". В Блуме, Гарольд (ред.). JRR Толкин . Челси Хаус . С. 17–26. ISBN  978-1-60413-146-8 .
  10. ^ Оксфордская поэзия (1915) Блэквеллс
  11. ^ Йоркширская поэзия , Лидс, вып. 2, нет. 19, октябрь - ноябрь 1923 года
  12. ^ Rateliff 2007 , с. XXX - XXXI
  13. ^ Carpenter 1977 , p. 181
  14. ^ Jump up to: а беременный Carpenter 2023 , #214, AC Nunn, в конце 1958 года-Early 1959
  15. ^ Carpenter 1977 , p. 184
  16. ^ Carpenter 1977 , p. 192
  17. ^ Толкин 1937 , внутри пылевой макеты, первый лоскут.
  18. ^ Толкин 2003 , стр. 378-379
  19. ^ Толкин 2003 , с. 14
  20. ^ Jump up to: а беременный Толкиен 2003 , с. 22
  21. ^ Hammond & Anderson 1993 , p. 18
  22. ^ Hammond & Anderson 1993 , с. 10–11
  23. ^ Flieger, Verlyn (2005). Прерванная музыка: создание мифологии Толкина . Издательство штата Кент Государственного университета. п. 67. ISBN  978-0-87338-824-5 .
  24. ^ Hammond & Anderson 1993 , с. 12–13
  25. ^ Hammond & Anderson 1993 , p. 14
  26. ^ Rateliff 2007 , p. 602
  27. ^ Hammond & Anderson 1993 , p. 20
  28. ^ Толкин, JRR (1942). Хоббит . Лондон: Детский книжный клуб.
  29. ^ Толкиен 1988 , иллюстрации на протяжении всей книги; Список переводов на стр. 332–333.
  30. ^ Толкин 2003 , иллюстрации на протяжении всей книги; Список переводов на стр. 386–396.
  31. ^ Эллиот, Ральф В.В. (1998). « Руны в английской литературе» от Cynewulf до Толкина ». В Дювеле, Клаус (ред.). Руновые надписи как источник междисциплинарных исследований (на немецком и английском языке). Уолтер де Грютер. С. 663–664. ISBN  978-3-11-015455-9 .
  32. ^ Plowright, Sweyn (2006). Руна-праймер: приземленный гид по рунам . Rune-Net Press. п. 137. ISBN  978-0-9580435-1-9 .
  33. ^ Poveda, Jaume Albero (2003–2004). «Нарративные модели в историях Толкина о Средиземье» . Журнал английских исследований . 4 : 7–22. doi : 10.18172/jes.84 . Получено 9 июля 2008 года .
  34. ^ Gamble, Никки; Йейтс, Салли (2002). Изучение детской литературы: обучение языку и чтению художественной литературы . Мудрец. п. 43 ISBN  978-0-7619-4046-3 .
  35. ^ Carpenter 1977 , p. 193
  36. ^ Rateliff 2007 , p. 64
  37. ^ Хаммонд, Уэйн Г . ; Scull, Christina (2006). JRR Tolkien Companion и Guide . Тол. II: Руководство читателя, часть I. Нью -Йорк: HarperCollins . п. 776. ISBN  978-0-618-39101-1 .
  38. ^ О'Салливан, Эмер (2005). Сравнительная детская литература . Routledge . п. 20 ISBN  978-0-415-30551-8 .
  39. ^ Карпентер 2023 , #131, Милтон Уолдман, в конце 1951 года
  40. ^ Саммонс, Марта С. (2010). Война фэнтезийных миров: CS Lewis и Jrr Tolkien по искусству и воображению . Greenwood Publishing Group. п. 6. ISBN  978-0-313-36282-8 .
  41. ^ Zipes, Jack (2000). Оксфордский компаньон для сказки . Издательство Оксфордского университета . п. 525 . ISBN  978-0-19-860115-9 .
  42. ^ Сент -Клер, Глориана. «Котел Толкина: северная литература и Властелин колец» . Карнеги Меллон . Получено 9 июля 2008 года .
  43. ^ Охота, Питер; Охота, Тристрам (2000). Детская литература . Джон Уайли и сыновья. п. 173 и след. ISBN  978-0-631-21141-9 .
  44. ^ Kümmerling-Meibauer, Bettina (1999). Классика детской и молодежной литературы [ классика детской и несовершеннолетней литературы ] (на немецком языке). Vol. Метцлер. С. ISBN  978-3-476-01235-7 .
  45. ^ Silvey, Anita (2002). Основное руководство по детским книгам и их создателям . Хоутон Миффлин . п. 448 . ISBN  978-0-618-19082-9 .
  46. ^ Шанс 2001 , с. 50
  47. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Салливан, CW (1996). "Высокая фантазия" . В охоте, Питер (ред.). Международная энциклопедия детской литературы . Тейлор и Фрэнсис . С. 309–310 . ISBN  978-0-415-08856-5 .
  48. ^ Тиммерман, Джон (1983). Другие миры . Популярная пресса. п. 52. ISBN  978-0-87972-241-8 .
  49. ^ Pienciak, Anne (1986). Заметки о книге: «Хоббит» . Образовательная серия Баррона. С. 36–39 . ISBN  978-0-8120-3523-0 .
  50. ^ Auden, WH (2004). « Герой квеста ». В Роуз А. Зимбардо и Нил Д. Исаакс (ред.). Понимание Властелина колец: лучшая критика Толкина . Хоутон Миффлин . С. 31–51 . ISBN  978-0-618-42251-7 .
  51. ^ Jump up to: а беременный Хелмс, Рандель (1976). Миф, магия и смысл в мире Толкина . Гранада. С. 45–55 . ISBN  978-0-415-92150-3 .
  52. ^ Амисон, Энн (июль 2006 г.). «Неожиданный гость. Влияние Уильяма Морриса на произведения Джорр Толкина» . Мифлор (95/96).
  53. ^ Лазо, Эндрю (2008). «Собрался вокруг северных пожаров». В случае, Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетская пресса Кентукки . С. 191–226. ISBN  978-0-8131-2301-1 .
  54. ^ Ракун 2007 , с. 469–479
  55. ^ Solopova 2009 , p. 20
  56. ^ Jump up to: а беременный Rateliff 2007 , Vol. 2 стр. 866-871
  57. ^ Толкин 2003 , стр. 78
  58. ^ Jump up to: а беременный Solokovah 2009 , с. 21-22
  59. ^ Jump up to: а беременный Фишер, Джейсон (март 2008 г.). «История Хоббита (обзор)» . Мифлор (101/102).
  60. ^ Сент -Клер 2000 , с. 39. "" В отличие от вороновых слуг Бога войны, Роак против войны с людьми из Дейла и эльфов. Далее птицы несут хорошие новости о падении Смауга над сельской местностью. В хоббите они не функционируют как Мусорщики после битвы, как обычно делают вороны в средневековых норвежских и английских работах ».
  61. ^ Jump up to: а беременный Шиппи, Том (2001). JRR Толкин: автор века . HarperCollins . п. 41. ISBN  978-0-261-10401-3 .
  62. ^ Jump up to: а беременный Карпентер 2023 , № 25, редактору Обозревателя , напечатано там 20 февраля 1938 года
  63. ^ Jump up to: а беременный Стил, Фелисия Джин (2006). «Мечтает о драконах: влияние Толкина на Беовульф Хини» . Мифлор (95/96) . Получено 3 декабря 2017 года .
  64. ^ Фарачи, Мэри (2002). « Я хочу говорить» (голос Толкина в его эссе в Беовульфе) ». В случае, Джейн (ред.). Толкин средневековник . Routledge. С. 58–59. ISBN  978-0-415-28944-3 .
  65. ^ Solopova 2009 , p. 37
  66. ^ Purtill, Richard L. (2006). Лорд эльфов и Элдилов . Игнация пресса . С. 53–55. ISBN  978-1-58617-084-4 .
  67. ^ Макдональд, Р. Эндрю; Whetter, KS (2006). « В руке-это слава»: резонансы средневековых мечей и меча в «Хоббите» и «Властере колец» . Мифлор (95/96) . Получено 3 декабря 2017 года .
  68. ^ Орр, Роберт (1994). «Некоторые славянские эхо в среднем приземлении JRR Толкина». Германо-Славика . 8 : 23–34.
  69. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Rateliff 2007 , с. 79–80
  70. ^ Jump up to: а беременный Эдвардс, Оуэн Дадли (2008). Британская детская фантастика во Второй мировой войне . Эдинбургский университет издательство . п. 458 . ISBN  978-0-7486-1651-0 .
  71. ^ Poveda, Jaume Albero (2003). «Повествовательные модели в историях Толкина о Средиземье» (PDF) . Журнал английских исследований (4): 7–22.
  72. ^ Jump up to: а беременный Бернс, Марджори (2005). Опасные сферы: кельтские и норвежские в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . С. 86–92. ISBN  978-0-8020-3806-7 .
  73. ^ CARPENTER 2023 , #1, Эдит Братт, октябрь 1914 г.
  74. ^ Rateliff 2007 , p. Тол. 2 р. 485
  75. ^ Carpenter 2023 , #306 - Майклу Толкину, составлено в 1967 году и отправлено позже; Сноска на Wargs, цитируемая Lobdell 2004 , p. 6
  76. ^ Толкиен 1988 , с. 150
  77. ^ Lobdell 2004 , с. 6–7
  78. ^ Хукер, Марк (2014). JRR Tolrs легендарный . Llyfrawr. стр. 1–12. ISBN  978-1-49975-910-5 .
  79. ^ Толкин 2003 , стр. 108
  80. ^ Ракун 2007 , с. 399–400
  81. ^ Гренби 2008 , с. 98
  82. ^ Мэтьюз, Дороти (1975). «Психологическое путешествие Бильбо Бэггинс» . Компас Толкина . Open Court Publishing . С. 27–40 . ISBN  978-0-87548-303-0 .
  83. ^ Purtill, Richard L. (2003). JRR Толкин: Миф, Мораль и Религия . Игнация пресса. С. 67–68. ISBN  978-0-89870-948-3 .
  84. ^ Шанс 2001 , с. 53–56
  85. ^ Шиппи, Том (декабрь 1980). «[Обзор:] Искусство Толкина:« Мифология для Англии »Джейн Шанс Ницше». Примечания и запросы . 27 (6): 570–572. doi : 10.1093/nq/27.6.570-b .
  86. ^ Гренби 2008 , с. 162
  87. ^ Смит, Томас (2005). «Безумие мудрого» . В Койвукоски, Тойво; Табачник, Дэвид (ред.). Противостояние тирании: древние уроки для глобальной политики . Роуман и Литтлфилд . С. 217–218 . ISBN  978-0-7425-4400-0 .
  88. ^ Кларк, Джордж; Тиммонс, Даниэль (2000). JRR Толкин и его литературные резонансы: взгляды на Средиземье . Greenwood Publishing Group . С. 85–86 . ISBN  978-0-313-30845-1 .
  89. ^ Rateliff 2007 , с. 603–609
  90. ^ Jump up to: а беременный Карри, Патрик (2004). Защита Средиземья: Толкин: миф и современность . Моряк книги. п. 98. ISBN  978-0-618-47885-9 .
  91. ^ Карпентер, Хамфри (1979). Inklings: CS Lewis, Jrr Tolkien, Charles Williams и их друзья . Бостон: Хоутон Миффлин. п. 43 ISBN  978-0-395-27628-0 .
  92. ^ Rateliff 2007 , p. 534
  93. ^ Лобделл, Джаред (1975). Компас Толкина . Open Court Publishing. п. 106 ISBN  978-0-87548-303-0 .
  94. ^ Карпентер, Хамфри (23 ноября 2003 г.). «Обзор: Книга с обложкой: Толкин и Великая война Джона Гарта» . The Sunday Times .
  95. ^ Jump up to: а беременный Крофт, Джанет Бреннан (2004). « Молодой погиб и старый задержок, увядающий»: JRR Tolkien во Второй мировой войне » . Мифлор . 24 (2, статья 6).
  96. ^ Крофт, Джанет Бреннан (2002). «Великая война и память Толкина, проверка тем мировой войны в Хоббите и Властере колец» . Мифлор . 23 (4, статья 2).
  97. ^ Зипес, Джек Дэвид (август 1999 г.). Когда сбылись мечты: классические сказки и их традиции . Routledge . п. 24 ISBN  978-0-415-92150-3 .
  98. ^ Толкин 2003 , с. 18
  99. ^ Auden, WH (31 октября 1954 г.). «Герой - Хоббит» . New York Times . Получено 28 июля 2008 года .
  100. ^ Эвелет, Роуз (21 сентября 2012 г.). «Хоббит, с которым вы выросли, не совсем то же самое, что и оригинал, опубликованный 75 лет назад сегодня» . Смитсоновский журнал . Получено 17 января 2024 года .
  101. ^ CARPENTER 2023 , #28, Стэнли Unwin, 4 июня 1938 г.
  102. ^ "FAQ: выиграл ли Толкиен какие -либо награды за свои книги?" Полем Общество Толкина . 2002 . Получено 28 июня 2008 года .
  103. ^ Птица, Элизабет (7 июля 2012 г.). «Трыпные результаты опроса книги в лучших главах» . Предохранитель № 8. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com). Архивировано из оригинала 13 июля 2012 года . Получено 8 декабря 2021 года .
  104. ^ Кохер, Пол (1974). Мастер Средиземья, достижение JRR Tolkien . Книги пингвинов . С. 22–23.
  105. ^ Rateliff 2007 , p. Xi
  106. ^ Hammond & Anderson 1993 , p. 8
  107. ^ Hammond & Anderson 1993 , с. 18–23
  108. ^ Jump up to: а беременный Толкин 2003 , с. 384-386
  109. ^ Шиппи, Том (20 сентября 2012 г.). "Хоббит: Что сделало книгу таким устойчивым успехом?" Полем Ежедневный телеграф . Архивировано из оригинала 27 января 2021 года . Получено 29 марта 2022 года . Сегодня Хоббит продал 100 миллионов экземпляров и был переведен на что -то вроде пятидесяти языков, в том числе (два из фаворитов Толкина) исландский и западный фризский.
  110. ^ Толкина « Хоббит празднует 75 -летие» . USA сегодня . 20 сентября 2012 года . Получено 29 марта 2022 года . Прелюдия к трилогии «Властелин колец», Хоббит был переведен на более чем 50 языков и продала 100 миллионов копий по всему миру.
  111. ^ «Письмо JRR Tolkien раскрывает плохую продажу Hobbit» . Би -би -си . 16 октября 2012 года . Получено 29 марта 2022 года . Несмотря на его опасения, Хоббит продолжал продавать 100 миллионов копий.
  112. ^ Jump up to: а беременный Толкиен 2003 , с. 23
  113. ^ Jump up to: а беременный Карпентер 1977 , с. 195
  114. ^ Загадки в темноте: потерянная версия (бок о бок сравнение двух версий, archive.org)
  115. ^ Вольф, Марк Дж. П. (2012). «Больше, чем история: повествовательные нити и повествовательная ткань». Построение воображаемых миров: теория и история подмножного . Routledge. ISBN  978-0-415-63119-8 Полем OCLC   781675594 .
  116. ^ Carpenter 1977 , p. 215
  117. ^ Толкин, JRR (1987) [1954]. «Пролог». Общение кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN  978-0-395-08254-6 .
  118. ^ Толкин 2003 , стр. 18-23
  119. ^ Rateliff 2007 , с. 781, 811–12
  120. ^ Rateliff 2007 , p. 765
  121. ^ Толкин 2003 , с. 218
  122. ^ Толкин 1937 , с. 63.
  123. ^ Толкин 1951 , с. 63.
  124. ^ Толкин 1966 , с. 62
  125. ^ Толкин, Кристофер, изд. (1983). История Среднего Приземления: том 1 «Книга потерянных сказок 1» . Джордж Аллен и Unwin . С. 43–44. ISBN  978-0-04-823238-0 .
  126. ^ Rateliff 2007
  127. ^ Пример, наряду с другими иллюстрациями можно увидеть по адресу: Houghton Mifflin
  128. ^ Jump up to: а беременный «Хоббит Толкина приносит 60 000 фунтов стерлингов» . BBC News . 18 марта 2008 г. Получено 6 июня 2008 года .
  129. ^ Кин, Данута (17 января 2017 г.). "Код кода DA VINCI: какова формула для бестселлеров?" Полем Хранитель . Получено 7 августа 2019 года .
  130. ^ Холден, Дженни (31 июля 2008 г.). «12 книг, которые вы должны надеть» . Shookerseller.com . Архивировано из оригинала 18 января 2012 года . Получено 8 января 2012 года .
  131. ^ «Хоббит получает 6000 фунтов стерлингов на аукционе» . BBC News . 26 ноября 2004 г. Получено 5 июля 2008 года .
  132. ^ Уолн, Тоби (21 ноября 2007 г.). «Как сделать убийство из первых изданий» . Ежедневный телеграф . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Получено 5 июля 2008 года .
  133. ^ Jump up to: а беременный Кохер, Пол (1974). Мастер Средиземья, достижение JRR Tolkien . Книги пингвинов . С. 31–32.
  134. ^ Jump up to: а беременный Хелмс, Рандель (1974). Мир Толкина . Бостон: Хоутон Миффлин . С. 21–22, 25–26. ISBN  0-395-18490-8 .
  135. ^ Толкин, Кристофер (1983). История Среднего Приземления: том 1 «Книга потерянных сказок 1» . Джордж Аллен и Unwin . п. 7. ISBN  978-0-04-823238-0 .
  136. ^ Джонс, Николетт (30 апреля 2004 г.). "Что именно такое детская книга?" Полем Время . Архивировано из оригинала 29 апреля 2011 года . Получено 15 июня 2008 года .
  137. ^ "Хоббит" . Мальчики в книги (11–14) . Ассоциация библиотеки школ. Архивировано из оригинала 8 сентября 2008 года . Получено 4 января 2013 года .
  138. ^ «Уильям Л. Снайдер» . genedeitchcredits . Джин Дейч . 6 января 2012 года. Архивировано с оригинала 15 января 2012 года . Получено 17 января 2012 года .
  139. ^ Брэмлетт, Перри С.; Кристофер, Джо Р. (2003). Я на самом деле хоббит: введение в жизнь и работы Jrr Tolkien . Mercer University Press. п. 239 ISBN  978-0-86554-894-7 .
  140. ^ Уильямсон, Никол (1974). Хоббит (4 LP набор). Argo Records .
  141. ^ Kask, TJ (декабрь 1977 г.). «NBC - это хоббит». Дракон . III (6/7): 23.
  142. ^ "СМИ релиз" . Харбурфронт Центр. Архивировано с оригинала 7 ноября 2017 года . Получено 31 октября 2017 года .
  143. ^ «История кассовых сборов для фильмов Хоббита» . Числа . Получено 26 мая 2021 года .
  144. ^ Булбек, Пип (21 октября 2014 г.). « Хоббит», как сообщается, стоила 745 миллионов долларов » . Голливудский репортер . Prometheus Global Media . Получено 9 декабря 2014 года .
  145. ^ Мур, Фил (1986). Использование компьютеров на английском: практическое руководство . Routledge . п. 44 ISBN  978-0-416-36180-3 .
  146. ^ Aarseth, Espen (2004). «Квестовые игры как пост-нарративный дискурс». В Райане, Мари-Лауре (ред.). Повествование по средствам массовой информации: языки рассказывания историй . Университет Небраски Пресс . п. 366. ISBN  978-0-8032-3944-9 .
  147. ^ Уффинделл, Мэтью; Пасси, Крис (май 1984 г.). «Игра в игру» (JPG) . Крушение . 1 (4): 43 . Получено 6 июля 2008 года .
  148. ^ Кэмпбелл, Стюарт (декабрь 1991 г.). "Лучшие 100 специфических игр" . Ваш Sinclair . 1 (72): 22. Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года . Получено 6 июля 2008 года .
  149. ^ «Коронавирус: Энди Серкис читает весь Hobbit Live Online для благотворительности» . BBC News . 9 мая 2020 года.
  150. ^ Хоббит .
  151. ^ Hobbit - через www.audible.com.
  152. ^ «Энди Серкис записывает лорд колец аудиокниги для HarperCollins» . www.thebookseller.com . Получено 7 сентября 2021 года .

Источники

[ редактировать ]
Начальный
–– (1951). Хоббит (2 -е изд.). Лондон: Джордж Аллен и Unwin .
––– (1966). Хоббит (3 -е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN  978-0-395-07122-9 .
Второстепенный
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d63f47fdff9aa23432fa2b6cdb2df5d9__1724422680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/d9/d63f47fdff9aa23432fa2b6cdb2df5d9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Hobbit - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)