Среднеперсидский
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( октябрь 2021 г. ) |
Среднеперсидский | |
---|---|
𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 ( Более или больше ) | |
![]() | |
Область | Сасанидская империя (224–651) |
Этническая принадлежность | персы |
Эра | превратился в ранний новоперсидский язык К 9 веку ; после этого использовался только зороастрийскими священниками для экзегезы и религиозного обучения. |
Индоевропейский
| |
Ранняя форма | |
Пехлевийское письмо , Манихейское письмо , Авестийский алфавит , Пазенд | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | pal |
ИСО 639-3 | Или: pal - Зороастрийский среднеперсидский («Пехлеви») xmn - Манихейский среднеперсидский (манихейское письмо) |
глоттолог | pahl1241 |
Лингосфера | 58-AAC-ca |
Среднеперсидский язык , также известный под своим эндонимом Парсик или Парсиг ( сценарий Пехлеви : 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 , манихейский сценарий : 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 , авестийское письмо : 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍𐬐 ) в более поздней форме, [1] [2] — западно -среднеиранский язык , ставший литературным языком Сасанидской империи . В течение некоторого времени после распада Сасанидов среднеперсидский продолжал функционировать как престижный язык . [3] Он произошел от древнеперсидского языка империи Ахеменидов и является лингвистическим предком современного персидского языка , официального языка Ирана (также известного как Персия) , Афганистана ( дари ) и Таджикистана ( таджикский ).
Имя
[ редактировать ]«Среднеиранский» — название средней стадии развития многочисленных иранских языков и диалектов . [4] : 1 Средний этап развития иранских языков начинается около 450 г. до н.э. и заканчивается около 650 г. н.э. Одним из таких среднеиранских языков является среднеперсидский, т. е. средняя ступень языка персов, иранского народа собственно Персии , лежащего на юго-западном нагорье на границе с Вавилонией . Персы называли свой язык парсиг , что означает «персидский».
Другим среднеиранским языком был парфянский , т.е. язык северо-западных иранских народов собственно Парфии , лежащей вдоль южной/юго-восточной окраины Каспийского моря и примыкающей к границе между западными и восточно-иранскими языками. Парфяне называли свой язык партавиг , что означает «парфянин». Путем регулярных звуковых изменений Партавиг стал Пехлавигом , от которого в конечном итоге произошло слово «Пехлеви». -ig суффиксом , в словах парсиг и партавиг был обычным среднеиранским сопутствующим означающим «относящийся к». Новоперсидский эквивалент -ig — -i . [2]
Когда Аршакиды (которые были парфянами) пришли к власти в III веке до нашей эры, они унаследовали использование письменного греческого языка (от преемников Александра Великого ) в качестве языка управления. Под культурным влиянием греков ( эллинизация ) некоторые среднеиранские языки, например бактрийский , также начали писаться греческой графикой . Однако другие среднеиранские языки стали писаться письмом, происходящим от арамейского . Это произошло главным образом потому, что письменный арамейский язык ранее был письменным языком правительства бывших Ахеменидов , и правительственные писцы распространили эту практику по всей империи. Эта практика привела к тому, что другие приняли имперский арамейский язык в качестве языка общения как между иранцами, так и неиранцами. [5] : 1251–1253 Переход от императорского арамейского языка к среднеиранскому происходил очень медленно, с медленным увеличением все большего количества иранских слов, так что арамейский язык с иранскими элементами постепенно превратился в иранский с арамейскими элементами. [6] : 1151 Аршакидов Во время гегемонии эта арамейская система письма для иранских языков стала ассоциироваться, в частности, с парфянами (возможно, она возникла в парфянских канцлерах). [6] : 1151 ), и поэтому систему письма тоже стали называть пехлеви «парфянской». [7] : 33
Помимо парфянского, арамейское письмо было принято как минимум в четырех других среднеиранских языках, одним из которых был среднеперсидский. В III веке нашей эры парфянские Аршакиды были свергнуты Сасанидами , которые были уроженцами юго-запада и поэтому говорили на среднеперсидском языке как на своем родном языке. Под гегемонией Сасанидов среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться иранцами неперсидского происхождения. В VII веке Сасаниды были свергнуты арабами. Под арабским влиянием иранские языки стали писаться арабской графикой (адаптированной к иранской фонологии ), тогда как среднеперсидский стал быстро превращаться в новоперсидский, а имя парсик стало арабизированным фарси . Не все иранцы были довольны этими событиями под арабским влиянием, в частности, члены грамотной элиты, которая во времена Сасанидов состояла в основном из зороастрийских священников. Эти бывшие элиты решительно отвергли то, что они считали « неиранским », и продолжали использовать «старый» язык (т.е. среднеперсидский) и систему письменности, происходящую от арамейского языка. [7] : 33 Со временем название письменности пехлеви «парфянское» стало применяться и к «старому» среднеперсидскому языку, что отличало его от «нового» языка фарси . [7] : 32–33 Следовательно, «пехлеви» стало обозначать особенно зороастрийскую, исключительно письменную, позднюю форму среднеперсидского языка. [8] Поскольку почти вся сохранившаяся среднеперсидская литература представляет собой именно эту позднюю форму письменности исключительно зороастрийского среднеперсидского языка, в народном воображении термин «Пехлеви» стал синонимом самого среднеперсидского языка.
Языковой стандарту ISO 639 код среднеперсидского языка по — pal , что отражает использование термина пехлеви в постсасанидскую эпоху для обозначения языка, а не только письменности.
Переход от древнеперсидского
[ редактировать ]В классификации иранских языков средний период включает те языки, которые были распространены в Иране от падения империи Ахеменидов в четвертом веке до нашей эры до падения Сасанидской империи в седьмом веке нашей эры.
Наиболее важным и отчетливым развитием в структуре иранских языков этого периода является переход от синтетической формы Древнего периода ( древнеперсидского и авестийского ) к аналитической форме:
- существительные , местоимения и прилагательные утратили почти все падежные изменения.
- Предлоги использовались для обозначения различных ролей слов.
- многие времена стали образовываться от сложной формы
- в языке сложилось расщепленное эргативное морфосинтаксическое выравнивание [9] [10] [11]
Переход на новый персидский язык
[ редактировать ]Современные потомки среднеперсидского языка — новоперсидский и лури . Изменения между поздним среднеперсидским и ранним новоперсидским были очень постепенными, и в X–XI веках среднеперсидские тексты все еще были понятны носителям раннего новоперсидского языка. Однако есть определенные различия, которые имели место уже к X веку:
- звуковые изменения, например
- изменения в речевой системе, в частности, потеря отличительных форм сослагательного и оптативного наклонений, а также увеличение использования глагольных префиксов для выражения словесных наклонений.
- переход от расщепленного эргатива обратно к последовательному именительно-винительному морфосинтаксическому выравниванию [9] [12]
- изменения в словарном запасе, в частности, создание суперстрата или адстрата арабских заимствований, заменяющих многие арамейские заимствования и местные термины.
- замена арабского письма на письмо Пехлеви
Выжившая литература
[ редактировать ]Тексты на среднеперсидском языке встречаются в остатках сасанидских надписей и египетских папирусах , монетах и печатях, фрагментах манихейских писаний и зороастрийской литературе , большая часть которой была записана после сасанидской эпохи. Язык зороастрийской литературы (и сасанидских надписей) иногда называют пехлеви — это название первоначально относилось к письменности пехлеви . [13] [14] которые также были предпочтительной системой письма для нескольких других среднеиранских языков. Среднеперсидский пехлеви — это язык довольно большого объема литературы, в которой подробно описываются традиции и предписания зороастризма , который был государственной религией Сасанидского Ирана (с 224 по 650 год) до мусульманского завоевания Персии . Самые ранние тексты на зороастрийском среднеперсидском языке, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI–VII века), хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [15] Однако большинство текстов датируется IX-XI веками, когда среднеперсидский язык уже давно перестал быть разговорным, поэтому они лишь косвенно отражают положение дел в живом среднеперсидском языке. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [13] Другими, менее широко засвидетельствованными разновидностями являются манихейский среднеперсидский язык , используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9, возможно, 13 века), и среднеперсидский язык Церкви Востока , об этом свидетельствует Пехлевийская Псалтырь (7 век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Средней Азии , включая Турфан и даже в местностях Южной Индии . [16] Все три минимально отличаются друг от друга, и действительно, менее двусмысленные и архаичные сценарии последних двух помогли прояснить некоторые аспекты произношения первого в сасанидскую эпоху. [17]
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Гласные среднеперсидского языка были следующими: [18]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я , я | ты ː , ты | |
Средний | еː , ( е ) | оː , ( о ) | |
Открыть | аː , а |
Высказывалось сомнение в том, что среднеперсидские короткие средние гласные /e/ и /o/ были фонематическими , поскольку они, по-видимому, не имеют уникального продолжения в более поздних формах персидского языка, и не было найдено никаких минимальных пар. [19] [20] Доказательством этого являются различия в написании с матрес лекционис y и w и без них , а также этимологические соображения. [21] Считается, что они возникли из более раннего /a/ при определенных условиях, включая, для /e/ , наличие следующего /n/ , свистящего или гласного переднего ряда в следующем слоге, а для /o/ - наличие следующего слога. следующий за губной согласной или за гласной /u/ в следующем слоге. [22] Долгие /eː/ и /oː/ впервые появились в среднеперсидском языке, поскольку они произошли от древнеперсидских дифтонгов /ai/ и /aw/ . [23]
Согласные
[ редактировать ]Согласные фонемы были следующими: [24]
губной | Стоматологический | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ||||
Взрывной/ Аффрикат | глухой | п | т | t͡ʃ | к | |
озвученный | б | д | d͡ʒ | ɡ | ||
Фрикативный | глухой | ж | с ( θ ) [рано] | ʃ | х ( х ш ) | час |
озвученный | С | ( ʒ ) | ( ɣ ) | |||
Трель | р | |||||
Боковой | л | |||||
полугласный | дж | В |
Основное различие между произношением раннего среднеперсидского периода Аршакидов (до III века н.э.) и среднеперсидского периода Сасанидов (3-7 века н.э.) связано с процессом согласной лениции после звонких звуков, которые принимали место во время перехода между ними. [25] Его последствия были следующими: [26] [27]
1. Звонкие остановки, возникающие после гласных, становились полугласными :
- /b/ > /w/ , /d/ > /j/ , /ɡ/ > /w/ или /j/ (последний после /i/ [28] )
Этот процесс, возможно, произошел очень рано, но, тем не менее, в написании пехлеви часто отражается старое произношение или переходное.
- Древнеперсидское naiba- > Среднеперсидское new (Pahlavi T B или nyw' ), но:
- Древнеперсидское асабара- >среднеперсидское асвар 'всадник' (Пехлеви ПЛШЯ , ʾswblʾ ).
- Протоиранское * pad- >среднеперсидское pāy 'нога' (Пахлеви LGLE , pʾd , манихейское pʾy ).
- Древнеперсидский магу- >среднеперсидский косарь- ' Маг ' (Пехлеви mgw- ).
- Протоиранское * ni-gauš- > среднеперсидское niyōš- 'слушать' (Pahlavi nydwhš- , также nydwk(h)š- [29] ), манихейский нывш ).
2. Глухие остановки и аффрикаты, возникающие после гласных, а также других звонких звуков, становились звонкими:
- /p/ > /b/ , /t/ > /d/ , /k/ > /ɡ/ , /t͡ʃ/ > /d͡ʒ/
Считается, что этот процесс не происходил до Сасанидов Пехлеви и обычно не отражается в написании Пехлеви.
Дальнейший этап этого процесса лениции выражается в синхронном чередовании: по крайней мере, на каком-то этапе в позднем среднеперсидском языке (позже III века), согласные /b/ , /d/ , /ɡ/, по-видимому, имели после гласные, фрикативные аллофоны [ β ] , [ ð ] , [ɣ] . [26] [30] [31] [32] Это немного более спорно для /ɡ/ , поскольку, похоже, существовала отдельная фонема /ɣ/ . и [33] Похоже, что параллельное развитие повлияло на /d͡ʒ/ в том же положении, возможно, раньше; оно не только было ослаблено до фрикативного звука [ʒ] , но также депалатализовано до [z] . Фактически, староперсидские [d͡ʒ] и [ʒ] в любой позиции также производили [z] . В отличие от случая со спирантизацией остановок, это изменение бесспорно признано для времен Сасанидов. [26] [34]
Снисходительность к глухим остановкам и аффрикатам в орфографии пехлеви оставалась практически невыраженной. [35] который продолжает отражать звуковые значения Аршакидов, но известен из более фонетического манихейского написания текстов времен Сасанидов.
- Аршакид шап > Сасанидский шаб (поздний [ʃaβ] ) 'ночь' (Пехлеви ЛЫЛЯ , шп' ; манихейский шб ) [36]
- Аршацида Яма > Сасанидский пид (поздний [pið] ) 'отец' (Пехлеви AB , p(y)t' , манихейский pyd ) [37]
- Аршацидский парак > Сасанидский параг (поздний [paːraɣ] ) 'подарок' (Пахлеви pʾlk' ) [38]
- Аршацид хач > Сасанидский аз 'из' (Пехлеви МН , hc , манихейский ʾc или ʾz )
В результате этих изменений глухие остановки и аффрикаты /p/ , /t/ , /k/ , /t͡ʃ/ редко встречаются после гласных – в основном при удвоении, что защищает их от лениции (например, wačchag , sp. wck ' 'ребенок'), а также из-за некоторых других звуковых изменений. [39]
Еще одно различие между произношением Аршакидов и эпохи Сасанидов заключается в том, что начальная буква слова Аршакид /j/ образовала Сасанид /d͡ʒ/ (еще одно изменение, которое не отражено в написании Пехлеви). [40] Звук, вероятно, прошел через фазу /ʒ/ , которая, возможно, продолжалась до самого позднего среднеперсидского периода, поскольку манихейские тексты не отождествляли с ним индийский /d͡ʒ/ и вводили отдельный знак для первого вместо использования буквы для своего родного звука. . [41] Тем не менее, начальная буква /j/ была сохранена/вновь введена в научные заимствования из Авестии . [28]
- Аршацид йам > Сасанидский ٰām 'стекло' (Пахлеви йм , манихейский jʾm ); но:
- Авестийская язата > Среднеперсидский yazd 'бог' (Пехлеви y z dt' )
Более того, некоторые формы среднеперсидского языка, по-видимому, сохранили ϰ (от протоиранского /d͡ʒ/ или /t͡ʃ/ ) после n из-за парфянского влияния вместо обычного ослабления до z . Такое произношение отражено в Книге Пехлеви, но не в манихейских текстах:
- Протоиранское * panča > panϰ (пишется pnc в Книге Пехлеви) или panz (пишется pnz на манихейском языке) [42]
Судя по написанию, согласная /θ/ могла произноситься перед /r/ в некоторых заимствованиях из парфянского языка во времена Аршакидов (в отличие от местных слов, в которых использовалось /h/ для более раннего *θ в целом и /s/ для группы * θr он был заменен на /h/ в частности), но в период Сасанидов :
Фонема /ɣ/ (в отличие от позднего аллофона /ɡ/ ) редка и встречается почти только в научных заимствованиях из Авестийского и Парфянского языков , например, moγ (Пахлеви mgw или mwg «Маг»), maγ (Пахлеви mγ ) «дыра». , яма'. [41] [30] [46] [47]
Звук /ʒ/ также мог выступать в качестве маргинальной фонемы в заимствованиях. [39]
Фонема /l/ также была относительно редкой, особенно в манихейских текстах. [41] [39] в основном происходит от протоиранских *rd, *rz и, реже, *r. [48] Оно также встречалось в сочетании /hl/ , которое было рефлексом древнеперсидского /rθ/ и /rs/ (ср. слова «Пехлеви» и «Парфянин»). [49]
Звук /xw/ можно рассматривать как фонему. [50] [51] или просто как комбинация /x/ и /w/ . [20] [30] Обычно /x/ , /xw/ и /ɣ/ считаются велярными ; менее распространенная точка зрения состоит в том, что /x/ и /ɣ/ вместо этого были увулярными. [52]
Наконец, можно отметить, что большинство ученых считают фонему /w/ все еще лабиальным аппроксимантом. [51] [20] [30] [21] но некоторые считают его звонким губным фрикативным звуком /v/ . [53] [54]
Первоначальные группы /s/ и остановки ( /sp-/ , /st-/ , /sk-/ ) приобрели протезную гласную /i/ ко времени манихейских среднеперсидских текстов: istāyišn ( ՙst՚yšn ) «хвала» против пехлеви стаишн ( ՙst՚dšn' ) «хвала».
просодия
[ редактировать ]Ударение было на последнем слоге. [41] [55] Это произошло из-за того, что все постударные слоги древнеперсидского языка были апокопированы : [51]
- Древнеперсидское пати 'ат' > Среднеперсидская подушка
- Древнеперсидское martiya- 'человек' > Среднеперсидское mard
- Древнеперсидское martiyánām 'человек' (родительный падеж множественного числа) > Среднеперсидский mardān
Было высказано предположение, что такие слова, как anīy «другой» (пехлевийское написание AHRN , AHRNy d , манихейское ՚ny ) и mahīy «большой» (манихейское mhy ), возможно, имели исключительное ударение на первом слоге, поскольку последний уже был апокопирован. в течение среднеперсидского периода: поздние формы — ан (манихейский ՚n ) и мех (пехлеви ms и манихейский myh ); [56] действительно, некоторые ученые реконструировали их как односложные , даже для среднеперсидского языка. [57]
Скрипты
[ редактировать ]Среднеперсидский язык написан множеством различных сценариев. [58] Корпуса в разных сценариях также демонстрируют другие лингвистические различия, которые отчасти связаны с их разным возрастом, диалектами и традициями писцов.
Сценарий Пехлеви представляет собой абджад, произошедший от имперской разновидности арамейского алфавита, используемого в канцеляриях империи Ахеменидов . Как это типично для абджадов, они выражают преимущественно согласные в словесной форме. Однако от других абджадов их отличает использование гетерограмм , а точнее арамеограмм , то есть слов, написанных на арамейском языке (иногда, в более поздние периоды, с искажениями), но произносимых на среднеперсидском языке: например, LY (арамейское «мне» ) для человека «я, я». В разновидности «Книжный Пехлеви» их было около тысячи. Кроме того, их написание оставалось очень консервативным, отражая произношение периода Аршакидов. [58] Двумя наиболее важными подвидами являются:
- Надписный пехлеви , используемый в надписях сасанидских царей и чиновников III–IV веков нашей эры. 22 буквы написаны отдельно и до сих пор относительно хорошо различаются по сравнению с более поздними версиями: единственные формальные совпадения оригинальных арамейских знаков — это пара m и q и тройка w , ʿ и r . [59]
- Книга Пехлеви , используемая в основном в зороастрийских книгах V века нашей эры. Считается, что большинство текстов отражают этап развития языка с 6 по 10 века нашей эры. [60] (VI–VII века для переводов Авесты и, возможно, некоторой дидактической и развлекательной литературы, 9–10 века для догматических и юридических текстов, составляющих большую часть корпуса) [61] Это письмо, которым записано подавляющее большинство среднеперсидских текстов. Это скоропись, характеризующаяся множеством лигатур и формальным совпадением изначально разных арамейских букв, в результате чего их количество сокращается всего до 14 различных знаков. Теперь и n совпадает с тройкой w = ʿ = r , и, кроме того, сливается еще одна тройка g , d и y , как и пара ʾ и ḥ . Арамейский язык ṭ также исчез. В более поздние времена некоторые слияния были устранены с помощью диакритических знаков, по примеру арабского абджада : таким образом, g , d и y были выделены снова; однако это не применялось последовательно.
Другими известными разновидностями пехлеви являются ранние пехлеви, встречающиеся в надписях на монетах, выпущенных в провинции Парс со 2 века до н.э. по 3 век нашей эры; относительно консервативная Псалтирь Пехлеви (VI–VIII вв. н.э.), используемая во фрагменте христианской Псалтыри , которая до сих пор сохраняет все буквенные различия, которые были в письменном Пехлеви, за исключением различия между t и ṭ ; [59] и Пехлеви, найденный в папирусах начала VII века н.э., который показывает даже больше совпадений букв, чем Книга Пехлеви. [58]
Манихейское письмо представляло собой абджад, введенный в письменность среднеперсидского языка пророком Мани (216–274 гг. н.э.), который основал его на своей родной разновидности арамейского письма пальмиренского происхождения. Мани использовал этот сценарий для написания известной книги Шабухраган , и манихейцы продолжали использовать его до 9 века для письма на среднеперсидском языке, а еще дольше на различных других иранских языках. [58] В частности, среднеперсидские манихейские тексты многочисленны и, как полагают, отражают в основном период с III по VII века нашей эры. [60] В отличие от письменности Пехлеви, это правильное и однозначное фонетическое письмо, которое четко выражает произношение среднеперсидского языка III века и четко различает разные буквы и звуки, поэтому оно представляет собой ценное свидетельство для современных лингвистов. [58] Он не только не имел ни одного из упомянутых выше слияний Пехлеви, но также имел специальные буквы, которые позволяли ему различать [p] и [f] (хотя это не всегда делалось), а также [j] и [. d͡ʒ] , уникальные обозначения для [β] , [ð] и [ɣ] , а также последовательные различия между парами [x] – [h] и [r] – [l] . [62] [63]
Поскольку знание Пехлеви уменьшилось после мусульманского завоевания Ирана , зороастрийцы время от времени переписывали свои религиозные тексты на другие, более доступные и недвусмысленные письменности. Одним из подходов было использование авестийского алфавита , практика, известная как Пазанд ; другой заключался в том, чтобы прибегнуть к тому же персидско-арабскому письму , которое уже использовалось для новоперсидского языка и называлось парси. Поскольку эти методы использовались на относительно позднем лингвистическом этапе, эти транскрипции часто отражают очень позднее произношение, близкое к новоперсидскому. [58]
В целом, письменные пехлевийские тексты имеют наиболее архаичные лингвистические особенности, манихейские тексты и Псалтирь демонстрируют несколько более поздние, но все же относительно ранние языковые стадии, и хотя пехлевийские переводы Авесты также сохраняют некоторые старые черты, большинство других текстов зороастрийских книг пехлеви ( которые составляют подавляющее большинство среднеперсидского корпуса в целом) являются лингвистически более инновационными.
Транслитерация и транскрипция
[ редактировать ]Транслитерация письма пехлеви
[ редактировать ]Ввиду множества двусмысленностей письма Пехлеви даже его транслитерация обычно не ограничивается передачей только написанных букв; скорее, буквы обычно транслитерируются в соответствии с их происхождением независимо от совпадающих форм: таким образом, хотя Книга Пехлеви имеет одинаковые формы букв для оригинальных n , w и r , для оригинальных ʾ и ḥ и для оригинальных d , g и y , Помимо того, что некоторые лигатуры совпадают по форме с определенными отдельными буквами, все они транслитерируются по-разному. [64] [65] Например, написание слова gospand «домашнее животное» транслитерируется как gwspnd, несмотря на то, что буквы w и n имеют один и тот же графический вид. [66]
Кроме того, буквы, используемые как часть арамейских гетерограмм и не предназначенные для фонетической интерпретации, пишутся заглавными буквами: таким образом, гетерограмма слова ān переводится как ZK , тогда как его фонетическое написание транслитерируется как ʾn' (последняя вертикальная линия отражает так- называется «ненужным» инсультом, см. ниже. [67] ). Наконец, существует соглашение о представлении «искаженных/испорченных» букв, которые «должны» были появиться в другой форме с исторической точки зрения, путем их подчеркивания или подчеркивания: например, гетерограмма для andar «in» транслитерируется B. YN , поскольку оно соответствует арамейскому byn , но знак, который «должен был» быть b, на самом деле выглядит как g . [64] [65]
В рамках арамеограмм ученые традиционно использовали стандартные семитологические обозначения арамейских (и вообще семитских) букв, включающие большое количество диакритических знаков и специальных знаков, выражающих различные семитские фонемы, не различавшиеся в среднеперсидском языке. Чтобы уменьшить потребность в них, Д.Н. Маккензи ввел другую систему , которая максимально обходится с диакритическими знаками, часто заменяя их гласными буквами: A для ʾ , O для ʿ , E для H , H для Ḥ , C для Ṣ , например ORHYA для ʿRḤYʾ ( bay 'бог, величие, господин'). [68] [65] [44] Для буквы «ṭ», которая до сих пор встречается в гетерограммах письменного пехлеви, можно использовать Θ. Однако в иранских словах обе системы используют c для оригинального арамейского ṣ и h для оригинального арамейского ḥ в соответствии с их иранским произношением (см. ниже). Буква l , модифицированная специальной горизонтальной чертой, показывающей, что произношение — /l/, а не /r/, отображается в системе MacKenzie как ɫ . Традиционная система продолжает использоваться многими, особенно европейскими учеными. [69] В этой статье используется система Маккензи.
Транслитерация манихейского письма
[ редактировать ]Что касается Пехлеви, c используется для транслитерации оригинального арамейского ṣ и h для транслитерации оригинального ḥ . С другой стороны, оригинальное арамейское слово h иногда переводится как ẖ . Для исходного ṭ знак ṯ используется . Специальные манихейские буквы /x/ , /f/ , [β] , /ɣ/ и [ð] транскрибируются в соответствии с их произношением как x , f , β , γ и δ .В отличие от Пехлеви, манихейское письмо использует букву Айин также в иранских словах (см. ниже) и транслитерируется обычным семитологическим способом как ՙ . [70] [62] [63]
Транскрипция
[ редактировать ]Поскольку, как и большинство абджадов, даже манихейское письмо и максимально неоднозначная транслитерированная форма пехлеви не дают исчерпывающей информации о фонематической структуре среднеперсидских слов, необходима и система транскрипции. Существуют две традиции транскрипции пехлевийских среднеперсидских текстов: одна, более близкая к написанию, и отражающая произношение эпохи Аршакидов, используемое Ч. Варфоломея и Х.С. Нюберг (1964) [71] и более популярный в настоящее время, отражающий произношение эпохи Сасанидов, которое использовали К. Салеман, У. Б. Хеннинг и, в несколько переработанной форме, Д. Н. Маккензи (1986). [72] [73]
Менее очевидные особенности обычной транскрипции [30] [47] [20] являются:
- долгие гласные отмечаются макроном : ā , ē , ī , ō , ū для / aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ .
- Полугласные отмечаются следующим образом: w для /w/ и y для /j/ .
- Небные помехи отмечены каронами следующим образом: š для / ʃ/ , č для / t͡ʃ/ , ϰ для / d͡ʒ/ и ž для / ʒ/ .
- Глухой велярный фрикативный звук /x/ обозначается как x , его лабиализованный аналог /xw/ — xw , а (фонематический) звонкий велярный фрикативный звук /ɣ/ — γ .
Написание
[ редактировать ]Общей чертой пехлеви и манихейского правописания было то, что арамейские буквы ṣ и ḥ были адаптированы для выражения звуков /t͡ʃ/ и /h/ соответственно. Кроме того, оба могли использовать букву p для выражения /f/ и ṣ для выражения z после гласной.
Пехлеви
[ редактировать ]Арамеограммы
[ редактировать ]Уже упоминалось о широком использовании арамеограмм в пехлеви, часто существующих параллельно с «фонетическими» написаниями: так, одно и то же слово hašt 'восемь' может писаться hšt [74] или ТВМНЯ . [75] Любопытной особенностью системы является то, что простые основы слов иногда имеют правописание, полученное из арамейских изменяемых форм: написание основ глаголов включает арамейские флективные аффиксы, такие как -WN , -TWN или -N и Y- ; [76] написание местоимений часто происходит от арамейских предложных словосочетаний ( to 'ты' - LK , первоначально арамейское lk 'тебе', о̄y 'он' - OLE , первоначально арамейское ʿlh 'на него'); а неотчуждаемые существительные часто представляют собой именные группы с местоименными модификаторами ( pidar «отец» — ABYtl , первоначально арамейское «от «мой отец», pāy «нога» — LGLE , первоначально арамейское rglh «его нога»). [77] Более того, арамейские различия между ḥ и h , а также между k и q не всегда сохранялись: первое часто заменяло второе, а различие между t и ṭ было потеряно во всех языках, кроме письменного пехлеви: таким образом, YKTLWN (произносится как о̄задан ) для арамейского языка. yqṭlwn «убивать» и YHWWN (произносится как будан ) для арамейского yhwwn «быть», хотя в других местах арамейский h переводится E. как [78] В оставшейся части статьи будут указаны варианты написания пехлеви из-за их непредсказуемости, а арамеограммам будет отдан приоритет перед «фонетическими» альтернативами по той же причине.
Если слово, выраженное арамеограммой, имеет грамматическое окончание или, во многих случаях, словообразовательный суффикс, они обычно выражаются фонетическими элементами: LYLYA ʾn для šab ʾn 'ночи'. Однако глаголы в письменном пехлеви иногда записываются как «голые идеограммы», интерпретация которых представляет собой серьезную трудность для ученых. [79]
Историческое и неоднозначное написание
[ редактировать ]Также было отмечено, что написание Пехлеви не выражает лениции 3-го века, поэтому буквы p , t , k и c выражают /b/ , /d/ , /ɡ/ и /z/ после гласных, например šp' вместо šab 'ночь' и hc вместо az 'от'. Редкая фонема /ɣ/ также выражалась той же формой буквы, что и k (однако это звуковое значение обычно выражается в транслитерации). [80] Точно так же буква d может обозначать /j/ после гласной, например, pʾd означает pāy «нога» – в Книге Пехлеви это больше не проявляется из-за совпадения форм исходных букв y , d и g , но уже отчетливо видно в Надписях и Псалтырях Пехлеви. Более того, похоже, что это слово даже было общим правилом — наконец, независимо от происхождения слова, [81] хотя современные транслитерации таких слов, как xwadāy ( xwtʾd ) и mēnōy ( mynwd ), не всегда отражают это аналогичное/псевдоисторическое написание. [82] Заключительный īy регулярно писался y d . [83] Точно так же (w)b может также соответствовать w в произношении после гласной. [84] Замена начального /j/ на /d͡ʒ/ (или /ʒ/ ) также не отражается, поэтому y может выражать начальный /d͡ʒ/ , например, yʾm для ٰām 'стекло' (хотя он все еще выражает /j/ в выученном слове y z dt' вместо йезд 'бог').
Некоторые даже более ранние звуковые изменения также не отражаются последовательно, например переход /θ/ на /h/ в некоторых словах (перед /r/ этот рефлекс обусловлен парфянским влиянием, поскольку среднеперсидский рефлекс должен был быть / с/ ). В таких словах написание может иметь s [83] или перед r – t . Например, gāh «место, время» пишется gʾs (ср. древнеперсидское gāθu ), а nigāh «(а) взгляд» пишется nkʾs ; [85] šahr 'страна, город' пишется štr' (ср. авестийское xsaθra ), а mihr 'Митра, договор, дружба' пишется mtr' . Напротив, манихейское написание — gʾh , ngʾh , šhr , myhr . Некоторые другие слова с более ранним /θ/ также фонетически пишутся на пехлеви: например , gēhān пишется gyhʾn «материальный мир» и chihr пишется cyhl «лицо». [86] Есть также некоторые другие случаи, когда /h/ пишется /t/ после p : ptkʾl для pahikār «раздор», и /t/ может также означать /j/ в этой позиции: ptwnd для paywand «соединение». [87]
есть и другие пары фонем Помимо /j/ и /d͡ʒ/, , которые не различаются: h (исходное арамейское ḥ ) может обозначать либо /h/, либо /x/ ( hm означает ham «также», а также hl означает xar 'осел'), тогда как использование оригинального арамейского h ограничено гетерограммами (транслитерация E в системе Маккензи, например, LGLE для pāy 'нога'). Не только /p/ , но и часто встречающийся звук /f/ выражается буквой p , например, plhw' для фаррокса «удачливый». [88] Хотя исходная буква r сохраняется в некоторых словах как выражение звука /r/ , особенно в старых часто встречающихся словах и арамеограммах (например , štr для šahr «страна, город», BRTE для duxt «дочь»), [56] гораздо чаще буква l выполняет эту функцию, как в примере plhw' для Farrox . В относительно редких случаях, когда l действительно выражает /l/ , его можно обозначить как ɫ . [89]
Выражение гласных
[ редактировать ]Как и многие абджады, система может выражать не только согласные, но и некоторые гласные посредством определенных согласных знаков, так называемых matres lectionis . Обычно это ограничивается долгими гласными: [88] таким образом, исходный ʾ может обозначать гласную /aː/ (например, в pʾd вместо pād ), y может обозначать /iː/ и /eː/ (например, pym для pīm «боль» и nym для nēm «половина») и w может означать /uː/ или /oː/ ( swt’ означает sud «прибыль» и swl означает sōr «соленый»). Однако короткий /u/ также обычно выражается как длинный /uː/ (например, swd для suy «голод»), тогда как короткий /i/ и предполагаемые /e/ и /o/ различаются между тем, выражаются ли они как их длинные аналоги или остаются невыраженное: p(y)t для pid 'отец', sl(y)šk для srešk 'слеза', nhwm для nohom 'девятый'. [90] Из-за исключения /w/ написанное yw также может соответствовать /eː/ : nywk 'хорошо'. [83] Близнецирование согласных не было выражено, напр. wačchag , sp. wck' 'ребенок'). [39]
В Надписях и Псалтири Пехлеви -y непроизносимый появляется в конце слова, например, šhpwhry для Шахпура . Его происхождение и функции оспариваются. В «Книге Пехлеви» оно превратилось в своеобразное соглашение, так называемую «ненужную» черту, которая напоминает w / n / r и добавляется для обозначения конца слова после тех букв, которые никогда не соединяются слева: man' ' дом'. [67] [83] [91] [60] [70]
Как и многие абджады, пехлеви ʾ может просто выражать тот факт, что слово начинается с гласной, например , ʾp̄ʾyt' для abāyēd 'необходимо' (хотя два алефа обычно не пишутся подряд, чтобы выразить начальную долгую гласную).
манихейский
[ редактировать ]В отличие от исторических и идеографических особенностей Пехлеви, манихейское написание относительно прямое. [21] [92] Как и пехлеви, в манихейском письме слова, начинающиеся с гласной, обозначаются буквой ʾ , но дальнейшее правописание в нем состоит в том, что именно буква ՙ , а не ʾ , пишется перед начальными гласными переднего ряда, например , ՙym для im 'это' (в в отличие от Pahlavi ʾm (или L Z NE ). В манихейском письме гласные отмечаются с помощью matres lectionis обычным способом, а долгие гласные отмечаются с большей вероятностью.
Несмотря на наличие знаков для каждого звука, в манихейской орфографии они не всегда идеально фонетически использовались. В частности, не только в пехлевийском, но даже в манихейском языке буква p часто использовалась для выражения /f/ , а /z/ после гласных этимологически писалась как c : таким образом, frāz 'вперед' писалось prʾc , так же, как и в пехлевийском языке. . [21] Если звонкие фрикативы действительно встречались как аллопогоны /b/ , /ɡ/ , /d/ в среднеперсидском языке, то специальные манихейские знаки для фрикативов β , γ и δ обычно также не использовались для выражения этого. И наоборот, семитские буквы для согласных q , ṭ и h (транслитерированные ẖ на манихейском языке) сохранялись и время от времени использовались, хотя они выражали только те же среднеперсидские звуки, что и k , t и ḥ (транслитерированные h на манихейском языке). Манихейское письмо также имеет аббревиатуру, обозначающую двойные точки для форм ʾwd 'и', ʾw-š 'и он' и ʾw-šʾn 'и они', которые можно транскрибировать как ẅ , š̈ и š̈ʾn . Исключения и множественное число также могут быть отмечены двойными точками. [70]
Грамматика
[ редактировать ]Удаление безударных последних слогов слова при переходе от древнеперсидского языка к среднеперсидскому привело к устранению многих грамматических окончаний. В результате, по сравнению с синтетической грамматикой древнеперсидского языка, среднеперсидский принадлежит к гораздо более аналитическому типу языка, с относительно небольшими флексиями и широко распространенным выражением грамматических значений вместо этого с помощью синтаксических средств (в частности, использования предлогов и перифраз ). [93]
Номинальная морфология
[ редактировать ]Изменение регистра и числа
[ редактировать ]Раннесреднеперсидская флексия, обнаруженная в наскальных надписях Сасанидов (III–IV вв. н.э.), все еще сохраняла минимальную падежную систему для именных частей речи, то есть существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Он включал прямой или подлежащий падеж (происходящий от старого именительного падежа), используемый для подлежащего и предикативного именного падежа , а также косвенный падеж, используемый для других функций (косвенный объект, обладатель родительного падежа, дополнение предлога, подлежащее/'агент' эргатива). строительство). [94] [95] [91] [96] Падежное различение присутствовало только в существительных во множественном числе, в существительных родства (семейных терминах), оканчивающихся на -тар или -дар в косой форме, и в местоимении первого лица единственного числа аз / ан ( АНЭ ). Аттестованная система показана в таблице ниже, в качестве примера использованы слова mard ( GBRA ) «человек» и pid ( AB ) «отец».
прямой случай | косвенный падеж | |
---|---|---|
обычные номиналы (единственное число) | мард-∅ ( ГБРА ) | мард-∅ ( ГБРА ) |
обычные существительные (множественное число) | мард-∅ ( ГБРА ) | болезнь-ан ( GBRAʾn' ) (в некоторых исключительных словах -īn , -ūn ) |
семейные термины (единственное число) | пид-∅ ( AB' ) | пидар-∅ ( АБЫтль ) |
семейные условия (множественное число) | пидар-∅ ( АБЫтль ) | пидар-ан ( АБЫтльн ) |
Местоимение 1-го лица единственного числа | аз / ан [97] ( ИМЕЕТ ) | мужчина ( Л ) |
Окончания -īn и -ūn встречаются вместо -ān в уменьшающемся числе исключений. как frazendīn В надписном пехлеви до сих пор встречаются такие формы , ( pr z ndyn' ) 'детей' и dušmen ūn ( dwšm(y)nwn' ) 'врагов'. как zanīn такие формы , (пишется znyn ), «женщины», ruwānīn « души » и душмен ūn ( dwšmynwn ). В манихейском среднеперсидском языке также сохранились [98] Оно также имеет форму awīn как эквивалент awē šān «они, те». [99] В «Книге Пехлеви» обобщение -ān дошло до того, что сохранилось только -īn в словоизменениях слов harw ( KRA ) и harwisp ( hlwsp̄' ) «каждый, весь» – множественное число harwīn , а именно и harwisp- in или harwistīn do соответственно, а также опционально от ( 2 , TLYN ' , 'два' – множественное число dowīn или dōnīn . ) [100]
Существуют некоторые разногласия и неуверенность относительно того, был ли падеж прямого дополнения в этой ранней флективной системе прямым или косвенным. Первоначально оно должно было быть прямым в эргативно-абсолютных конструкциях, но, возможно, и наклонным в именительно-винительном падеже. Утверждалось, что «прямой объект может стоять в обоих случаях». [60] или что неясно, какой именно падеж принял прямой объект во множественном числе , с предполагаемым различием между неопределенным и определенным прямым дополнением, принимающим прямой и косвенный падежи соответственно. [101]
На еще более архаичном этапе некоторые утверждали, что единственное число правильных имен также имело свою собственную форму наклонного падежа и что оно было отмечено окончанием -ē (пишется -y ), которое до сих пор встречается в существительных в Надписях и Псалтири. Пехлеви, хотя и несколько бессистемно. Этого можно было ожидать, если предположить, что обе наклонные формы продолжают древнеиранские родительные падежи в *-ahya и *-ānam соответственно. Однако эта теория оспаривалась и отвергалась многими учеными. [91] [60]
Падежная система в среднеперсидский период распалась, поскольку косые падежные формы постепенно обобщались и вытесняли прямые. Во-первых, наклонная форма множественного числа на -ān ( -īn и -ūn ) была обобщена как общая форма множественного числа; несколько примеров этого использования встречаются еще в Пехлевийской Псалтири VI–VIII веков, и хотя сохранившиеся части Шабухрагана III века могут сохранить его, [60] используется в большинстве других манихейских текстов -an как общая форма множественного числа и сохраняется различие по падежам только в семейных терминах и местоимении 1-го единственного числа. Наконец, хотя среднеперсидские переводы Авесты все еще сохраняют старую систему, особенно это заметно в семейных терминах, другие зороастрийские тексты Книги Пехлеви отображают новую систему без каких-либо различий по регистру вообще и исключительно с контрастом между единственным и множественным числом. На этом этапе старые прямые и косвенные падежи существительных родства типа пид и пидар сохранились только как свободные варианты. [102] В то же время, даже будучи морфологически невыраженным, «основной» падеж именной фразы остается актуальным на протяжении всего среднеперсидского периода для согласования глагола и использования местоименных энклитик, которые будут описаны в соответствующих разделах.
В дополнение к окончанию множественного числа -an , новый суффикс множественного числа -īhā все чаще встречается как в более поздних манихейских текстах, так и в более поздних манихейских текстах. [102] где также встречается вариант -ihan , особенно в книге Пехлеви. [60] Используется с неодушевленными существительными. [103] и, как говорят, выражает «индивидуальную множественность»: «различные индивидуальные X». [104] [105] В то же время -an по-прежнему используется как с неодушевленными, так и с одушевленными существительными и встречается гораздо чаще, чем -īhā . [106] Некоторыми примерами являются šahrīhā BBAyhʾ ( štryhʾ ) «страны» и darīhā - ( ) « ) «двери», а также chiš ān ( MNDOMʾn вещи». Получившаяся в результате позднесреднеперсидская система выглядит следующим образом, примером чему служат слова mard «человек» и kо̄f «гора»:
единственное число | по умолчанию во множественном числе | индивидуальное множественное число |
---|---|---|
мард-∅ ( ГБРА ) kо̄f-∅ ( kwp ) | болезнь-ан ( GBRAʾn' ) коф-ан ( kwpʾn ) (в некоторых исключительных словах -īn ) | коф-иха ( kwpyhʾ ) (Манихейский -ихан ) |
Пока падежное склонение еще сохранялось, существительное-владелец стояло в наклонном падеже. В этой более старой конструкции оно предшествовало существительному «одержимый». После распада падежной системы от этой конструкции осталось простое сопоставление существительного-владельца и существительного-владельца, и оно действительно сохранилось как одно из возможных выражений владения: например, дудаг салар ( dwtk' srdʾl ) 'глава семья», «глава семьи», Ōhrmazd nām ( whrm z d ŠM ) «имя Ахурамазды ». [107] [108] Однако был и более явный вариант с использованием относительной частицы ī , которая вводила следующую именную фразу владельца (также в наклонном падеже, пока существовало различие): eg sālārī dudag ( srdʾl Y dwtk' ), nāmī Ормазд ( ŠM yʾwhrm z d ). [109] Более подробно это обсуждается в разделе об относительных частицах.
Определенность
[ редактировать ]Неопределенность может быть выражена путем включения слова ē(w) (пишется «1» или HD ) «один» в существительное: mard-ēw ( GBRA-1 ) «(определенный) человек». [110] Некоторые ученые описывают это употребление как «неопределенный артикль». [111] в то время как другие не считают его таковым, поскольку его использование гораздо менее распространено, чем английское слово a(n) . [110]
Прилагательные
[ редактировать ]Соглашение
[ редактировать ]Первоначально прилагательные имели те же флективные категории, что и существительные, и имели те же окончания. При самостоятельном использовании в качестве существительных они по-прежнему имеют числовое изменение: weh-ān ( ŠPYLʾn ) «хорошие (люди)». [96] Однако, когда они используются в качестве атрибутивных модификаторов существительных, согласие не является обязательным, и, хотя оно остается обычным явлением в манихейском среднеперсидском языке, оно становится все более редким в Книге Пехлеви, где, например, оба слова abārīgān gyāgān ( ʾp̄ʾrykʾn gywʾkʾn ) 'другие места' и abārīg dēwān ( ʾp̄ʾryk' ŠDYAʾn ) «другие демоны» были засвидетельствованы. Когда модифицирующее прилагательное вводится относительной частицей ī , а также в предикативной позиции, оно никогда не принимает суффикс множественного числа: например, mardānī weh ( GBRAʾn Y ŠPYL ) 'хорошие люди'. [112] [113] Некоторые источники также утверждают, что исходное окончание наклонного падежа единственного числа -ē ( -y ) встречается в атрибутивных прилагательных с предлогом в некоторых примерах: например, čē-š asar karb az asar ē rōšnīh frāz brēhēnīd ( MEš ʾsl klp MN ʾsly lwšnyh prʾ c blyhynyt ) «ибо он создал вечную форму из вечного света». [114]
Сравнение
[ редактировать ]Сравнение прилагательных (как и наречий) регулярно выражается суффиксом сравнительной степени -tar (пишется -tl ) и суффиксом превосходной степени -tom (пишется -twm ), [113] [115] или, возможно, -tum ; [116] в манихейском языке также имеются алломорфы -дар и -дом после звонких согласных. Например, abēzag ( ʾp̄yck') 'чистый' сравнивается abēzag-tar 'чище' – abēzag- tom 'самый чистый' . [115]
Есть также некоторые неправильные или реликтовые формы, отражающие более древние суффиксы (сравнительный -y или -īy или результирующий фронт предшествующего гласного , превосходную степень -ist ) и/или дополнение : [115] [117] [113]
позитивный | сравнительный | превосходная степень | значение |
---|---|---|---|
x̄b / xūb ( xwp ) | горе ( ШПЫЛ ), Манихей также вахи или вахий (исп. почему ) | палом ( pʾhlwm ), пашом / пашом ( p ( ʾ ) šwm ); ср. вахишт ( что' ) 'рай' | 'хороший' |
вазург / вузург ( LBA , wc ( w ) lg ) | хм ( мс ), махистар ( mhstl ); Манихей также махи или махий (исп. mhy ) | махист ( мсст' ) | 'большой' |
ко̄даг / ко̄дак ( kwtk ' ) | ага ( кс ) | кахист ( ксст' ) | 'маленький' |
был ( КБД ) | мы ( выш ), фрай ( пльы ), фрех ( плих ) | фрайист ( плйст ), фрахист ( plh ( y ) st' ) | «много», «много», «много» |
край ( км | кем ( ) | камист ( кмысть ) | 'немного', 'несколько' |
длинный ( глэн ) | серый ( глъы ) | серый ( глъист ) | 'тяжелый, серьезный' |
назад ( новозеландский ) | ------- | наздист ( нздсть ) | «рядом», в превосходной степени также «первый» |
дошаг ( dwšk' ) | ------- | Манихей: дошист ( dwšyst ) | 'возлюбленный' |
В некоторых случаях существует только «превосходная» форма без соответствующих положительных и сравнительных форм: bālist ( bʾlyst ) «высший, самый высокий», nidom ( nytwm ) «самый нижний», bēdom ( bytwm ) самый внешний , fradom ( AWLA ) «первый». , живот ( ʾp̄dwm ) 'последний'. [118]
Объект сравнения у прилагательного в сравнительной степени вводится предлогом аз ( hc ) 'от', подчинительным союзом ку ( АЙК ) 'где, тот' [117] или, реже, čiyо̄n ( cygwn' ) 'как': [119] о̄y az/kū/čiyо̄n tō о̄zо̄mandtar ( OLE MN/AYK/cygwn' LK ʾwcʾmndtl ) 'он сильнее тебя'.Объект сравнения для прилагательного в превосходной степени вводится предлогом az ( hc ) или просто притяжательной конструкцией: о̄y(az)mardʾn о̄zо̄mandtom (sp. OLE (MN) GBRAʾn ʾwcʾmndtwm ) ' он сильнейший из мужчины». [120]
Размещение
[ редактировать ]Когда прилагательные изменяют существительное без помощи какой-либо связывающей частицы, они обычно предшествуют ему. [121] но иногда может и следовать за ними. [122] [113] Гораздо более распространенной возможностью является введение прилагательного относительной частицей ī , о чем см. соответствующий раздел. Так, например, 'а/большой дом' может быть выражен как вазург ман ( LBA mʾn'), ман вазург ( mʾn' LBA ) или мани вазург ( mʾn' Y LBA ).
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения имеют ударную форму и энклитическую форму. Они заключаются в следующем: [123] [124] [99]
единственное число | множественное число | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
подчеркнутый | энклитический | подчеркнутый | энклитический | |||
1-й человек | прямой случай | косой случай | - ( я ) м (сп. - м ) | ама ( h ) (исп. LNE ) | -( i ) man (исп. - mʾn' ) Надпись Пехлеви: -(i)n (исп. - n' ) | |
аз / ан (сп. АНЭ ) | мужчина (сп. L , LY ) | |||||
2-й человек | то̄ (исп. LK ) | - ( я ) т (сп. - т ) | в пищеводе ( h (ср. LKWM ) | -( i ) тан (исп. -tʾn' ) | ||
3-е лицо | о̄y (исп. OLE ) | - ( я ) š (сп. - š ) | прямой случай | косой случай | -( i ) šān (исп. -šʾn' ) | |
о̄y (исп. OLE ) | авешан (исп. ОЛЕШН' ) | |||||
Манихей: авин (исп. ʾwyn ) |
Энклитические алломорфы с начальным /i/ ( -im и т. д.) используются после согласных. Гласная /u/ или /o/ также может появляться вместо /i/ , хотя и редко ( -um , -om ). [99] Вариант написания LY используется слова man перед частицей -iz ( c ) «тоже»: man-iz пишется LYc .
Падежные формы и синтаксическая функция
[ редактировать ]Из собственно личных местоимений только первая ударная форма имеет подтвержденное падежное различие, но употребление прямого падежа уже архаично в Книге Пехлеви, где форма man ( L ) обобщена. Произношение формы прямого падежа является спорным: в манихейском есть только ʾn ( ) , тогда как форма az , как утверждается, возникла из-за влияния парфянского языка, и ее существование подвергается сомнению. [125] Кроме того, местоимение третьего лица изначально является указательным местоимением и склоняется как существительное, поэтому первоначально форма с суффиксом множественного числа -an – и, предположительно, манихейская на -īn – появилась только в наклонном падеже; однако, опять же, косая черта была обобщена в манихее и книге Пехлеви. Кроме того, ударные формы могут иметь все те же синтаксические функции, что и существительное: подлежащее ( man wēnēm , sp. LH Z YTWNym , 'Я вижу'), дополнение ( man wēnēd , sp. LH Z YTWNyt' , 'он видит меня»), дополнение предлога ( оman , sp. OL L , «мне») и модификатор, выражающий обладателя. Как и в случае с существительными, последний вариант возможен двумя способами. Первый, который встречается значительно реже, заключается в том, что местоимение ставится перед другим существительным. Гораздо чаще оно ставится послелогом и соединяется с главным существительным с помощью относительной частицы ī . Таким образом, «мой дом» может быть выражен как man man ( L mʾn’ ), но чаще всего как manī man ( mʾn’ YL ). [123]
Напротив, энклитические формы могут иметь только косвенные функции: т. е. они не могут соответствовать (неэргативному) подлежащему предложения, [109] хотя несколько таких случаев были засвидетельствованы в поздних текстах, возможно, из-за новоперсидского влияния. [126] Однако они могут выражать:
- косвенный объект, например u- š guft Ормазд... ( APš gwpt'/YMRRWNt' ʾwhrm z d ), 'и Ормазд сказал ему ...'; [127]
- обладатель, например, ka- t čašm о̄ zrēh ōftēd ( АМТт АЙНЕ ОЛ zlyh ʾwptyt' ) 'когда твой глаз (т.е. взгляд) падает на море'; [128] u- mād Spandarmad ( APm AM spndrmt' ) 'и моя мать - Спента Армаити ' [128]
- дополнение предлога, например, čē -š andar ( MEš B YN ) 'который в нем ' [129]
- действующее лицо в эргативной конструкции, например xwamnī- mdīd ( hwmn ' ZYm H Z YTWN ) 'сон, который я видел', [130]
- прямой объект в неэргативной конструкции, например u- š о̄zan! ( APš YKTLWN ) 'и убей его!' [129]
Размещение энклитических местоимений
[ редактировать ]Энклитическая форма обычно присоединяется к слову в начале предложения, обычно к первому. [131] и это часто союз или частица: в частности, он часто встречается после союзов ud 'и' (который появляется перед этими энклитиками как алломорф u- и пишется AP ), ka ( AMT ) 'когда', kū ( AYK ) 'что, так что', čē ( ME ) 'потому что' после относительной частицы ī (тогда пишется ZY- ), относительное местоимение kē ( MNW ) 'кто, который' [132] и частица ā- ( ʾ ) 'тогда'. [133] Два энклитика могут идти друг за другом, в этом случае первым идет энклитик 1-го лица, а при отсутствии такового приоритет имеет энклитик, обозначающий агента: [134] например, ān owо̄n-im-iš wahišt nimud ( ZK ʾwgwnmš whšt' nmwt' ) 'таким образом он показал мне рай'. [135]
Когда местоимение логически является дополнением предлога, оно, тем не менее, обычно не присоединяется. к нему [134] Тем не менее, такие примеры время от времени случаются. [136] и тогда их обычно пишут фонетически вместо обычного написания предлога с арамеограммой, например, az-iš «от нее», пишется hcš, а не MNš, как обычно, и ō-mān «нам», пишется ʾwmʾn вместо ОЛМН . [137] Однако чаще всего энклитика присоединяется к первому слову предложения, так что управляющий ею предлог в конечном итоге ставится после него: [109] как в уже приведенном примере čē- š andar 'который в нем'. Исключение составляют предлоги Pad ( PWN ) 'at', о̄ ( OL ) 'to' и az ( MN ) 'from', которые принимают энклитику 3-го лица -(i)š , употребляя ее как с единственным, так и с единственным числом. ссылка на множественное число, и тогда о появляется как алломорф aw перед -iš : padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ). [138] Однако, если логическое дополнение принадлежит не третьему лицу, соответствующий энклитик ( -(i)m и т. д.) присоединяется к первому слову в предложении, а не к предлогу, и оно «возобновляется» на предлоге. само по себе представляет собой энклитику от 3-го лица: например, um awiš ( APm ʾwbm 'на мне'). Относительное местоимение тоже может быть «возобновлено» следующим образом: kē ... padiš 'на... который', и даже существительное иногда может: Zardušt... padiš 'для... Заратустры'. [139] [140]
Возвратные местоимения
[ редактировать ]Есть два возвратных местоимения – именное xwad ( BNPŠE ) «сам» и прилагательное xwēš ( NPŠE ) «свой» (ранее xwēbaš , отсюда манихейский xw(b)š . [141] [140]
Указательные местоимения
[ редактировать ]Указательные местоимения могут употребляться с референтами единственного и множественного числа, за исключением о̄y . Они следующие:
- ēn ( Z NE ) «это», употребляется как дейктически, так и препаративно, со значением «следующее»;
- (h)ān ( ZK , манихейский hʾn ) «этот» с анешан во множественном числе встречается только в манихейском языке, используется анафорически и в определяющей функции для обозначения существительного, за которым следует относительное предложение;
- о̄y ( OLE ) 'это' с множественным числом awēšān ( OLEšʾn' ), также используется как местоимение 3-го лица;
Некоторые более редкие из них:
- ēd ( HNA ) «это», используется дейктически, но редко;
- im ( L Z NE ) «это» с множественным числом imēšān и imīn , используемыми в манихейском языке, встречается в Книге Пехлеви в основном в устойчивых фразах, таких как im cim rāy ( L Z NE cym lʾd ) «по этой причине», im rо̄z ( L Z NE YWM ) 'сегодня'). [142] [143] [144]
Некоторые другие указательные местоимения: ham ( hm ) «тот же» и and ( ʾnd ) «так много». [143] Указательными наречиями являются ēdо̄n ( ʾytwn' ), о̄wо̄n ( ʾwgwn' ) и ̄h ( KN ), все три из которых означают «итак, таким образом»; Эдар 'здесь' ( LTME ); awar «сюда» ( LPNME ), которое также используется как повелительное наклонение «иди сюда!» и имеет форму множественного числа ( ЛПНМЭйт ' ), [145] Орон ( wlwn ) «здесь»; ано̄h ( ТМЕ ) 'там'; нун ( КОН ) 'сейчас'; ēg ( ADYN ) 'затем, после этого'; ā- ( ʾ ) 'тогда' (обычно используется со следующим энклитическим местоимением); хад ( HWEt ) 'сейчас, тогда'; pas ( AHL ) 'потом'; pēš LOYN' 'до этого, раньше'. [146]
Вопросительные местоимения
[ редактировать ]Вопросительные местоимения обычно также могут использоваться как относительные местоимения и вводить придаточные предложения, а также как неопределенные местоимения. Основные из них - kē ( MNW ) 'кто', čē ( ME ) 'что', 'какой', 'какой', kadām ( ktʾm ) 'какой, какой', kadār ( ktʾl ) 'какой' и čand ( cnd ) 'сколько/много'. Первые два и последнее употребляются также как относительные местоимения, т.е. они вводят придаточные предложения и означают «который». В этом случае им не могут предшествовать предлоги, поэтому вместо этого они возобновляются в зависимом предложении энклитикой 3-го лица единственного числа или указательным местоимением: «из которого» может быть выражено с помощью kē ... aziš и «с которым» может быть ке' ... абаг . [147] Вопросительные наречия – чийон? ( cygwn ) «как», ку? ( AYK ) «где» и ладно? ( AYMT ) 'когда'. [148] Первые два могут также вводить придаточные предложения как относительные местоименные наречия, означающие соответственно «как» и «то». Относительное наречие, соответствующее слову kay? ( AYMT ), однако, означает ka ( AYT ) «когда». [149] [150]
Неопределенные местоимения
[ редактировать ]К специальным неопределенным местоимениям относятся: [151]
- ēč или hēč ( ʾyc ) 'любой' (атрибут).
- kas ( AYŠ ) 'кто-нибудь'. Оно также используется как существительное: «человек».
- tis (юго-западная форма) или cis (северо-западная форма) (исп. MNDOM ) «что-то». Оно также используется как существительное: «вещь».
Как уже говорилось, вопросительное слово čand ( cnd ) может употребляться и как неопределенное: 'любое число/количество', тогда как ē(w)-čand ( ʾy(w)cnd ) однозначно неопределенное: 'какое-то (число/ сумма), несколько». Неопределенное наречие — hagriz ( hklc ) «когда-либо».Неопределенное значение может быть усилено частицей -из , сп. -(y)c , что означает «тоже». Таким образом, kas-iz «кто бы то ни было» и т. д. Форма čē в этом случае расширяется до čēgām-iz «что угодно». [152]
Вместе с отрицательной частицей nē 'не', встречающейся в том же предложении, неопределенные местоимения также выполняют функцию отрицательных: 'не ... никто' > 'никто' и т. д.: например, kas nē bawēd ( AYŠ LA YHWWNyt' ) 'там будет никем». [151]
Альтернативные местоимения
[ редактировать ]Местоимения: anīy ( AHRN ) «другой» и abārīg ( ʾp̄ʾlyk ) «другой, дальше»; соответствующее местоименное наречие - enyā ( ynyʾ ) «иначе». [153]
Универсальные местоимения
[ редактировать ]Есть много местоимений с универсальным значением, в том числе har(w) ( KRA , hl , манихейский hrw ) 'каждый' (мн. harwīn ); ham ( hm ) 'в целом, весь, целый', hamāg ( hmʾk' ) 'целый, весь, весь', hāmōyēn ( hʾmwdyn' ) 'все, весь', wisp ( wsp ) 'все, каждый, каждый', harwisp hlwsp̄ (мн. harwispīn ) или harwist «все, каждый, каждый». [154] Местоименное наречие с универсальным значением — hamē(w) (Книга Пехлеви hmʾy , манихейский hmyw ) «всегда». [155]
Относительная частица
[ редактировать ]Внутри именной фразы множество различных модификаторов, следующих за головой, вводились с помощью так называемой относительной частицы ī (пишется ZY- в письменном и псалтирном пехлеви, но Y в книжном пехлеви, за исключением местоименных энклитик; в манихейском языке также īg , sp ) ʿyg , что можно примерно перевести как «который». Это предшественник новоперсидской конструкции, известной как Эзафе . Он мог бы представить: [156] [157]
- прилагательные: kunišnī nēk ( kwnšn' Y nywk' ) 'доброе дело'
- 'родительный падеж', обладатель существительного или местоименная фраза: pusī Ardawān ( BRE Y ʾldwʾn ) 'сын Ардавана'
- предложные фразы: awīnī andar diz 'те, кто в крепости'
- придаточные предложения: ēn warzīgar ... ī Pad ēn deh manēd ( Z NE wlcykl ... Y PWN Z NE MTA KTLWNyt' ) 'тот фермер, который живет в этой деревне'
Помимо головы, модификатор может быть присоединен к указательному местоимению, обычно (h)ān ( ZK ) «этот», но также к ēn ( Z NE ), ōy ( OLE ) и ēd ( HNA ), которые предшествуют главе фраза:
ān ahlaw kas ( ZK Y ʾhlwb' AYŠ ) 'праведник'
ān ī-š pādixšāyīhā zan ( ЗК Ыш ШЛИТАЙХ НИШЕ ) 'жена, на которой он состоит в законном браке', букв. «жена, которую он имеет по закону». [158] [159]
Наречия
[ редактировать ]Многие прилагательные могут использоваться в наречии без каких-либо изменений: Ardawān saxt awištāft 'Ардаван очень спешил' ( ʾldwn sht' ʾwštʾp̄t ), букв. «Ардаван очень спешил». [114] [160] Однако наречия можно образовывать и от прилагательных, а также от существительных и словосочетаний, путем добавления суффикса -īhā ( -yhʾ ): тухшаг-иха ( twxšʾkyhʾ ) 'прилежный-ли', дад-иха ( д'тих ') 'закон- полностью». [146]
Как и прилагательные, наречия можно сравнивать; например, азабар ( hcpl ) «выше» – азабартар ( hcpltl ) «дальше выше» – азабартом ( hcpltwm ) «самый дальний выше». [121] Наречия на -иха также можно сравнить: кам-винах-иха-тар 'с меньшим грехом', букв. «более мало-греховно».
Некоторые распространенные наречия местоположения: azabar ( hcpl ) «выше» и azēr ( hcdl или ʾdl ) «ниже», andarōn ( BYNlwn' / ʾndlwn' ) «внутри», bērōn ( bylwn' ) «снаружи», [76] pērāmōn ( pylʾmwn' ) 'вокруг' и parrōn ( plwn' 'далеко, отсюда'). [161] Многие из них образуются как сложные слова с существительным rōn ( lwn' ) «направление» в качестве второго элемента.
Местоименные наречия смотрите в разделах, посвященных местоимениям соответствующих типов. Чтобы узнать о наречиях направления, которые обычно встречаются вместе с глаголами, см. раздел «Преглаголы».
Вербальная морфология
[ редактировать ]Синтетические формы сохраняются только в настоящем времени, хотя оно продолжает различать в большей или меньшей степени четыре различных наклонения. Прошедшее и совершенное времена выражены перифрастически, даже несмотря на то, что в ранних надписях могло быть несколько остатков синтетического несовершенного, а также может быть единственная синтетическая несовершенная форма в манихейском среднеперсидском языке (см. раздел « Претерит» ниже). [162]
Стебли
[ редактировать ]Среднеперсидский глагол имеет две основы – основу настоящего времени и основу прошедшего времени, которая совпадает с причастием прошедшего времени. [163] [164] Большинство других синтетических форм основаны на основе настоящего времени, но в инфинитиве используется основа прошедшего времени (как и несколько словообразовательных суффиксов, см. ниже). Основа прошедшего времени обычно заканчивается на -d или -t (после звонких и глухих согласных соответственно). Иногда это единственная разница между основами – это характерно для корней на -š ( kuš xwardan – kuš t , исп. NKSWN- , «убивать»), а также встречается, например, в глаголе ( OŠTENtn ' ) 'чтобы съесть' ( xwar- – xwar d ). Однако гораздо чаще существуют и другие различия, и точная связь между двумя основами часто непредсказуема. Например:
Значение глагола и арамеограмма | Настоящая основа | Прошлый стебель |
---|---|---|
'делать' ( OBYDWN -) | когда - | карта - |
'уйти' ( OZLWN -) | пила - | здесь - |
'нести' ( YBLWN -) | бар - | бурд - |
Некоторые распространенные модели чередования последних согласных двух основ: [165] [166]
Значение глагола и арамеограмма | Настоящая основа | Прошлый стебель |
---|---|---|
-С- | -xt | |
'бежать, течь' | Например , rê z - | снова хт |
-с-, -з-, -у-, -ч- | -нет, -ст | |
'желать' ( BOYHWN -) | Например , xwā h - | xwa с т |
-т-, -д-, -н-, -ч- | -ст | |
'связывать' ( ASLWN -) 'сидеть' ( YTYBWN -) | Например, запрет d - ниша н - | ба ул ниша ул |
-В- | -футы | |
'говорить' ( YMRRWN -) | Например , go w - | футов гу |
чередования наблюдаются в - dā – wa št ' поворачивать', dā r - – za št ( YHSNN- ) 'держать', nimāy - – nimūd ward Другие 'показывать', za n - – заметные d ( MHYTWN- ) 'бить'.
Некоторые глаголы также получают основу прошедшего времени просто путем добавления суффикса, который, однако, не состоит только из согласного — t / d . Чаще всего это -īd ( -yt' ), но некоторые глаголы также принимают -ād ( -ʾt' ) или -ist ( -st' ):
Значение глагола и арамеограмма | Настоящая основа | Прошлый стебель |
---|---|---|
'работать' | бородавка- | варз ид |
'стоять' ( YKOYMWN -) | Восток- | Эстонская кожа |
'казаться' ( MDMEN -) | действительный- | Шах Ист |
Образования основы прошедшего времени на -īd и -ist характерны для наименовательных глаголов, пассивов в суффиксе -īh- и каузативов. [167]
Наконец, несколько пар основ явно дополняют друг друга : [168]
Значение глагола и арамеограмма | Настоящая основа | Прошлый стебель |
---|---|---|
'видеть' ( H Z YTWN -) | вен- | делал |
'прийти' ( YATWN- ) | ай- | Спасибо |
Другая форма дополнения встречается в глаголе, означающем «быть, существовать», который имеет основу h- (пишется HWE- ) в настоящем времени, но в претерите он использует формы глагола будан «становиться, становиться, be', который имеет настоящую основу baw- (часто сокращается просто до b- ) и прошедшую основу būd (пишется YHWWN- ). [121]
Личные окончания и настоящее время трех настроений.
[ редактировать ]Обзор
[ редактировать ]Формы настоящего времени четырех настроений образуются путем добавления к основе настоящего времени следующих окончаний: [169] [170] [171] [172] [173]
ориентировочный | императив | сослагательное наклонение | по желанию | |
---|---|---|---|---|
1-е пение. | -em (исп. -ym ) (- ам , сп. -м), - ом , сп. - хм )) | -ан | ||
2-е пение. | - ēh (исп. - йх , - ē (исп. - y d ) | -∅ (- ē , сп. y d , - да ) | -ай ( -ā(ч) ) | - есть (пр. - ыш ) |
3-е пение. | - есть (пр. -ыть' ) (- ред. , сп. -т' ) | -объявление | -ēh (исп. -yh ), -ē (исп. -y d ) | |
1-я пл. | - eam (исп. -ym ) (- am (sp. -m ), -ом (исп. - шм )) | -эм | ||
2-я пл. | - есть (пр. -йть ') | - есть (пр. -ыть' ) | -объявление | |
3-я пл. | -ēnd (исп. - ynd ) (- и , сп. - нд ) | -и | - вот он (исп. -инд HNA |
Например, глагол raftan ( SGYTWNtn' ) 'идти' будет спрягаться как raw ēm ( SGYTWNym ), raw ē ( SGYTWNy d ), raw ēd ( SGYTWNyt' ) и т. д. в изъявительном наклонении, raw ( SGYTWN ) и т. д. . в повелительном наклонении rawān и т. д . ( SGYTWNʾn ), rawāy ( SGYTWNʾy ) , rawād ( SGYTWNʾt ) в сослагательном наклонении и так далее.
Гласная окончания
[ редактировать ]Окончания, содержащие альтернативные ē гласные, не встречаются в манихейском среднеперсидском языке, за исключением 1-го лица множественного числа -om , которое, наоборот, считается там единственной версией. [174] [170] Для окончания 1-го лица единственного числа большинство авторов указывают -ēm как нормальную форму, но некоторые считают, что -am было обычным окончанием в неманихейском среднеперсидском языке, в отличие от окончания 1-го лица множественного числа -ēm . [173] Таким образом, сг. -ам : пл. -ēm в Пехлеви будет соответствовать сг. -ēm : пл. -ом на манихейском языке. В целом, кажущаяся случайная вариация гласных интерпретировалась либо как остатки флексии основных типов меньшинства, либо, наоборот, как предзнаменование новоперсидской формы окончаний.
Кроме того, у небольшого количества глаголов были альтернативные сокращенные формы настоящего третьего единственного числа без гласной в окончании вообще: например, kund d вместо ожидаемого kun ēd от kardan . Глаголы, для которых засвидетельствованы такие формы, включают даштан ( YHSNNtn' ) 'держать' – da d ( dt' ) , рафтан ( SGYTWNtn' ) 'идти' - raw d (lpd), бурдан (Y B LWNtn' ) 'нести' - bar d (блд), частан (cʾštn') ' учить' - час т ( čʾšt' ), хошидан ( хвшитн' ) 'сухой' - hōš t ( hwšt' ) 'сохнет' и fragendan ( plkndn' ) 'закладывать фундамент' – fragen d ( plknd ) . Кроме того, нынешняя основа слова будан (YHWWNtn') 'стать' , baw-, часто сокращается до b- : b -ēd (быт'). [175]
гласная -а-' Хотя 2-й повелительный наклон единственного числа не имеет окончания, в нем перед энклитиками манихейского и пехлевийского псалмов стоит , например, ahrām-ā-m! ( ʾhrʾmʾm ) 'подними меня!' [176]
Сослагательное наклонение и оптатив
[ редактировать ]Формы сослагательного наклонения для лиц, отличных от третьего, встречаются в манихейском среднеперсидском языке, но не в Книге Пехлеви. [170] Сослагательное наклонение может выражать желание (в настоящем времени) или гипотетическое или условное событие (последнее чаще всего в прошедшем времени). Оптатив — это еще один способ выразить желание. Однако то же значение выражается сочетанием настоящего изъявительного наклонения с отдельными частицами по желанию: ē(w) , sp. ʾy(w) в Книге Пехлеви (например, ē dārēd , исп. ʾy YHSNNyt' ' пусть он овладеет этим') и hēb на манихейском языке (eh hēb dārēd hyb d'ryd , то же самое) [177] Настоящее изъявительное наклонение и настоящее сослагательное наклонение могут также выражать будущее время (первое используется специально для обозначения ближайшего будущего). [178]
связка
[ редактировать ]Синтетические формы глагола-связки в основном следуют тому же образцу, что и другие глаголы, настоящая основа состоит только из согласного h- (исп. HWE- ): таким образом, 1-й sg. инд. hēm HWEm ( HWEym ) или h am ( ) , подж. hān и т. д. Однако 3 - е лицо единственного числа настоящего изъявительного наклонения — аст (исп. AYT ), [179] и эта последняя форма используется главным образом в значении «существовать»; его обычно (но не всегда) опускают, когда значение имеет чистое предикативное значение , как в он есть человек – ой мард ( ОЛЕ ГБРА ), в отличие от есть человек – мард аст ( АЙТ ГБРА ). в третьем множественном числе Hēnd также часто опускается, и даже сослагательное наклонение Had может отсутствовать . Более того, экзистенциальное 3-е лицо единственного числа также имеет особую сокращенную отрицательную форму: вместо обычного * nē ast ( LA AYT ) это nēst ( LOYT' ). [180] [181]
Собственно оптатив правильный: h ē ( HWEy d ). Однако повелительная функция, по-видимому, выполняется посредством оптативной формы глагола будан ( YHWWNtn' ), «быть, стать»: bāš, сокращенное от baw ēš , а в повелительном наклонении во множественном числе используется тот же глагол: baw ēd . [179]
Наконец, связка могла встречаться и в энклитической форме без начальной буквы h- , хотя в письменных текстах это встречается нечасто: kōdak-am (исп. kwtkm ) 'Я маленький'. [182]
Несовершенный
[ редактировать ]В дополнение к этим окончаниям П. О. Скьярво (2009: 219) идентифицирует остатки древнеперсидского несовершенного вида в письменном пехлеви: маркеры, которые добавляются к настоящей основе, - это -ēn для 1-го единственного числа, -ē или -ed для 3-й и -ом для 1-го множественного числа. Однако в синтетическом пассиве, образованном суффиксами -īh- или -īy- , в имперфекте вообще не добавляется окончание: gugānīh- ∅ «был уничтожен». Существует много неопределенностей и споров по поводу точных интерпретаций этих и подобных форм. [183] [184]
Соглашение о номере
[ редактировать ]Когда подлежащее во множественном числе неодушевлено, глагол может оставаться в единственном числе вместо того, чтобы соглашаться с ним, если специально не подчеркивается индивидуальность. [185]
Перифрастические формы
[ редактировать ]Прошедшие времена
[ редактировать ]Во всех прошедших временах используются перифрастические конструкции с основным глаголом в форме причастия прошедшего времени; например, плот от глагола рафтан ( SGYTWN «идти»). Конечный вспомогательный глагол спрягается с указанием соответствующего лица и настроения; правила личного согласия, в частности, описаны в разделе об эргативности в прошедшем времени . Конструкции следующие: [162] [186]
Претерит
[ редактировать ]Претерит вспомогательного образуется путем объединения причастия прошедшего времени глагола и связки h- ( HWE- ), используемой в качестве глагола, спрягаемого для соответствующего лица и настроения. Связка, как обычно, опускается в третьем единственном числе:
- (az) raft hēm ( (ANE) SGYTWNt' HWEym ) 'Я пошел', но:
- (ōy) плот ( (OLE) SGYTWNt' ) 'он пошел'.
Поскольку у глагола h- нет соответствующего причастия прошедшего времени с тем же корнем, он дополнительно использует причастие прошедшего времени от будан :
- (az) būd hēm ( (ANE) YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был', но:
- (ōy) būd ( (OLE) YHWWNt / bwt' ) 'он был'. Это время выражает действие в прошедшем времени.
Кроме того, синтетически (и супплетивно) сформированное прошедшее время связки, по-видимому, встречается в манихейском среднеперсидском языке: 3-е лицо единственного числа anād «был» и 3-е лицо множественного числа anānd «были». Между этим и обычным претеритом нет очевидной разницы в функции. [187] Говорят, что это реликт древнеперсидского несовершенного времени, и было высказано предположение, что загадочная армеограмма HWYTN-, встречающаяся в письменном пехлеви, также обозначает основу, обнаруженную в этой форме связки. [188]
Прошедшее претерит
[ редактировать ]В претерите прошедшего времени связка также используется причастие прошедшего времени, но оно отличается от простого претерита тем, что сама здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:
(az) raft būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' HWEym) 'Я ушел';
- (ōy) raft būd (( OLE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) ушел'.
Поскольку манихейский среднеперсидский язык (и, возможно, письменный пехлеви) сохраняет синтетические формы прошедшего (несовершенного) связки, он также может использовать их в качестве вспомогательных средств в конструкции прошедшего претерита (которая затем была названа «прошедшим несовершенным», хотя это не так). похоже, имеют функцию, отличную от другой конструкции): [189]
- (ōy) raft anād = «(он) ушел».
- (awēšān) raft anānd = «(они) ушли».
Претерит прошедшего времени выражает действие, предшествующее другому действию в прошлом.
Идеальный
[ редактировать ]В перфекте также используется причастие прошедшего времени, но он отличается от претерита тем, что в качестве вспомогательного глагола используется не связка, а ēstādan ( YKOYMWNtn' ) «стоять» в настоящем времени. Таким образом:
- (az) плот, который мы съели ( (ANE) SGYTWNt' YKOYMWNym ) 'Я ушел/ушел'
- (ōy) raft ēstēd ( (OLE) SGYTWNt' YKOYMWNyt' ) '(он) ушел/ушел'.
Это время выражает прошедшее действие, результаты которого все еще можно наблюдать в настоящем . [190]
Прошедшее совершенное
[ редактировать ]Прошедшее совершенное или сверхсовершенное глагол ēstādan время отличается от простого совершенного тем, что сам здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:
- (az) raft ēstād hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' HWEym ) 'Я был/ушел';
- (ōy) raft ēstād (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNaʾt' ) '(он) ушел/ушел'.
Это время выражает прошедшее действие, результаты которого еще можно было наблюдать в какой-то момент прошлого .
Прошедшее плюперфектное
[ редактировать ]Некоторые авторы [191] определите еще одну форму, прошедшее плюсовершенное время :
- (az) raft ēstād bud hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был/ушел';
- (ōy) raft ēstād būd (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) был/ушел'.
Пропуск вспомогательного глагола
[ редактировать ]Вспомогательный будан иногда опускается не только в 3-м лице единственного числа, но даже и во множественном числе: u-mān ōpadīrag āmad awēšān Widedagān ruwān ( APmʾn' OL ptyrk' YATWNt' OLEšʾn' wtltkʾn' lwbʾn' ) 'и души ушедший пришел нас встречать». [192]
Эргативность в прошедшем времени
[ редактировать ]Подобно английским и латинским причастиям прошедшего времени, среднеперсидское причастие прошедшего времени описывает логический субъект глагола, когда глагол непереходный, но логический объект глагола, когда глагол переходный: например, raft ( SGYTWNt' ) '(кто-то, кто ) ушел', но сделал ( H Z YTWNt' ) '(что-то) увиденное (кем-то)'. В результате конструкция со связкой (и со вспомогательным ēstādan ) имеет «активное» значение, когда глагол непереходный – tō raft hē , sp. (LK) SGYTWNt' HWEy d , букв. «ты ушел» – но «пассивное» значение, когда глагол переходный – (tō) mard Did , sp. (ЛК) ГБРА Х З YTWNt' , букв. «человека видят (вы)». Другими словами, участник, который обычно был бы объектом, здесь рассматривается как субъект, а участник, который обычно был бы субъектом, рассматривается как косвенный модификатор. Поскольку в этих конструкциях переходного глагола участник, который рассматривается как единственный аргумент непереходного глагола, является не более субъектным, а более объектным, Морфосинтаксическое выравнивание этих конструкций эргативное . Поскольку это выравнивание ограничивается прошедшим временем, его далее называют расщепленно-эргативным . [193] [194]
Наиболее очевидным следствием этого является то, что, хотя глагол в прошедшем времени согласуется с (логическим) субъектом, если он непереходен (так же, как и в настоящем времени), он согласуется с (логическим) объектом, если он переходивен:
- tō mardān did hēnd ( LK GBRAʾn H Z YTWNt' HWEnd) = 'вы видели людей', букв. 'вы видели мужчин';
См. настоящее время: to mardān wēnē ( LK GBRAʾn H Z YTWNy d ) = ' вы видите мужчин';
См. также прошедшее время непереходного глагола: tō raft hē ( LK SGYTWNt' HWEy d ) 'вы пошли'
- mardān todīd h ē ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEy d ) = «Люди видели тебя», букв. 'мужчины вас видели';
См. настоящее время: mardān tō wēn ēnd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEnd ) = 'мужчины видят тебя';
См. также прошедшее время непереходного глагола: mardān raft hēnd ( GBRAʾn SGYTWNt' HWEnd ) 'мужчины пошли'
Другое последствие видится в падежном изменении имен, поскольку оно сохраняется. В отличие от употребления падежей в настоящем времени, эргативная конструкция означает, что в прямом падеже находится логический объект, а в косвенном — логический субъект. Таким образом, первоначально мы имели бы, например, az mardān wēnēm 'Я вижу людей' в настоящем, но man mard действительно имел место в прошлом; mard man wēn ēnd «мужчины видят меня» в настоящем, но mardān az сделал hēm « мужчины видели меня» в прошлом. Даже после того, как последние остатки падежных флексий в существительных и ударных формах местоимений были утеряны и их формы в эргативных и номинативных конструкциях стали идентичными, тот факт, что очень частые местоименные энклитики ограничивались косым падежом, означал, что их использование по-прежнему отражало разницу в выравнивании времен:
- ut mard Did ( APt GBRA H Z YTWNt' ) = 'и ты видел этого человека'
См. настоящее время: ut mard wēn ēd APt GBRA H Z YTWNyt' ) = 'и мужчина видит тебя'
Напротив, * ut raft hē « и ты пошел» невозможно, как и * ut mard Did hē «и человек увидел тебя». Это связано с тем, что в прямом падеже может функционировать только ударная форма местоимения.
Наконец, можно отметить, что возможность выражения логического субъекта вообще, по-видимому, появилась позже в перфектных временах с ēstādan, чем в претеритах с буданом . Его еще нет ни в надписях и псалтырях Пехлеви, ни в манихейском среднеперсидском языке, где эти конструкции безличны и пассивны. Однако в «Книге Пехлеви» оно уже встречается регулярно, так что такие предложения, как ut mard did ēstē, вполне возможны. [195]
Настоящее пассивное
[ редактировать ]Настоящее время глагола будан , bawēm , также сочетается с причастием прошедшего времени, чтобы выразить разновидность пассивного залога настоящего времени: dād bawēd ( YHBWNt' YHWWNyt' ) 'это есть, будет дано'. Как и в эргативной конструкции, агент иногда может быть выражен с помощью наклонной энклитики, например ā-š kard bawēd 'тогда это делается им' ( ʾš O B YDWNyt' YHWWNyt' ). [196] [197] [198]
Будущий перифраз
[ редактировать ]Хотя и редко, глагол kamistan «хотеть» в сочетании с инфинитивом может выражать будущее время: dušpadixšāyīh ī awēšān sar kāmēd būdan ( dwšSLYTAyh Y OLEšʾn' LOYŠE YCBENyt' YHWWNtn' ) 'их злому правлению придет конец', букв. «хочет закончить». [199]
Видовые глагольные частицы
[ редактировать ]Перед глаголом стоят две частицы, которые могут изменять его видовое значение (по-видимому, противоположным образом), хотя их употребление и не является обязательным.
Один из них появляется в пехлеви как be ( BRA ), а в манихейском языке как ba ( bʾ ). Его самое раннее значение, по-видимому, было направленным и специфически андативным , т.е. «прочь, наружу», и об этом до сих пор говорят в письменных текстах и псалтырях Пехлеви, а также в манихейском языке. [200] но в «Книге Пехлеви» оно, кажется, имеет и другие значения, менее ясные и более спорные. Утверждалось, что оно выражает совершенный аспект в прошлом или будущем. [201] [202] Например, mard ī šahr ka-š kas Pad pusīh be Padīrēd ( GBRA y štr' AMTš AYŠ PWN BREyh BRA MK B LWNyt') 'если кто-нибудь усыновит человека царства своим сыном'; Šābuhr be xandīd ( šʾpwhl GHBHWNyt' ) ' Шабур рассмеялся'. Это также относительно часто встречается с императивами в книжном пехлеви, но не в манихейском среднеперсидском языке. [202]
Другая частица — hamē ( hmʾy ), первоначально идентичная наречию, означающему «всегда». Оно выражает несовершенный и, более конкретно, длительный или повторяющийся аспект: kanīzagpad sar ī čāh būd ud ... čahārpāyān rāy āb hamē dād ( knyck' PWN LOYŠE y cʾh YHWWNt' ... chʾlpʾdʾn rʾd MYA hmʾy YHBWNt' ) 'девушка была по у колодца и давал воду животным». [155] Некоторые рассматривают его аспектное использование как позднее явление, свидетельствующее о переходе к новоперсидскому языку. [200]
Неличные формы глаголов
[ редактировать ]Инфинитив
[ редактировать ]Инфинитив имеет два варианта: [203] [204]
- «длинный», полученный из основы прошедшего времени путем добавления -an : например, kard an ( kartn' / OB YDWNtn ' )
- и, следовательно, причастию прошедшего времени: kard ( kart' / OB «короткий», идентичный основе прошедшего времени YDWNt')
Синтаксически оно может функционировать как (отглагольное) существительное: [205] Pad griftanī Ardaxsīr ( PWN OHDWNtn' Y ʾrthšyr ) 'чтобы захватить Ардакшир' (букв. 'для захвата Ардакшира'), Hangamī xwarišn xwardan ( hngʾm y OŠTENšn' OŠTENtn' ) 'время есть пищу' ( букв. время принятия пищи') . [204]
Причастия
[ редактировать ]Причастие прошедшего времени , которое совпадает с основой прошедшего времени. Оно имеет пассивное значение, когда глагол переходный, но активное значение, когда глагол непереходный: kard ( krt' или OB ) ' YDWNt' сделал', но āxist ( KDMWNt' ) 'восстал'. Чаще всего оно употребляется в предикативном значении, но может быть и номинализировано: duzīd ( dwcyd ) «украденное (товар)». [206] Если вместо этого это модификатор атрибута, он обычно вводится относительной частицей: cišī widard ( MNDOM Y wtlt' ) 'вещь, которая прошла, исчезла'. [207]
Расширенная форма причастия прошедшего времени образуется добавлением суффикса -ag ( -k ) к основе прошедшего времени. Эта форма чаще употребляется атрибутивно, чем предыдущая: duxtī Padīrift ag ( BRTE Y MK B LWNtk' ) 'приемная дочь', а также часто номинализируется: nibištag ( Y KTYBWNtk' ) 'нечто написанное, документ' (ср. Латинское письмо , английское письмо ). [200] [206]
Существует также активное причастие настоящего времени, полученное от основы настоящего времени с окончанием на -ān ( ʾn ): например, ( griyān B K YWNʾn ) , gldʾn ), «плач». Может встречаться как герундий – zarduxšt griyān passox guft ( zrtwxšt gldʾn pshw' gwpt ), «Отвечал Зарастустра, плача». и является обычной формой глагола, управляемой глаголом niwistan ( nwystn ) «начинать», который, однако, в основном типичен для манихеев (хотя и засвидетельствован в Псалтири Пехлеви). [208] Эти конструкции редки в Книге Пехлеви. [206] Исторически сложилось так, что словообразовательный девербальный суффикс -endag / -andag ( -ndk' ), как в sōz endag ( swcndk' 'горение'), содержит праиндоевропейский суффикс активного причастия настоящего времени и сохраняет такое значение, поэтому полученное прилагательное with также называют «причастием». [209] Таким же образом образовались девербальные прилагательные с продуктивным суффиксом -āg ( -ʾk' ), например, в ( sazāg scʾk ) 'подходящий', которые также имеют очень похожую семантику (см. раздел « Словообразование »). [210] Оба последних в основном используются атрибутивно. [209]
Суффикс -išn ( -šn ) обычно образует девербальные существительные действия от настоящей основы глагола, например, в kunišn ( kwnšn’ ) «делать, поступок, действие» от kardan ( OBYDWNtn’ / krtn’ ) «делать». Однако такие образования функционируют и в предикативной позиции как герундивы и с тех пор называются «причастиями необходимости»: u-š čē kunišn 'И что ему делать?', букв. «Что для него является (подходящим) действием?»; mardōmān ... mizd ī mēnōy bē nē hilišn ( ANŠWTAʾn mzd Y mynwd BRE LA Š B KWNšn' ) 'люди не должны отказываться от своей награды в духовном мире'. [209] Действительно, они стали похожи на прилагательные в том смысле, что их можно склонять по степени: zanišn tar ( MHYTWNšn tl ) «более достойный того, чтобы его ударили/убили». [211]
Голос
[ редактировать ]Перифрастическая пассивная конструкция настоящего времени с причастием прошедшего времени и буданом в настоящем времени ( dād bawēd , «дано») уже упоминалась в разделе Настоящее пассивное время . Соответствующие эргативные конструкции претерита и эргативные конструкции совершенного времени с ēstādan «стоять» на самом деле не являются пассивными, поскольку они не контрастируют с активной формой того же времени и являются стандартным и единственным способом выражения этих времен. [212] Тем не менее, их все же можно использовать без явного агента, что приводит к пассивному значению: pus ... ōzad ( BRE YKTLWNt' ) 'сын... был убит', mardōm ... xwānd hēnd ( ANŠWTA ... KRYTWNt ' HWEnd ) 'люди... назывались'. [213]
Другой перифрастический способ выражения пассивного залога — использование слова «они» в третьем лице множественного числа в качестве безличного подлежащего: kaspad wēmārīh nē mīrēd bēpad zarmānīh ayāb ōzanēnd ( AYŠ PWN wymʾryh LA BRE YMYTWNyt' PWN zlmʾnyh ʾdwp YKTLWNynd ) 'никто не умрет от болезни, но (только) от старости, иначе их убьют (букв. или убьют)». [198]
Однако существует также синтетическая пассивная форма, происходящая от настоящей основы с суффиксом -īh- ( -yh- ), в более старых текстах, таких как Пехлевийская Псалтырь, также -īy- (исп. - yd -). В более позднем среднеперсидском произношении гласная могла быть сокращена. Соответствующая основа прошедшего времени может заканчиваться на -ist или на -īd . Некоторые примеры: dārīh ēd , ( YHSNNyhyt' 'держится' (от daštan , настоящая основа dar- 'держать'), yaz īhīd ) ( Y D BHWNyhyt' ) 'читался' (от yaštan , настоящая основа yaz- «читать, праздновать»). [214] [215] Если основной глагол имеет факторитивный/каузативный суффикс -ēn- ( -yn- ), он удаляется перед добавлением -īh- : rawāgēnīdan ( lwbʾkynytn' ) 'распространять' > rawāgīhistan 'распространяться' ( lwbʾkyhystn' ) [216]
Владение
[ редактировать ]В среднеперсидском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается путем констатации существования объекта, которым обладают, с использованием глагола «быть» и обращения с владельцем как с косвенным аргументом (по возможности склоняя его в косвенном падеже): man paygāl ast ( L pygʾl AYT') «Для меня чашка существует» = «У меня есть чашка»; xwāstagī-š ast ( НКСЯ Йш АЙТ') 'имущество, которое он имеет', букв. «который существует для него». [108]
Предглаголы
[ редактировать ]Определенные наречия соединяются с глаголами, чтобы выразить направление, оставаясь при этом отдельными словами. Наиболее важными из них являются следующие: [217]
Предглагол | Значение |
---|---|
Абар ( QDM ) | «вверх», «над», «на» |
ЛАЛА ( ) | 'вверх' |
фрод ( plwt ) | 'вниз' |
духи ( Б ЯН ) | 'в' |
быть ( БРА ) | «прочь», «выход» |
фраза ( prʾc ) | 'далее' |
абаз ( LAWHL ) | «назад», «снова» |
Некоторые из них ( абар и андар ) также действуют как предлоги.
Предлоги
[ редактировать ]Наиболее распространенные простые предлоги: [218]
Предлог | Значение |
---|---|
Абар ( QDM ) | 'на' |
азэр ( ʾcdl ) | 'под' |
есть ( MN' , hc ) | 'от' |
или ( ОЛ | 'к' |
духи ( Б ЯН ) | 'в' |
панель ( PWN ) | 'у, к, для' |
берет ( LCDr' ) | «над», «через» |
абаг ( LWTE ) | 'с' |
ϰома ( ywmʾy ) | 'с' |
быть ( BRE ), манихейская ба ( bʾ ) | «без», «кроме того» |
итак (OD), манихейский да ( dʾ ) | 'до' |
Особые послелоговые формы Pad , ō и az с обобщающим местоимением -(i)š – падиш ( ptš ), авиш ( ʾwbš ), азиш ( hcš ) – уже упоминались в разделе о местоимениях.
Определенные наречия и существительные могут использоваться в качестве предлогов, и в этом случае они обычно (но не всегда) используют относительную частицу или предлог az для введения существительного: таким образом, наречие pēš ( LOYN' ) может быть расширено до pēš ī 'перед of', pēš az 'перед'. В свою очередь, наречию может предшествовать предлог: ō pēšī . Существительное не обязательно требует предшествующего предлога: mayānī ( mdyʾn Y ) '(в) середине'. Таким способом выражаются многие предложные значения: 'перед' ( pēšī, сп. LOYN' Y ), 'после' ( pasī AHL ), 'вокруг' ( pērāmōnī, сп. pylʾmwn' Y ), 'рядом' ( kanāragī , сп. knʾlk' Y ), 'около, близко' ( nazdīkī , сп. nzdyk' Y ), 'рядом, вокруг' ( pad sarī, сп. PWN LOYŠE Y ), 'кроме, помимо ' ϰуд аз (исп. ywdt' МН' ) и т. д. [218] [145] Вместо того, чтобы вводить через ī , составляющая именная фраза может также ставиться перед существительным, так что становится возможным говорить о « амбипозиции »: az/ō...rōn ( MN/OL...lwn' ) 'от / в направлении» (от rōn «направление»); аналогичная структура наблюдается в bē ... enyā ( BRA ... ynyʾ ) «кроме», где enyā «иначе» также может быть опущено. [219]
Хотя предлоги могут оставаться в затруднительном положении после своих дополнений из-за некоторых синтаксических процессов, упомянутых выше, существует также обычный послелог: rāy ( lʾd ), что означает «ради (ради)», «из-за», «около», «чтобы». . Послеложной фразе также может предшествовать предлог: аз... рай 'из-за', пад... рай 'относительно, для того, чтобы'. [218] [220] В некоторых других комбинациях, которые были определены как «амбипозиции», первый элемент также может быть отброшен, в результате чего второй элемент появляется как послелог: так обстоит дело в (az) ... hammis(t) («вместе с ') и (bē) ... tā 'кроме'. [219]
Союзы
[ редактировать ]Наиболее распространенными сочинительными союзами являются: [221] [99]
Соединение | Значение |
---|---|
уд ( Вт ); u- ( AP- ) перед местоименными энклитиками | 'и' |
аяб (пехлеви ʾdwp , манихейский ʾyʾb ) | 'или' |
Пехлеви бе ( BRE ), манихейская ба ( bʾ ) | 'но' |
Только манихей: анай [99] или ане [222] ( ʾnʾy ) | 'но' |
Слово ā- ( ʾ ) 'тогда' можно охарактеризовать как указательное наречие, но оно также действует как связующее звено предложения или вводящая частица, во многом подобно u- , хотя и реже: важная функция обоих, по-видимому, состоит в том, чтобы ' support' местоименная энклитика, а ā- обычно встречается с одним из них, например ā-šdīd ( ʾš H Z YTWNt' ) 'тогда он увидел'. [223]
Распространенными подчинительными союзами являются: [224]
Соединение | Значение |
---|---|
агар ( HT ) | 'если' |
что ( Я ) | 'потому что' |
чийон ( cygwn' ) |
|
АМТ ( ) | «когда», «если», «хотя» |
стенд ( АЙК ) |
|
так ( ОД ) |
|
Союз ud можно усилить частицей ham ( hm ): ham abar ahlawān ud ham abar druwandān ( hm QDM ʾhlwbʾn Wh hm QDM dlwndʾn ) 'и для праведных, и для неправедных'.
Частицы
[ редактировать ]Частицы: [225]
- nē ( LA ) 'не', отрицательная частица; например, mardōm ham nē dēw ( ANŠWTA HWEm LA ŠDYA ) «Я человек, а не демон». Как уже говорилось, оно сливается с глагольной формой ast ( AYT ) 'существует, есть' в сокращении nēst' ( LOYT' ) 'не существует, нет'.
- ма или ма ( AL ) «не делай», запретительная частица, предшествующая глаголам в повелительном наклонении и союзе: ān xwāstag ma stan! ( ЗК НКСЯ АЛ ЫНС Б ВН ) 'Не берите эту штуку!'
- -(i)z (-( y ) c ) 'тоже, даже'. Версия с начальной гласной используется после согласных. Эта частица является энклитической и присоединяется ко всему, что подчеркивается: ēn-iz paydāg ( ZNEc pytʾk' ) 'Это тоже ясно'.
Словообразование
[ редактировать ]Суффиксы, образующие существительные
[ редактировать ]Наиболее продуктивными суффиксами, образующими существительные, являются
Суффиксы существительных действия
[ редактировать ]- -išn ( -šn' ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует существительные действия и существительные с родственными значениями из настоящих основ глаголов: menīdan ( mynytn' ) 'думать' > men išn ( mynšn' ) 'думать, думать ', xwardan ( ОСТЭНтн' ) 'есть' > xwar išn ( ОШТЭН' ) 'еда'. Отглагольное существительное на -isn ( -šn ) функционирует также в предикативной позиции в качестве герундия , выражая, что действие 'должно быть' совершено: andar hamahlān...hučašm bawišn ( B YN hmʾlʾn...hwcšm bwšn ) 'среди товарищей ...нужно быть доброжелательным». [226] [227]
- -ag ( -k ) образует существительные (существительные действия, но часто с различными конкретными значениями) из глаголов (обе основы) и числительных: widardan ( wtltn' ) 'проходить, пересекать' > widarag ( wtlg ) 'путь, проход', частан ( cʾštn' ) 'учить' > čāšt ag ( cʾštk ) 'обучение', haft ( hp̄t' ) 'семь' > haft ag ( hp̄tk ) 'неделя'
Также считается, что этот суффикс имел уменьшительное значение и, по-видимому, добавлялся к уже существующим существительным без изменения значения ( ٰām > ٰām ag 'стекло') или с непредсказуемым изменением ( čašm , исп. AYNE , 'глаз' > čašm ag , sp. cšmk ' родник, колодец'). Таким образом, это был очень продуктивный и расширяющийся суффикс. [228] Он идентичен суффиксу, образующему прилагательное, и это была его первоначальная функция; об этом см. следующий раздел.
Абстрактные суффиксы существительных
[ редактировать ]- -īh ( -yh ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует абстрактные существительные от прилагательных, существительных и редко от глаголов: tārīg или tārīk ( tʾryk ) 'темный' > tārīgīh ( t'ryk yh ) 'тьма'; dōst ( dwst' ) 'друг' > dostīh ; ( dwstyh ) 'дружба' ast ( AYT' существует' > astīh ( ( AYTyh ) 'существование' Может сочетаться с суффиксом существительного действия -išn как -išnīh ( -šnyh ): drō-gōw išnīh ) ' KDBA YMRRWNшних / dlwb' YMRRWNшних ) 'говорить ложь': [226] [227]
- Непродуктивным суффиксом, образующим абстрактные существительные из прилагательных, является -āy ( -ʾd ), чаще всего выражающий размер или степень по определенному измерению: pahn ( pʾhn ) «широкий» > pahn āy ( phnʾd ) «ширина». [144] [229]
Суффиксы существительных агента
[ редактировать ]- -ār ( -ʾl ) — продуктивный суффикс, образующий существительные-агенты из глагольных основ прошедшего времени: dādan ( YHBWNtn' ) 'давать, создавать' > dād ār ( dʾtʾl ) 'создатель'. Есть несколько удивительных исключений, где значение пассивное: griftan ( OHDWNtn ) «схватить» > grif tār ( glptʾl ) «узник». [230] [231]
- продуктивный суффикс -āg ( -ʾk ) образует существительные-агенты от глаголов, но их также можно рассматривать как прилагательные, и они рассматриваются в разделе, посвященном прилагательным. Также говорят, что
- -gar ( -kl ) и -gār ( -kʾl ), оба иногда появляются с начальной буквой ī , продуктивно образуют существительные от существительных, выражающих значение «делающий что-то», а также прилагательные от существительных, означающих «делать что-то»: warz ( wlc ) 'работа, сельское хозяйство' > warzī gar ( wlcykl ) 'рабочий, фермер'; wināh ( wnʾs ) 'грех' > wināh gār 'грешник' ( wn'skl ), ziyān ( zydʾn' ) 'вред' > ziyān gār ( zydʾnkʾl ) 'вредный'. Когда основное существительное оканчивается на суффикс -ag , и последняя согласная основы, и начальная согласная суффикса появляются как /k/ : kirbag ( krpk' ) 'доброе дело' > kirbak kar ( krpk k l ) 'делатель добрых дел, благодетельных». [230] [232]
- -bān ( pʾn' ) продуктивно образует существительные, означающие кого-то, кто отвечает за то, что обозначает базовое существительное, смотрителя: stōr ( stwl ) 'лошадь' > stōr bān ( stwlpʾn' ) 'жених'. [230] [233]
- -bed ( pt' ) образует титулы со значением, аналогичным приведенному выше суффиксу, но с оттенком власти и владения, а не заботы: spāh ( spʾh ) 'армия' > spāh bed ( spʾhpt' ) 'командир армии'. [230] [233]
- -yār ( -dʾl ) — редкий суффикс, значение которого несколько похоже на предыдущий, как видно из šahr ( štr' ) > šahr yār ( štr'dʾl ). [234]
- -(a)gān ( -kʾn' ) — редкий суффикс, образующий существительные от других существительных; значение имеет человек или вещь, связанная с тем, что обозначает основное существительное: wāzār ( wʾcʾl ) 'рынок' > wāzār agan ( wʾcʾlkʾn' ) 'торговец' [235]
Место существительных
[ редактировать ]- -(e/i)stan ( stʾn' ) — продуктивный суффикс, образующий местоимения существительные: asp ( SWSYA ) 'лошадь' > asp estān ( ʾs̄pstʾn' ) 'конюшня', [236] Hinduug ( hndwk' ) 'Индийский' > Hindu stan ( hndwstʾn' ) 'Индия'. [237] Оно также включено в названия времен года. [233]
- -dān ( -dʾn' ) — редкий суффикс, образующий местоименные существительные: ast(ag) ( ʾstk' ) 'кость' > astō dān ( ʾstw ( k ) dʾn' ) 'костница'
- -īgān ( -ykʾn' собирательные и местоименные существительные: māh ( BYRH ) 'луна, месяц' > māhīgān ) , 'месяц' ( BYRHykʾn ), шах ( MLKA ) 'король' > по-видимому, образует šahīgān ( shhykʾn' ) 'дворец' . [238]
Уменьшительный суффикс
[ редактировать ]Уменьшительный суффикс — -izag ( -yck' ). Например, murw ( mwlw ) 'птица' > murw īzag ( mwlwyck' ) 'птичка'. [239]
Высказывалось предположение, что такое же значение имел и упомянутый выше суффикс -ag ( -k ), но однозначные подтверждения такого употребления найти трудно. [238] Прилагательные имеют собственный уменьшительный суффикс, о котором см. ниже.
Женский суффикс
[ редактировать ]Женский род может быть выражен в именах собственных с помощью -ag : J̌am > J̌amag . Это также может быть выражено авестийскими суффиксами -anīy / -enīy : ahlaw «праведный» > ahlaw ēnīy «праведная женщина». [44]
Суффиксы, образующие прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные, образованные от имен
[ редактировать ]- -īg ( -yk' ), иногда возможно -īk : происходит от существительных, часто со значением «принадлежащий» и «происходящий от», но также и «имеющий»: āb ( MYA ) «вода» ābīg > ( ʾp̄yk ' ) 'водный'; Парс ( pʾls ) 'Фарс' > парс ig ( pʾlsyk' ) 'Персидский'; zōr ( zʾwl ) 'сила' > ( zōrīg zʾwlyk ' ) 'могучий'; nazd ( nzd ) 'окрестности' > nazdīk ; ( nzdyk' ) 'близко, недалеко' [240]
- Когда прилагательное происходит от географического названия, суффиксу -īg часто предшествует -āy- ( -ʾd- ): hrōm ( hlwm ) «Рим» > hrōm āyīg ( hlwmʾdyk’ ) «римлянин»; Асурестан «Ассирия» > асур айиг «ассирийец». Этот суффикс -ay встречается отдельно в существительном hrōmāy также , «римлянин».
- -ōmand , -mand ( -ʾwmnd , -mnd ): производит прилагательные, означающие «иметь что-то», «полный чего-то»: ōz ( ʾwc ) «сила» > ōz ōmand ( ʾwc ʾwmnd ) «сильный»; xwarrah ( GDE ) 'удача, слава' > xwarrah ōmand ( GDE ʾwmnd ) 'счастливый, славный', šōy ( šwd ) 'муж > šōymand ( šwd mnd ) 'имеющий мужа'; [241]
- -(ā)wand или -(ā)wend , пишется -(ʾwnd) (на манихейском языке также -ʾwynd ) — редкая, первоначально более старая версия предыдущего суффикса. [242] и образует прилагательные от существительных, часто имеющих то же значение, что и -ōmand , но иногда выражающих более общую связь, как в xwēš ( NPŠE ) 'собственный' > xwēš āwand ( hwyšʾwnd ) 'относительный'. [228]
- -gen или -gēn , пишется -k(y)n' , является редким суффиксом, похожим по функциям на -ōmand . [243] [244]
- -war (- wl ) и -wār (- wʾl ) производят прилагательные от существительных, выражая некоторую связь с тем, что обозначает существительное, и эти прилагательные, в свою очередь, могут быть преобразованы в существительные. Например, kēn ( kyn ) 'месть' > kēn war ( kynwl ) 'мстительный', asp ( ŠWŠYA ) 'лошадь' > as wār ( PLŠYA , ʾspwʾl , aswbʾl ) 'конный > всадник'. [239] [236]
- По некоторым описаниям, -wār ( -wʾl ) также образует наречия от прилагательных и существительных: sazag wār ( sckwʾl ) 'подходящий ly' , xwadāy wār ( hwtʾdwʾl ) 'по-барски'. [245]
- -ēn ( -yn' ) — продуктивный суффикс, от которого образуются прилагательные, обозначающие материал, из которого что-то сделано: zarr ( ЖБА ) «золото» > зарр ēn ( ЖБА-ын ) «золотой»
- -ag ( -k' ): помимо образования существительных, этот суффикс также образует прилагательные от существительных и основы прошедшего времени глаголов: tišn ( тышн' ) 'жажда' > tišn ag ( тышнк' ) 'жаждущий'. Иногда его продуктивно добавляют и к существующему прилагательному без видимого изменения значения: wad , sp. СЛЯ > вад аг , сп. wtk' 'плохой, злой' [228]
- -ōg ( -wk' ) — редкий суффикс, который, как и предыдущий, добавляется к существующим прилагательным без заметного изменения значения, хотя может превращаться и в существительные. [235]
- -ан ( -ʾn' ) образует притяжательные прилагательные имен и, в частности, отчеств : аядгари Зарэран ( ʾbydʾt Й зрырн ) 'воспоминание о Зарере'; Ардакшир ( ʾrthšyr ) > Ардакшир ан ( ʾrthšyrʾn ) 'сын Ардакшира'; [242] не путать с суффиксом причастия настоящего времени;
- Суффикс -аган ( -kʾn' ) также образует отчества: Пабаг ( pʾpk' ) > Пабаг ан ( pʾpkʾn' ) 'сын Пабага/Папака'; [242]
- Как уже упоминалось, -gānag происходит от числительных, имеющих значение «складки».
- Суффикс - ak ( -k' ) образовывал уменьшительные прилагательные: и ( ʾnd ) 'столько' > andak ( ʾndk' ) 'немного'. [246]
Суффиксы, образующие прилагательные от глаголов.
[ редактировать ]- -āg ( -ʾk' ) — продуктивный суффикс, образующий прилагательные от настоящей основы глаголов для описания исполнителя действия глагола; эти прилагательные часто используются как существительные, а также описываются как существительные-агенты. Например, dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > dānāg . ( dʾnʾk' ) 'знающий, мудрый человек' [210] [247]
- -(a/e)ndag ( -ndk' , -yndk' ) — непродуктивный суффикс, имеющий то же значение, что и выше: zī(wi)stan zywstn' 'жить' > zī ndag zywndk' 'живой, живой' . [210]
- Как уже упоминалось, существует также активное причастие настоящего времени, оканчивающееся на -ān ( -ʾn' ), имеющее то же значение, что и два предыдущих. Граница между причастиями и производными прилагательными нечеткая.
Суффиксы, образующие глаголы
[ редактировать ]1. Суффикс -ēn- ( -yn- ) и реже -ān- , основа прошедшего времени которого всегда оканчивается на -īd yt ), имеет следующие функции: [248] [249] [250]
– Преобразует именные части речи в глаголы с фактитивным значением: pērōz ( pylwc ) 'победоносный' > pērōzēnīdan ( pylwcynytn' ) 'делать победоносным';
– Глаголы, к настоящей основе которых он добавлен, превращаются в переходные глаголы с причинным значением: tarsīdan ( tlsytn' ) 'бояться' > tarsēnīdan ( tlsynytn' ) 'пугать'
Кроме того, фактивные глаголы могли образовываться просто путем создания новой основы прошедшего времени на -идан : нам ( ШМ ) 'имя' > намидан 'называть'. Чаще вместо этого использовались фразовые глаголы, как в nam kardan . [251] С другой стороны, еще сохранились некоторые непереходно-переходные пары глаголов с качественными и количественными различиями в корне, где переходный обычно имеет гласную ā :intr. нибастан ( ŠKBHWNstn' ), нибай- 'лежать' – тр. нибастан ( npʾstn' ), нибай- 'ложить'; интр. нишастан , нишин- 'садиться (сидеть) – тр. nišāstan , nišān- 'сидеть' (оба пишутся с помощью армеограммы YTYBWNstn' , но различаются фонетическим написанием nšstn' – nšʾstn' ). [252]
2. Существует также суффикс, образующий непереходные глаголы от переходных. В частности, он выводит основы глаголов настоящего времени из переходных основ прошедшего времени в -ft и -xt , но, очевидно, оставляет два глагола идентичными в основе прошедшего времени. В манихейском языке суффикс -s удаляет предшествующую дентальную основу прошедшего времени: buxtan (настоящая основа bōz- ) 'спасать' > настоящая основа bux s - 'сохраняться'. В пехлеви суффикс -t- ; иными словами, новая настоящая основа совпадает с прошлой: bōxtan , sp. bwhtn' , (настоящая основа bōz- ) 'сохранить' > настоящая основа bōx t - 'сохраняться' [253]
Префиксы
[ редактировать ]Номинальные префиксы
[ редактировать ]1. а(п)- , сп. ʾ(n)- выражает отрицание или отсутствие чего-либо. Простое отрицание встречается в таких примерах, как purnāy ( pwlnʾd ) 'взрослый' > aburnāy ( ʾpwlnʾd ) 'невзрослый', dōstīh ( dwstyh ) 'дружба, дружба' > adōstīh ( ʾdwstyh ) 'вражда', ēr ( ʾyl ) 'иранский, Зороастрийский > anēr ( ʾnyl ), «неиранский», «незороастрийский». [254] [255]
Однако при добавлении к большинству существительных префикс a(n)- преобразует их в прилагательные или существительные, означающие «чего-то не хватает»: kanārag ( knʾlk ) «граница» > akanārag ( ʾknʾlk ) «без границ» [256] [257] При добавлении к основам настоящего глагола оно также может образовывать прилагательные, указывающие на невыполнение действия: dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > adān ( ʾdʾn' ) 'невежественный'.
2. abē- , сп. ʾp̄y добавляется к существительным для образования прилагательных, выражающих отсутствие чего-либо, что также является одной из функций предыдущего суффикса. Следовательно, они могут даже иметь одни и те же основы и более или менее одинаковые значения: bīm 'страх' > abēbīm ( ʾp̄ypym ), а также просто abīm ( ʾp̄ym ) 'бесстрашный'. [256] [255]
3. хам- ( хм- ) выражает единство и одинаковость. Он также преобразует существительные в прилагательные или существительные, означающие «имеющий / принадлежащий к одному и тому же X»: например, kār ( kʾl ) «деяние, труд» > hamkār ( hmkʾl ) «сотрудник».
4. ϰud- ( ywdt- ) имеет частично противоположное значение ham- , преобразуя существительные в прилагательные или существительные, означающие «иметь/принадлежать к другому/противоположному X», например, kāmag ( kʾmk' ) 'желание' > ϰudkāmag ( ywdt' kʾmk' ) 'несогласный', букв. «иметь другое желание». Однако оно также может иметь значение «держать X подальше», как в dēw ( ŠDYA «демон») > ٰud-dēw ( ywdtŠDYA ) «держать демонов подальше», «антидемонический». [258] Наконец, оно имеет значение, родственное abē- в таких случаях, как ϰud-āb ( ywdt'MYA ) «безводный». [259] Это также самостоятельное слово, означающее «отдельный», «различный». [260] поэтому его также можно рассматривать как первый член соединения.
5. hu- ( hw- ) может образовывать существительные от других существительных, чтобы выразить значение «хороший X», например, pādixšāy ( ŠLYTA ) «король» > hupādixšāy ( hwpʾthšʾd ) «хороший король». Однако гораздо чаще оно образует прилагательные и существительные, означающие «иметь хороший X»: например, bōy ( bwd ) «запах» > hubay ( hwbwd ) «ароматный»; sraw ( slwb' ) 'слово' > husraw ( hwslwb' ) 'имеющий хорошую славу'. [256] [257] [254]
6. душ- / dus / duϰ- (исп. dwš- , dw(s)- ), причём второй алломорф встречается перед /s/, а третий — перед звонкими остановками, имеет значение, противоположное предыдущей приставке: образует прилагательные и существительные, означающие «иметь плохой X» или, реже, просто «плохой X». Например, dušpādixšāy ( dwšpʾthšʾd ) 'плохой король', dusraw ( dwslwb' ) 'печально известный', dēn ( dyn' ) > duϰdēn (пехлеви dwšdyn' , манихейский dwjdyn ) 'неверный' [256]
7. Наконец, некоторые прилагательные начинаются с Pad- ( PWN- ) и означают «имеющий» или «связанный с»: например, parrag ( plk ) «крыло» > Pad-parrag ( PWN plk ) «имеющий крылья»; дро ( KDBA , dlwb ) 'ложь' > пад-дро ( PWN dlwb ) 'ложь'. [261]
Глагольные префиксы
[ редактировать ]Некоторые наречия могут встречаться вместе с глаголами, но остаются отдельными словами; об этом см. раздел «Преглаголы» . Более ранние индоевропейские глагольные приставки слились со следующими корнями, и их первоначальное значение почти никогда не различимо, хотя они и очень часты. Таким образом, мы имеем следующие элементы: [262] [263]
- ā- выражение приближения к чему-либо: burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > āwurdan ( YHYTYWNtn' ) 'принести', amadan ( YATWNtn' ) и madan ( mtn' ), оба означают "прийти".
- ab(e)/ap — выражение движения от чего-то: : burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > appurdan ( YHNCLWNtn' ) 'украсть'
- fra- выражающее движение вперед: franaftan ( plnptn' ) 'идти (вперед), продолжать, уходить'.
- гу- выражает единение: гумекстан ( gwmyhtn' ) '(со-)микс'.
- ham- и han- (последний вариант перед негубными согласными), также выражающие единение или связь, «с». Этот префикс все еще встречается в той же форме в существительных, но в глаголах его значение редко бывает очевидным: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, связывать' > hambastan ( hnbstn' ) 'связывать вместе, окружать, составлять', но также и хамбастан ( hnbstn ' ) 'коллапс', hanٰāftan ( hncʾptn' ) 'завершение, завершение'.
- ni- выражающее движение вниз: nišastan ( YTYBWNstn' ) 'сидеть (вниз)', nibastan ( ŠKBHWNstn' ), 'лежать (вниз)', nibištan ( Y KTYBWNstn' ) 'писать (вниз)'
- ō- выражение доведения действия до завершения: zadan ( MHYTWNtn' ) 'ударить' > ōzadan ( YKTLWNtn' ) 'убить'
- пар- выражает движение «вокруг»: бастан ( ASLWNtn ) «связывать, связывать» > парвастан ( плватн ) «окружать, заключать»; паргандан ( plkndn' ) 'разбрасываться, рассеиваться'.
- pay - выражение направления к чему-либо: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, привязывать' > paywastan ( ptwstn' ) 'присоединяться, соединяться'
- us- , uz- выражают направление вверх или наружу: uzīdan ( ʾwcytn ) 'выходить, заканчивать, расходовать', uzmūdan (ʾzmwtn') 'пробовать, экспериментировать'
- wi- выражение движения в сторону или в сторону от чего-либо: rēxtan ( lyhtn' ) 'поток' > wirēxtan ( OLYKWNtn' ) 'убежать, убежать'.
Соединения
[ редактировать ]Компаундирование очень продуктивное. Распространены следующие типы: [264] [245] [265]
1. бахуврихи или притяжательное сложное слово, составное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее обладателя того, что обозначает второй член:
- вад-бахт ( wt'bʾxt' ), букв. 'плохой' ( СЛЯ ) + 'фортуна' = 'кому не повезло', т.е. 'несчастный';
- пад-узван ( pʾtwzwʾn' ), букв. 'защищенный' ( NTLWNt' ) + 'язык' ( ŠNA ) = 'который защитил язык', т.е. 'сдержанный';
- чахар-пай ( члп'д ), букв. «четыре» ( ALBA ) + «нога» ( LGLE ), «имеющий четыре ноги», т.е. «четвероногое животное».
Модификатором обычно является прилагательное или другая часть речи, которая обычно изменяет существительные.
2. Определяющее составное существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее подмножество класса, которое обозначает второй член:
- кар-намаг ( kʾl nʾmk' ), букв. «дело» + «книга», «книга дел», т.е. биография. Модификатор обычно представляет собой существительное, реже производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка.
обычно прилагательное, например, weh-dēn ( ŠPYLdyn' ), букв. «добро» + «религия» = «зороастризм».
3. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Девербальное Существительное или Причастие:
- анаг-кердар ( ʾnʾk' kltʾl ), букв. «злой» + «делатель» = «злодей»;
- Ормазд-дад ( ʾwhrm z dʾt ), букв. «Ахурамазда» + «данный» ( YHBWNt ) = «данный, созданный Ахурамаздой».
4. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Основа настоящего глагола. Значение существительного агента:
- axtar ( ʾhtl ) 'звезда', āmārdan ( ʾmʾldn' ) 'вычислить' > axtar-(ā)mār , букв. «звезда» + «рассчитать» = «астролог»
Необычным типом является копулятивный тип ( двандва ), который объединяет две основы на равных условиях. Вот некоторые возможные примеры:
- роз-шабан ( lwc špʾn ), букв. 'день' ( YWM ) + 'ночь' ( LYLYA ) + -ān = '24-часовой период'; и
- uštar-gāw-palang ( wštlgʾwp̄plng ), букв. «верблюд» ( GMRA ) + «бык» ( TWRA ) + «леопард» ( płng ).
Цифры
[ редактировать ]Система счисления десятичная. Числительные обычно не изменяются, но могут принимать окончание множественного числа, когда стоят перед существительным, которое они изменяют, например, манихейское sēnān anōšagān 'три бессмертных'. [266] Цифры обычно пишутся на пехлеви цифрами, но существуют также арамеограммы для кардиналов от 1 до 10. [75] [267]
Кардинальные цифры
[ редактировать ]Кардинальные числа от одного до десяти: [268] [267]
число | произношение | Арамеограмма |
---|---|---|
1 | эх ( ш ) 'а' yak (Manichaean yk ) | нет для яка ; 'фонетический' ' dwk' HD для ē (ш) |
2 | делать | ТЛИН |
3 | кузнечик | ТЛТА |
4 | чахар | АЛЬБА |
5 | панэ (манихейский панз ) | ХВМША , ХВМШЯ |
6 | осока | ЧТО |
7 | имел | ШБА |
8 | хашт | ТВМНЯ |
9 | все еще | ОФ , ОФ |
10 | уже | АСЛА , АСЛЯ |
Подростковые слова в основном образуются путем объединения соответствующего количества единиц и слова dah «десять», но есть некоторые звонкости, пентезы /z/ , исключения и непредсказуемые чередования на границах морфем.
число | произношение |
---|---|
11 | Йезда |
12 | двазда |
13 | сезда |
14 | Чахарда |
15 | Панзда , Панзда |
16 | Шазда |
17 | хафда |
18 | хашда |
19 | вздох |
Десятки часто имеют некоторое сходство с соответствующими единицами и иногда заканчиваются на -ād или -ad , но часто не поддаются синхронному анализу:
число | произношение |
---|---|
10 | уже |
20 | вист |
30 | сэр |
40 | чил или чихил |
50 | панах |
60 | шесть |
70 | еженедельно |
80 | так |
90 | потерять |
100 | грустный |
Сотни объединяют соответствующую единицу измерения и слово sad «сотня» (например, hašt sad означает 800), за исключением 200, которое является duwēst . Одна тысяча — это хазар , и кратные ей числа образуются снова по образцу хашт хазар и так далее, но есть также специальная цифра для 10 000, бевар (пишется bywl ). Сложные числительные могут образовываться с союзом ud «и» или без него: chihl ud chahar или chihl chahar . [269]
Дроби просто соединяют кардинальные числительные знаменателя и числителя: sē-yak (ī ...) 'одна треть (из...)', а также могут принимать 'неопределенный артикль' -ēw . Еще одно примечательное происхождение - это слово -gānag , что означает «складка», например sēgānag ( 3-kʾnk ) «тройной». [258]
Кардинальные числительные могут предшествовать существительному или следовать за ним; существительное обычно стоит в единственном числе, но может быть и во множественном числе. [266]
Порядковые числительные
[ редактировать ]Порядковые числительные образуются регулярно путем добавления окончания -om (sp. -wm ) к соответствующему кардинальному числительному: например, haft-om ( 7-wm ) «седьмой». вставляется полугласная После гласных перед -om : -y- после гласных переднего ряда e и i , и -w- после гласной заднего ряда o : таким образом, 3-я может быть sē-y-om , 30-я - sī-y-om , 2-й — до-у-ом .
Хотя этот правильный образец можно применить даже к первым трем цифрам, у них также есть более распространенные неправильные варианты: fradom ( pltwm ) «первый», dudīgar или Didīgar ( dtykl ) «второй», sidīgar ( stykl ) «третий». Конечный ар может отсутствовать в манихейских текстах: дудиг ( dwdyg ) и сидиг ( sdyg ). Кроме того, «первый» может также встречаться как naxust ( nhwst' ) и nazdist ( nzdst' ), а «второй» может также встречаться как Did ( TW B , dt' ), что также означает «другой», [266] и дидом . [270] «Четвертый» также может быть тасом ( tswm ).
Как и кардинальные числительные, порядковые могут стоять до или после существительного, и в последнем случае они могут быть связаны с ним относительной частицей ī . [266]
Синтаксис
[ редактировать ]Обычный порядок слов — субъект — объект — глагол , хотя бывают и отклонения от него. [271] Как уже упоминалось, модификаторы родительного падежа и прилагательного обычно предшествуют заголовку, если они не отмечены как таковые, но прилагательные также могут располагаться после заглавия, а модификатор, введенный относительной частицей ī, ставится после ее заголовка, если только он не присоединяется к указательному местоимению, изменяющему начало. фраза head (местоимение + ī + модификатор + head). В языке используются предлоги, но они могут превратиться в послелоги, если их логическими дополнениями являются энклитические местоимения или относительные местоимения. Энклитические местоимения обычно присоединяются к первому слову предложения. Вопросы да/нет отличаются от утверждений только интонацией. [148] Wh-вопросы также не нужно начинать вопросительным словом: war ... kū kard ēstēd? ( wl ... AYK krt' YKOYMWNyt' ) 'Где построено убежище?' [272]
Некоторые глаголы употребляются безлично: логическое подлежащее отсутствует или наклонено, а действие выражается инфинитивом или придаточным предложением с глаголом в сослагательном наклонении. Таким образом, настоящее время слова абайистан «быть необходимым, подходящим» используется следующим образом: абайед рафтан ( ʾp̄ʾdt' SGYTWNtn' ), «необходимо идти». Другими глаголами, используемыми подобным образом, обязательно или по желанию, являются сахистан ( MDMENstn' ) 'казаться', саз- ( sc ) 'быть правильным' (только настоящее время), šāyistan ( šʾdstn' ) 'быть возможным', kāmistan ( YCBENstn' ). «хотеть» (конструируется как «желать так») и wurrōyistan ( HYMNN-stn ) «верить» (конструируется как «кажется правдоподобным»). Так же как и некоторые существительные, такие как tuwān «могущество, власть»: tuwān raftan ( twbʾn' SGYTWNtn' ) «можно идти». [273]
Существует множество фразовых глаголов, состоящих из именной части речи и относительно абстрактного глагола, чаще всего кардан ( OB YDWNtn ' / krtn' ) 'делать', иногда также дадан ( YHBWNtn' ) 'давать', бурдан ( Y B LWNtn' ) 'нести', zadan ( MHYTWNtn' ) 'бить' и т. д. Некоторые примеры: duz kardan ( dwc krtn' ) 'украсть', букв. «совершить кражу», framan dādan ( plmʾn' YHBWNtn' ), «командовать», букв. 'дать команду', āgāh kardan ( ʾkʾs krtn' ), 'информировать', букв. «информировать». [274]
Множественное число использовалось по отношению к королям как в первом лице (сами короли), во втором лице (при обращении к королю), так и в третьем лице (при обращении к королям, например awēšān bayān , sp. OLEšʾn). ORHYAʾn , «Их Величество», первоначально только наклонная форма падежа). Действие, совершаемое начальником, было введено фиктивным глаголом framūdan «приказ», управляющим инфинитивом основного глагола: framayē xwardan! ( prmʾdy d OŠTENʾn ) 'соизволите съесть!'. [275]
Лексика
[ редактировать ]В отличие от многочисленных арамеограмм в написании Пехлеви, реальных заимствований из арамейского языка в среднеперсидском языке не так много; действительно, количество заимствований в языке в целом удивительно мало. [276] Исключением является среднеперсидская Псалтырь, которая представляет собой относительно буквальный перевод Пешитты и содержит значительное количество богословских заимствований из сирийского языка : например, purkānā «искупление». [277]
Пехлеви часто имеет больше форм, заимствованных из парфянского языка, чем из манихейского: например, Пехлеви заместан ( z mstʾn' ) против манихейского даместана ( dmstʾn ) 'зима'. Естественно, богословские термины, заимствованные из авестийского языка, встречаются в зороастрийском пехлеви, иногда даже в оригинальном письме, но часто в «пехлевизированной» форме или в виде заимствованных переводов: [245] [278]
Авестийский | Пехлеви | приблизительный перевод |
---|---|---|
ашавван (ср. древнеперсидский артаван ) | Ахлав , сп. 'hlwb' (но ardā , исп. ltʾy как эпитет) | 'праведный' |
да | Дэн , сп. твой' | 'религия' |
фраууаши- | фравахр , сп. plwʾhl Fraward , сп. пожалуйста | ' фраваши ; бессмертная душа/ангел-хранитель» |
gaēθiia- | гоет , . сп гиты д , поздние гиты к , манихейские гиты ; но обратите внимание: gēhan , sp. gyhʾn' 'мир (смертных)' | «материал» |
ГАТА | гах ( гс ) | «Гата, гимн» |
моя рука | mēnōy / mēnōg , sp. mynwd , поздно mynw k , Манихейский минвг | «дух», «духовный» |
Образцы
[ редактировать ]Образец письменного среднеперсидского языка: надпись Картира (Картир KZ 1) на Кааба-е Зартошт.
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [279] |
---|---|---|
W ANE kltyl ZY mgwpt yzd'n shpwhry MLKA'n MLKA hwplsťy W hwk'mky HWYTNn. | уд аз Кирдир в косире, йаздан уд шабур шахан хупаристай уд хукамаг анен. | И я, Картир, жрец- волхв , оказал добрую услугу и был благосклонен к богам и Шапуру , царю царей. |
APm PWN ZK sp'sy ZYm PWN yzďn W Shpwhry MLKA'n MLKA krty HWYTNt | гм блокнот форс ин-м блокнот написание уд шабур эту карту анад | И за ту службу, которую я оказал богам и Шапуру, царю царей |
ZKm OBYDWN šhpwhry MLKA'n MLKA PWN kltk'n ZY yzďn | Ан-им Кунд Шабур Шах Шах Пад Кардаган I Йаздан, | Шапур заставляет меня, когда дело доходит до божественных дел, |
PWN BBA W штры OL штры gyw'k OL gyw'k h'mštry PWN mgwstn k'mk'ly W p'thš'y | пад дар уд шахр о шахр, гйаг о гьяг хам-шахр пад мовестан камгар уд падиксшай. | при дворе и в королевстве за королевством, месте за местом, по всей империи, могущественный и авторитетный над сословием магов. |
W PWN plm'n ZY šhpwhry MLKA'n MLKA W pwšty ZY yzďn W MLKA'n MLKA | Уд Пад Фраман в Шабуре Шах Шах Уд Пушт в Яздане Уд Шах Шах | И по приказу Шапура, Царя царей, и при поддержке Богов и Царя царей |
stry OL stry gyw'k OL gyw'k TYBYBWNd после большого количества krtk и большого количества текста | шахр шахр, гьяг гьяг был кардаган и здан абзайих уд был адур и вархаран нишаних/нишиненд | в королевстве за королевством, месте за местом, увеличивалось количество служений богам и Вахрам. было заложено множество огней |
W KBYR mgw GBRA 'wlw'hmy W ptyhwy YHWWNt | уд был могам-мард урвахм уд падекс буд | и многие волхвы стали радостными и процветающими |
W KBD 'twr'n W mgwny p'thštly HTYMWNd | уд был адуран уд магун падихшир авашенд/аваших/авишт | и было заключено множество контрактов с огнями и магами. |
W 'whrmzdy W yzďn LBA swty YHMTWN | уд Ормазд уд йаздан вузург суд расид, | И великое благо пришло к Ахура Мазде и Богам, |
'hlmny W ŠDYA'n LBA mhyk'ly YHWWNt. | аут ахреман аут деван вузург михкар буд. | и Ариману и демонам был нанесен огромный ущерб . |
Образец манихейского среднеперсидского языка: отрывок из Шабухрагана
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [280] |
---|---|---|
՚wrwr, ՙsprhm, ՚wd mrw, wd ՚՚cyhr, ՚wd gwng-gwng ՚rwy kyšt ՚wd rwst. | урвар, ипрахм, уд марв, уд *азихр, уд гонаг-гонаг арой кишт уд ржавчина. | сеялись и выращивались растения, цветы и травы, бессемянные растения (?) и различные растения. |
њwšӚn xwd Resultz xwyš gryw ՚ndr ՚myxt. | u-šan xwad az xwēš grīw andar amixt. | И (демон) Аз сама вмешалась в них. |
՚wd h՚n yk bhr ՙy ՚w Dry՚b ՚wbyst, h՚nyš mzn ՙyw dwšcyhr ՚pr ՚wd shmyyn ՚cyš bwd. | уд ан як вне сокровища, хан-иш мазан эу душчихр уд саммен азиш буд. | И та часть, которая упала в море, — из нее выросло уродливое, хищное и ужасающее чудовище… |
пс мыгрызд, ՚чӚн пнз ызд ՙy xwd ՚pwr | па михрязд, аз хан панз йезди хвад афур | Тогда бог Михр из числа тех пяти богов, которых он создал, |
h՚n yzd ՙyw ṯskyrb pryst՚d | Хан Йезд Эв Таскирб Фрестад | послал того четверообразного, |
ky ՚wy mzn ՚ndr ՚brg p՚dgws, ՚c xwr՚s՚nd՚ ՚w xwrnw՚r, pd hm՚g ՚brg pr՚r՚st | kē awē (= ой) мазан андар абараг падгос, аз хварасан да о хварнивар, пад хамаг абараг фрараст | который распростер это чудовище в северной области, с востока на запад, по всему северу, |
pսy ՙspwxt սwd սbgnd, սwš սbr ՙystսd, kw սndr šhr wynսẖ qwnսd. | пай испохт уд абганд, о-ша абар эстад ку андар шахр винах но кунад. | наступил (на него) ногой, и швырнул (его вниз), и встал на него, чтобы он не мог причинить вреда в Царстве (=мире). |
՚wd ՚wy yzd ՚br hm՚g zmyg ՚wd ՚sm՚nh՚mqyšwr, ՚br ՚brg ՚wd xwr՚s՚n, ՚yrg ՚wd xwrpr՚n ... | уд авэ (= ой) йезд абар хамаг замиг уд асман хамкишвар, абар абараг уд хварасан, Эраг уд хварпаран ... | Над всей землей, небом, вселенной, [над] севером и востоком, югом и западом тот бог... |
wysbyd qyrd kw šhr p՚y՚d. | сказал, что Шахр пайад. | был назначен деревенским мастером, чтобы он мог защищать Царство (мир). |
Образец Псалтыря Пехлеви Среднеперсидского: Псалом 129.
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [281] |
---|---|---|
MNm(z)[pl](ʾ)dy KLYTNt HWEW MRWHY yzdty ЗЫ LˊY | аз-им зофрай прочитай, ай хвадай йезди ман. | Из глубины воззвал я: Господи, Боже мой. |
АПмыт ошмент вънгы, л7ъвт нйдвхшыˊт гвши вънгы ЗЫм л8 свтыклыхи. | гм-это Ашнуд Ван, Эв-т Нийоксшед, черт возьми, я жалуюсь. | И мой голос (будет) услышан вами, пусть ваше ухо услышит голос моей молитвы. |
HT sydʾ NTLWNydy MRWHYʺ MNW twbʾn YKOYMWNt | агар сья(?) пайе, хвадай, кэ туван эстад? | Если Ты будешь наблюдать за грешниками, Господи, кто устоит? |
M)E MN LK ʾwlwny A(Y)TY hylšn[y] ptsʾš tlsy | что за этим стоит? | А от тебя прощение, ради страха перед ним. |
pndy NTLWNt HYA ZY LY OL MRWHY; W pndy NTLWNt HYA ZY LY OLš MRYA | накапливать знания в уме; ud pand ступню тела. | Душа моя прислушивается к совету Господа, и душа моя прислушивается к совету его слова. |
пндм NTLWNt ʿL MRWHY МН пъсы ЗЫ шпк[у WOD O]L пъсы ЗЫ шпкы. | панд-ам пад о хвадай аз паси шабаг та о пас и шабаг. | Он прислушивается к советам Господа от одной утренней стражи до другой. |
pndy N[TLW]Nt dyly ʿL MRWHY MEš ʾcšy ʾwlwny HWEnd LHMYdy. АПш KBYR`YTY LWTE pwlkn`. | панд пад ел хвадай че-ш азиш орон хенд абаксшайих. У-ш был аст абаг в морковке , | Израиль прислушается к совету Господа, ибо от Него милость к нам. И с ним предстоит великое искупление. |
W BNPŠE bwcʾt OL ʾdyly MNš hʾmd(wy)n dlwby | и xwad Bozed или Эль Азиз Хамвен Дрю. | И он сам спасет Израиль от всей его лжи. |
Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (историческое повествование): Начало книги Арды Вираза
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [282] |
---|---|---|
каламбур ШМ Изд'н | пад нам и яздан | Во имя Богов: [283] |
'ytwn' YMRRWNd AYK 'yw b'l 'hlwb' zltwhšt ... | ēdōn gowēnd kū ew-bar ahlaw zardušt ... | Так говорили, что однажды праведный Зороастр... |
dyn' Y MK B LWNt B YN gyh'n lwb'k БРА крт | день в падирифте под ювелирной карточкой. | распространял в мире религию, которую он принял. |
W OD город 300 ŠNT дынь B Город W ANŠWTA B Город YHWWNt HWHd | уд та бавандагих [и] се сад сал ден андар абезагих уд мардом андар абе-гуманих буд хенд | И в течение 300 лет религия оставалась в чистоте, а люди – без всякого сомнения. |
W AHL gcstk' gn'k mynwg dlwnd... | ud pas gizistag gannāg mēnōg [ī] druwand ... | И тогда, окаянный, скверный и лживый дух... |
gwm'n' krtn' Y ANŠWTA'n' PWN ZNE dyn' l'd | Гуман Кардан и Мардоман Пад и Дин Рэй, | для того, чтобы заставить людей усомниться в этой религии, |
ЗК gcstk 'lkskdl Y hlwm'dyk Y mwcl'dyk m'nšn' wyd'p'nynyt | ān gizistag *alek/sandarī *chrome yīg ī muzrāyīg-модификация в интернете | ввёл в заблуждение, что Александр Римлянин, житель Египта, |
Й ПВН гл'н сзд В нплт' В дхыйк ОЛ 'ыл'нштр' ЯТВНт ... | ī Pad garān sezd ud *nibard ud *wišēg ō ērān-šahr āmad ... | который пришел в Иран с жестокой тиранией, насилием и страданиями... |
APš OLE 'уl'n dhywpt Y KTLWNt W BBA W hwťyh wšwpt W 'pyl'n krt | u-š ōy eran dahibed ozad ud dar ud xwadayīh желаемое ud aweran card. | и убил правителя Ирана, разрушил двор и владения и сделал их опустошенными. |
W ZNE dyn' cygwn hm'k 'pst'k W znd QDM TWRA pwstyh' Y wyl'stk' PWN MYA Y ZHBA npštk | уд эн ден чион хамаг абестаг уд занд [ī] абар гау постиха и наследие пад аб и зарр нибиштаг | и (писания) религии, как и все Авеста и Занд, которые были написаны на бычьих шкурах, украшенных золотой водой (золотыми листьями) |
Б ЙН sťhl p'pk'n' PWN KLYTA npšt HNHTWNt YKOYMWN't' | andar staxr [in] escapepad diz [in] *все еще здесь – | и был помещен в Стахре Папака в «цитадели писаний» – |
OLE ptyďlk Y SLYA bht Y 'hlmwk Y dlwnd Y 'n'k krťl 'lkskdl hlwm'dyk | ой петьарг в вад-баксте в ахломоγ в друванде в анаг-кардаре *александр [в] хром | тот злой, злосчастный, еретик, лживый, зловредный Александр-римлянин, |
mwcl'dyk m'nšn' QDM YHYTYWNt W BRA swht | [i] музрайиг-манишн абар авурд уд будет сохтом. | живший в Египте, украл их и сжег. |
Образец книги Среднеперсидского Пехлеви (легендарное повествование): отрывок из Малого Бундахишна
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [284] |
---|---|---|
Я хотел бы YMRRWNyt AYK 'hwš YHWWNyt'. | Сэм Рэй Говед Ку Ахош Буд. | Что касается Сэма , то оно (религиозная традиция) говорит, что он был бессмертен. |
ПВН ЗК АМТш тлмынит' ман' Й м' з д сн 'н' | что ты скажешь сегодня, | В то время, когда он презирал маздаянскую религию, |
twlk-1 Y nwhyn' KLYTWNynd' AMT' HLMWNt' YKOYMWN't', PWN tgl BRA wn'syt TME PWN dšt' Y pyš'nsy d | турк-е и нохин хваненд, этот шуфт эстад, пад тигр бе винахид, ано пад дашт и профессия; | турок, которого они зовут Нохин, ранил его стрелой, когда он спал там, на равнине Пешансе; |
APš ZK y 'p'lwn' bwš'sp QDM Y<u>B</su>LWNt' YKOYMWN't. | у-шан в платье Бушасп с бурдовым заведением. | и это навлекло на него греховную летаргию ( Бушасп ). |
mdy'n'Y dlmk'ŠKBHWNt | майан и дармаг {*драманаг} нибаст | Посреди полынного куста он лежал |
APš wpl 'cpl nšst YKOYMWNyt' | закусочная u-š wafr azabar nisat, | и снег на него лег, |
PWN ZK k'l AYK AMT' '<u>c</u>ydh'k hl<u>c</u>k' eat | пад ан кар ку ка аздахаг харзаг бавед, | чтобы, когда Аздахаг будет освобожден, |
BE 'h(y)cyt' APš YKTLWNyt' | Ой аксезед у-ш озанед | он может восстать и убить его; |
APš bywl plw'hl 'hlwb'n' p'nk' HWEynd. | u-š несет фравахр в руке с коричневым пальцем. | и мириады духов-хранителей праведников защищают его. |
dh'k MNW bywlspc KRYTWNd l'd YMRRWNyt' | Дочь Беварсп-из Кваненд Рэй, Говед | О Дахаге, которого они также называют Бевараспом, говорится следующее: |
AYK plytwn' AMTš OHDWNt' PWN kwštn' LA š'yst', | что носит Фредон Каш без стеганых подкладок и сыра, | что, когда Фредон схватил его, убить его было невозможно, |
APš AHL PWN kwp и dwmbwnd BRA bst' | u-š pas Pad kōfī Dumpāwand быть лыком. | и впоследствии он привязал его к горе Думбаванд . |
AMT' hlck' YHWWNyt' s'hy c yt ' APš gd znyt' W YKTLWYNyt' | этот харзаг ругался, Сэм зарубил у-ш гад занед и озанед. | Когда он будет освобожден, Сэм поднимется, ударит его булавой и убьет. |
Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (богословский дискурс): отрывок из Малого Бундахишна 2
[ редактировать ]Транслитерация | Транскрипция | Перевод [285] |
---|---|---|
КРА 2 mynwd knʾlkʾwmnd W `knʾlk`wmnd. | Хар называется канарагоманд уд а-канарагоманд. | Оба духа ( Ормазд и Ариман ) ограничены и безграничны. |
бʾɫyst ЗК Й ʾсл лвшних YMRRWNd W zwpʾy ЗК ʾсл т`лык | Балист ан и а-сар-рошних Говенд уд Зофай ан а-сар-тариг. | (Ибо) высшее — это то, что они называют бесконечным светом, а бездна — тем, что бесконечно темно, |
AYKšʾn mdyʾn twhyk W ʾywk LWTE TW B LA ptwst YKWYMWNyt. | ку-шан майан тухиг уд як абаг не занимался закусочной. | так что между ними пустота, и одно не было соединено с другим; |
W TW B KRA 2 mynwd PWN NPŠE tn' knʾlkʾwmnd HWEd. | уд сделал хар сделать упомянутую руку xwesh-tan canaragomand. | и опять-таки оба духа ограничены в своих телах. |
W TW B hlwsp ʾkʾsyh (Y) whrmz d lʾd | уд сделал харвисп-агахих (и) охрмазд рай, | И далее, ввиду всеведения Ормазда, |
KRA 2 MNDOM B YN dʾnšn Y whrmz d , knʾlkʾwmnd W ʾknʾlkʾwmnd | har do chish andar датский в ohrmazd, canaregomand ud canaregomand; | обе вещи находятся в пределах знания Ормазда, конечные и бесконечные; |
MNW ZNE ZK Y BYN KRA 2ʾn mynwd ptmʾn YDOYTWNnd | че и андар хар дован меног пайман даненд. | ибо то, что есть в завете обоих духов, они (оба) знают. |
W TW B bwndk pʾthšʾdyh dʾm Y ʾwhrmz d PWN tn' (Y) psyn YHWWNyt' | уд сделал боундаг падахшайих и дами охрмазд пад тан <i> пасен бавед, | И, кроме того, совершенное владычество творения Ормазда будет в Окончательном Воплощении, |
ZKyc AYT [Y] OD hmʾk hmʾk lwbšnyh ʾknʾlkʾwmnd | ан-из аст та хаме-хаме-равишних а-канарагоманд. | и это также безгранично во веки веков. |
W dʾm Y ʾhlmn PWN ZK z mʾn BRA ʾp̄sy[n](h)yt, MNW tn'(Y) psyn YHWWNyt. ZKyc AYT ʾknʾlkyh | ud женщины в ahreman Padān low будут abesihed, что загар (в) прошлом bawēd. и-из-за другого. | И творение Аримана будет уничтожено в момент, когда произойдет Окончательное Воплощение, и это тоже вечность. |
Поэзия
[ редактировать ]Образец среднеперсидского стихотворения из рукописи Джамаспа Асаны:
|
|
|
Словарный запас
[ редактировать ]Аффиксы
[ редактировать ]есть ряд аффиксов : В среднеперсидском языке [286] [287] [288]
Среднеперсидский | Английский | Другие индоевропейские | Пример(ы) |
---|---|---|---|
А- | Приватный префикс, un-, non-, not- | Греческий а- (например, атом) | а-спас «неблагодарный», а-бим «бесстрашный», а-чар «неизбежный», а-дад «несправедливый» |
Ан- | Превокальный привативный префикс, не-, не- | английский -un , немецкий ant- | ан-еран 'неиранский', ан-аст 'несуществующий' |
-ik ( -ig на позднем среднеперсидском языке) | Иметь дело с, иметь природу, состоять из, вызвано, похоже на | английский -ic , латинский -icus , греческий –ikos , славянский -ьkъ/-ьcь | Парсик «Перс», Асорик «Ассирийский», Пехлавик «Парфянин», Громайик/Хромик «Византийский, римский» |
Суффиксы местоположения
[ редактировать ]Среднеперсидский | Другие индоевропейские | Пример(ы) |
---|---|---|
-герд | Славянский выпускник | Митрадатгерд «Город Митридата», Сусангерд (Город Сьюзан), Дарабгерд «Город Дария», Бахрамджерд «Город Бахрама», Дастгерд , Виругерд, Боруджерд |
- Вил | Ардебиль «Священный город», Кабул и Заболь | |
-апат (позже -абад ) | Ашхабад > Ашхабад «Земля Арсаков» | |
-стоять | Английский stead «город», русский stan «поселение», общий корень с германским стендом. | Тапурстан , Сакастан |
Сравнение лексики среднеперсидского и современного персидского языка
[ редактировать ]Есть некоторые фонологические различия между среднеперсидским и новоперсидским языком. Начальные группы согласных были очень распространены в среднеперсидском языке (например, سپاس spās «спасибо»). Однако новоперсидский язык не допускает начальных групп согласных, тогда как конечные группы согласных распространены (например, اسب a sb «лошадь»).
Ранний среднеперсидский | Английский | Ранний новоперсидский | Примечания | Индоевропейский производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка | |
---|---|---|---|---|---|
Амбар ( 'мбл , 'нбл ) | Амбра , Серая амбра | – | Заимствовано на арабском языке как: ʿanbar عَنْبَر. | ||
Арьят | Серебро | sīm (Сим ) | Латынь : argentum ( французский : argent ), армянский : arsat , древнеирландский : airget , PIE : h₂erǵn̥t -, n-основа | ||
Арж | Серебряная чеканка | Arj ( arj ) 'ценность/ценность' | Эрзан ( приветствие ) на курдском языке | То же, что и Арг ( АргЪ ) «цена» по -осетински. | |
Острый 𐭠𐭮𐭩𐭬 | Железо | Ахан ( являются ) | Асин ( آسِن ) на курдском языке | немецкое железо | |
𐭬𐭭 | От | Az (Аз ), | Джи ( ژ ) на курдском языке | ||
Брат, Брат 𐭡𐭥𐭠𐭣𐭥 | Брат | Барадар (брат) | Старый Ч. Славянский brat(r)u , литовский brolis , латинский : frāter , древнеирландский brathair , OH немецкий bruoder , курдский bira | ||
Духтар 𐭣𐭥𐭧𐭲𐭫 | Дочь | Дукстар ( девушка ) | Курдская точка (мам) , дотмам ( Дотмам ) двоюродная сестра по отцовской линии на курдском языке | Готический даухтар , ОН немецкий тохтер , старопрусский дукти , армянский доустр , литовский дукте | |
Дрод 𐭣𐭫𐭥𐭣 | Привет (букв. «здоровье») | Durōd (درودДурод | |||
Эварак | Вечер | Вымершие на современном персидском языке | Курдский и Лури Эвар | ||
Фрадак | Завтра | Фарда ( завтра ) | От- 'навстречу' | Греческое про- , литовское пра и т. д. | |
Фрадом | Первый | - | Пронин на языке сангсари | Первый , первичный , латинский : primus , греческий πρίν , санскритский prathama. | |
Хамин 𐭧𐭠𐭬𐭩𐭭 | Лето | - | Хамин существует на белуджском и центральном курдском языках . На северном курдском языке существует как хавин. | ||
Матар 𐭬𐭠𐭲𐭥 | Мать | Мадар (мать) | Латынь : māter , старославянское mater , литовское motina , курдское mak,ma. | ||
Дробь 𐭬𐭥𐭫𐭣 | Умер | Мурд ( мужчина ) | Латынь : morta , английское Murd-er , древнерусское миртву , литовское миртис , курдское мирин, мирдин. | ||
Нет 𐭫𐭠 | Нет | И ( нет ) | |||
Охай 𐭠𐭧𐭠𐭩 | Да | аре ( да ) | |||
Дорога 𐭯𐭥𐭭 | Чтобы, в, в, на | Ба ( к ) | |||
Пад-дроот 𐭯𐭥𐭭 𐭣𐭫𐭥𐭣 | До свидания | Бадурод позднее , (بدرودбедруд | |||
Пидар 𐭯𐭣𐭫 | Отец | Пидар (отец) | Латынь : pater (итал. Padre ), древневерхненемецкий fater. | ||
Роз 𐭩𐭥𐭬 | День | Роз ( день ) | От рошн «свет». Курдский рож (رۆž), также роч (روч) в белуджи | Армянское lois «свет», латынь : lux «свет», испанское luz «свет». | |
Шагр𐭱𐭢𐭫 , Шер 1 | Лев | Шер ( молоко ) | От древнеперсидского * шагра —. Таджикский персидский шер шер и курдский ( شێر ) şēr | ||
Сал 𐭱𐭭𐭲 | Год | Сал ( год ) | Armenian sārd 'sun', German Sonne , Russian солнце , Kurdish sal ساڵ | ||
Здесь𐭱𐭩𐭫 1 | Молоко | Шир ( молоко ) | От древнеперсидского * xšira- . Таджикский шир -шир и курдский ( шир , шир ) | из PIE : * swēyd - | |
В пику 𐭮𐭯𐭠𐭮 | Спасибо | Сипас ( спасибо ) | Спа на Курдский | ПИРОГ : *spḱ- | |
Стараг 𐭮𐭲𐭠𐭫𐭪, Звезда 𐭮𐭲𐭫 | Звезда | Ситара ( звезда ) | Звезда, Стерк на северном курдском языке. | Латынь : stella , древнеанглийское : steorra , готское : Stairno , древнескандинавское : stjarna. | |
Здесь 𐭲𐭠𐭯𐭮𐭲𐭠𐭭 | (прилагательное) лето | Летний Табистан | Курдский : Тавистан | ||
Свах(ар) 𐭧𐭥𐭠𐭧 | Сестра | Ксвахар ( сестра ) | Армянский : хойр , курдский : xwah, xweng, сестра. |
1 несколько омофонов Поскольку некоторые гласные среднеперсидского языка не сохранились в современном персидском языке, в новоперсидском языке было создано . Например, шир и шер , означающие «молоко» и «лев» соответственно, теперь оба произносятся как «шир» . В этом случае сохраняется старое произношение на курдском, дари и таджикском персидском языках. [289]
Среднеперсидские родственники в других языках
[ редактировать ]есть ряд В английском языке персидских заимствований , многие из которых восходят к среднеперсидскому языку. Лексика классического арабского языка также содержит множество заимствований из среднеперсидского языка. В таких заимствованиях иранские согласные, звучащие чуждо арабскому языку, g , č , p и ž , были заменены на q/k , j , š , f/b и s/z . Точные арабские переводы суффиксов -ik/-ig и -ak/-ag часто используются для определения различных периодов заимствований. [1] Ниже приводится параллельный список родственных слов: [290] [291] [292]
Среднеперсидский | Английский | Другие языки | Возможное арабское заимствование | Английский |
---|---|---|---|---|
Срат [290] | Улица | латинское Strata «улица», валлийское srat «равнина»; от корня ПИРОГА stere- 'распространять, расширять, вытягивать' ( авестийская star- , лат. sternere , старославянское stira ) | Плакать ( سراط ) | Путь |
Бург [290] | Башня | Германский бург «замок» или «форт» | Бурдж ( башня ) | Башня |
Так [293] : 89 | Арка, свод, окно | Заимствовано из анатолийского турецкого и стандартного азербайджанского языка в taqcha «окно, ниша». | Так ( арка ) | Арка |
Не в худе [1] : 93 | Капитан корабля, капитан | Из корня PIE *nau- ; родственно латинскому navigia | Nāxu𝛿ā (نوخذةНаксу𝛿ā | Капитан |
Наргис [1] : 89 | Нарцисс | Narjis (نرجسНарджис | Нарцисс | |
Гош [1] : 87 | Слушатель, слушатель, ухо | Того же корня имеет арамейское gūšak «предсказатель, информатор» (от среднеперсидского gošak с -ak в nomen Agentis). суффиксом | Джасус ( шпионы ) [ нужна ссылка ] | Шпион |
А-сар ; [292] A- (префикс отрицания) + sar (конец, начало) | Бесконечный, бесконечный | А- приставка на греческом языке; Санскритское сирас , хеттское харсар «голова». | Azal (أزلАзал | бесконечный |
А-панель ; [292] а- (префикс отрицания) + блокнот (конец) | Бесконечность | Абад ( навсегда ) | Бесконечность, навсегда | |
Ден [290] | Религия | Из авестийской даэны | Dīn (دينДин | Религия |
Бостон [291] ( bō 'аромат, запах' + -stan ) элемент названия места | Сад | Bustān (بستانБустан | Сад | |
Чираг [290] [1] : 90 [291] | Лампа | Sirāj (سراجСирадж | Лампа | |
Таким образом [291] | Корона, тиара | Тадж ( корона ) | Корона | |
Паргар [291] | Компас | Firjār (فرجارФирджар | Компас (инструмент для рисования) | |
Раваг [292] | Текущий | Rawāj (رواجРавадж [ нужна ссылка ] | Популярность | |
Лучше [292] (старая форма раваг ; от корня рав (ст. рафтан ) «идти») | Текущий | Riwāq (رواقРивак | Место прохода, коридор | |
деревня [291] | Армия, отряд | Jund (جندДжунд | Армия | |
Брюки [291] | Брюки | Сирвал ( штаны ) | Брюки | |
Жарить | Деревня, район, провинция | Ruzdāq (رزداقРуздак | Деревня | |
Зар-паран | Шафран | Зафаран ( шафран ) | Шафран | |
Таким образом [1] : 91 | Простой | Sa𝛿ij ( наивный ) | Простой | |
Банафшаг [1] : 91 | Фиолетовый | Banafsaj (بنفسجБанафсай | Фиолетовый | |
Парист [1] : 99 | Список, регистр, индекс | Фихрис ( индекс ) | Список, индекс | |
Мгновенный [293] : 156 | Раковина, умывальник | Tašt (طشتТашт | Раковина, умывальник | |
Избиение [293] : 142 | Медсестра, акушерка | Daya (دايةДайя | Акушерка | |
Тренч [1] : 101 | Ров, траншея | Тренч ( خندق ) | Ров, траншея |
Сравнение среднеперсидских и современных персидских имен
[ редактировать ]Среднеперсидский | Новый персидский | Старый персидский | Английский |
---|---|---|---|
Анахид | Нахид | Анахита | И сразу |
Артаксеркс | Ардашир | Артаксеркс | Артаксеркс |
михр | Более | что | Митра |
Рохсана | Роксана | Роксана | |
Папак | Бабак | ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ | |
Александар, Сукандар | Эскандар | Александр | |
Пероз, Пероч | Пирог | Ферозе | |
Мирдат | Мехрдад | Неправильно созданный | Митридат |
Боран | Боран | Боран | |
Хусров, Хусров | Хосров | Хосров | |
Зарату(х) нет | Зартош | Зороастр | |
Ормазд | Хормизд | Владелец | Ахура Мазда , астр. Юпитер |
См. также
[ редактировать ]- Авестийский
- Старый персидский
- Новый персидский
- парфянский язык
- персидский язык
- Персидский язык # История
- Среднеперсидская литература
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Асатрян, Мушег (2006). «Иранские элементы в арабском языке: состояние исследований». Иран и Кавказ . 10 (1): 87–106. дои : 10.1163/157338406777979386 .
- ^ Jump up to: а б Маккензи, DN (1986). Краткий словарь Пехлеви . ОУП. п. 45.
- ^ Верстиг, К. (2001). «Лингвистические контакты между арабским и другими языками». Арабика . 48 (4): 470–508. дои : 10.1163/157005801323163825 .
- ^ Хеннинг, Уолтер Бруно (1958), Среднеиранский язык , Справочник по востоковедению I, IV, I, Лейден: Brill .
- ^ Гершевич, Илья (1983), «Бактрийская литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1250–1260, ISBN. 0-521-24693-8 .
- ^ Jump up to: а б Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1151–1165, ISBN. 0-521-24693-8 .
- ^ Jump up to: а б с Бойс, Мэри (1968), Среднеперсидская литература , Справочник по востоковедению 1, IV, 2, Лейден: Брилл, стр. 31–66 .
- ^ Черети, Карло (2009), «Литература Пехлеви», Энциклопедия Ираника , (интернет-издание) .
- ^ Jump up to: а б Дабир-Могаддам, Мохаммед (2018). «Типологические подходы и диалекты» В Седиги Ануша; Шабани-Джадиди, Пунех (ред.). Оксфордский справочник по персидской лингвистике . ОУП. п. 80.
- ^ Карими, Ядгар (2012). «Эволюция эргативности в иранских языках» . Acta Linguistica Asiatica . 2 (1): 23–44. дои : 10.4312/ala.2.1.23-44 . ISSN 2232-3317 .
- ^ Нода, Кейго (1983). «Эргативность на среднеперсидском языке». Генго Кенкю . 84 : 105–125. дои : 10.11435/gengo1939.1983.84_105 . S2CID 127682687 .
- ^ Кюммель, Мартин Иоахим (2018). Реальные события в истории Ирана: Запад против Востока (PDF) . Йенский университет. Доклад на семинаре 7 «Обнаружение (микро)ареалов» в Евразии. п. 27.
- ^ Jump up to: а б «Список лингвистов – Описание Пехлеви» . Детройт: Университет Восточного Мичигана. 2007. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 г. Проверено 14 мая 2007 г.
- ^ См. также страницу Omniglot.com, посвященную среднеперсидским сценариям.
- ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 141. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
- ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 138. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
- ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 143. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
- ^ Based on Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева & Молчанова 1981: 19–20, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xi-xvm Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
- ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, MacKenzie 1986: xi – xv, Skjærvø 2007: 7, Skjærvø 2009: 200
- ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 144.
- ^ Jump up to: а б с д Скьервё 2009: 200
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 29–29
- ^ Магги и Орсатти 2014: 20.
- ^ Based on Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева & Молчанова 1981: 21, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xv, Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 29–35, Расторгуева 1966: 28; also Sundermann (1989 :143) referring to its non-reflection in the script.
- ^ Jump up to: а б с Магги и Орсатти 2018: 19
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 29–35
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 45
- ^ Скьярво 2007: 173.
- ^ Jump up to: а б с д и Маккензи 1986: xv
- ^ Сундерманн 1989: 144–145.
- ^ Но обратите внимание на отсутствие такого утверждения у Скьярво (2009: 200–201).
- ^ Cf. Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 33–34, Sundermann 1989: 144, as against Расторгуева 1966: 28, Maggi & Orsatti 2018: 19, MacKenzie 1986: xv
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 34, 40
- ^ Расторгуева 1966: 24
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 31
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 32
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33
- ^ Jump up to: а б с д Скьервё 2009: 201
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 34, 45
- ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 145
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 35
- ^ Расторгуева 1966: 26–28
- ^ Jump up to: а б с Скьервё 2009: 204
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 49–50
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33–34
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 7
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 46
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 43–44
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 42
- ^ Jump up to: а б с Магги и Орсатти 2018: 20
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 35–36
- ^ Расторгуева 1966: 27
- ^ Расторгуева 1966: 29
- ^ Jump up to: а б Скьерво 2009: 202
- ^ Цитируется в Скьярво 2009:202; соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Сундерманн 1989: 140–143.
- ^ Jump up to: а б Маккензи 1986: xi
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Сундерманн 1989: 155
- ^ Сундерманн 1989: 141.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 18
- ^ Jump up to: а б Скьервё 2009: 199
- ^ Jump up to: а б Маккензи 1986: x – xiv
- ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 146–147.
- ^ Скьерво 2007: 10
- ^ Jump up to: а б Скьервё 2007: 15
- ^ MacKenzie 1986: x – xiv, также используется в Skjærvø 2007.
- ^ E.g. Durkin-Meisterernst, D. 2012. The Pahlavi Psalter arranged according to units of the text; glossary and index ;; Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия
- ^ Jump up to: а б с Фонд, Энциклопедия Ираника. «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника» . iranicaonline.org .
- ^ Also found in Расторгуева 1966
- ^ Сундерманн 1989: 147.
- ^ Скьярво 2009: 203–204.
- ^ Маккензи 1986: 43
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 97
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 57
- ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986.
- ^ Маккензи 1986: xi и соответствующие записи
- ^ Сундерманн 1989: 149.
- ^ Маккензи 1986: xiii
- ^ Скьярво 2007: 44–45.
- ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
- ^ Jump up to: а б с д Скьярво 2009: 203
- ^ Скьярво 2007: 55.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33, 43
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 43
- ^ Скьярво 2007: 54.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 16
- ^ Скьярво 2007: 8
- ^ Скьерво 2007: 8; примеры из Маккензи 1981 г.
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 58–59
- ^ Сундерманн 1989: 143.
- ^ Магги и Орсатти 2014: 20–21.
- ^ Магги и Орсатти 2014: 21–22.
- ^ Сундерманн 1989: 154–155.
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 139–140.
- ^ См. раздел « Местоимения» .
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61
- ^ Jump up to: а б с д и Скьерво 2009: 208
- ^ Скьярво 2007: 140.
- ^ Скьерво 2007: 139.
- ^ Jump up to: а б Магги и Орсатти 2014: 22
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61–62
- ^ Скьярво 2007: 84
- ^ Скьерво 2009: 205.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61–62, Расторгуева 1966: 50–51
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 59
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 18
- ^ Jump up to: а б с Скьярво 2007: 33
- ^ Jump up to: а б Скьервё 2007: 17
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 62
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 63–64
- ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 156
- ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 52
- ^ Jump up to: а б с Скьярво 2007: 85
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 64
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 64–65
- ^ Скьерво 2007: 85, 86.
- ^ Скьерво 2007: 86
- ^ Skjærvø 2007: 86–87, Расторгуева & Молчанова 1981: 64. Examples original.
- ^ Jump up to: а б с Скьервё 2007: 26
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 65
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 81–82
- ^ Скьярво 2007: 11, 33–34.
- ^ Сундерманн 1989: 157.
- ^ Cf. Расторгуева 1966: 60
- ^ Расторгуева 1966: 57
- ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 59
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 82
- ^ Расторгуева 1966: 60
- ^ Скьерво 2007: 11, 34.
- ^ Расторгуева 1966: 57–58
- ^ Скьерво 2007: 34
- ^ Jump up to: а б Сундерманн 1989: 131
- ^ Скьерво 2009: 34
- ^ Расторгуева 1966: 58–59
- ^ Скьярво 2009: 224–225.
- ^ Скьярво 2007: 143–144.
- ^ Скьярво 2007: 144–146.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 81–83
- ^ Сундерманн 1989: 158.
- ^ Сундерманн 1989: 157–158.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 84–89
- ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 119
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 58
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 96–97
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 89–91
- ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 141
- ^ Соответствующие записи в MacKenzie 1981.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 95–97
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 95
- ^ Скьерво 2007: 157.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 92–93, 96
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 92–93
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 120
- ^ Магги и Орсатти 2014: 23.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 59–60
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 87–88
- ^ Скьярво 2007: 27
- ^ Скьярво 2007: 102.
- ^ Маккензи 1986: 65.
- ^ Jump up to: а б Магги и Орсатти 2014: 25
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 97–98
- ^ Расторгуева 1966: 78
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 107
- ^ Расторгуева 1966: 79
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 109
- ^ Расторгуева 1966: 80
- ^ Магги и Орсатти 2014: 24.
- ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 149–150.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 109–112, 123–124
- ^ Скьярво 2009: 216–219.
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 68–69.
- ^ Скьерво 2009: 218.
- ^ Скьерво 2007: 103, 2009: 217
- ^ Скьерво 2009: 217.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 121–122
- ^ Скьерво 2007: 68, 70, 2009: 229, 234.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 110
- ^ Скьярво 2009: 226.
- ^ Скьярво 2007: 11, 26.
- ^ Скьярво 2009: 216–217.
- ^ Скьерво 2009: 229.
- ^ Феррер Лосилья, Хуан Хосе. 2013. Глагольные окончания в западно-среднеиранском языке, с. 66, 67, 318, 328, 370 [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Скьерво 2009: 227.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 113–117
- ^ Скьерво 2009: 229, 170.
- ^ Скьярво 1997: 164–165, 170.
- ^ Скьярво 1997: 165–167.
- ' ^ Встречаются, однако, случаи формально тождественной конструкции с модальным значением: šōy nē guft ēstēd... ( šwd LA YMRRWNt' YKOYMWNyt ) 'муж не должен говорить', см. Расторгуева, Молчанова 1981: 116; если только форма -t здесь на самом деле не является кратким инфинитивом (см. раздел об инфинитиве ниже).
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 117
- ^ Скьервё 2007: 71, Скьервё 2009: 227
- ^ Магги и Орсатти 2014: 26.
- ^ Skjærvø 2007: 158–162. Cf. Sundermann 1989: 152–153, Расторгуева & Молчанова 1981: 111–113
- ^ Скьярво 1997: 169.
- ^ Сундерманн 1989: 152.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 125–128
- ^ Jump up to: а б Скьярво 1997: 104
- ^ Скьярво 1997: 121.
- ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 154.
- ^ Скьярво 1997: 25.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 118–119
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 130–131
- ^ Jump up to: а б Скьярво 1997: 120–122.
- ^ Расторгуева 1966: 117
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 129
- ^ Расторгуева 1966: 115
- ^ Скьерво 2009: 245.
- ^ Jump up to: а б с Скьярво 2009: 215
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 73
- ^ Скьерво 2009: 206.
- ^ Скьярво 1997: 160.
- ^ Скьярво 1997: 104, 147.
- ^ Сундерманн 1989: 151.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 124
- ^ Скьярво 2009: 221.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 132–134
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 136–141
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2009: 210
- ^ Скьярво 2007: 122.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 141–143
- ^ Дуркин-Мейстернст, Д. 2004. Манихейский среднеперсидский и парфянский словарь, стр.208.
- ^ Скьярво 2009: 250.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 143–145
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 145–146
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 65–66.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 66
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 68–69
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 67–68
- ^ Jump up to: а б с д Расторгуева & Молчанова 1981: 66, 72–73
- ^ См. также Скьярво 2007: 117–118.
- ^ См. также Скьярво 2007: 118.
- ^ Jump up to: а б с Расторгуева 1966: 34
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 72
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 70
- ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 118
- ^ Скьерво 2009: 261.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 69
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 74
- ^ См. также Скьярво 2007: 83.
- ^ См. также Скьярво 2007: 100.
- ^ Jump up to: а б с Скьервё 2007: 100
- ^ Скьярво 2007: 101.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 71
- ^ Jump up to: а б с Скьярво 2009: 263
- ^ Скьерво 2009: 262.
- ^ Скьерво 2009: 215, 244–245.
- ^ Магги и Орсатти 2014: 24–25.
- ^ Сундерманн 1989: 151.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 134
- ^ Сундерманн 1989: 151–152.
- ^ Скьерво 2009: 220.
- ^ Скьярво 2009: 220–221.
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 75
- ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 35
- ^ Jump up to: а б с д Скьярво 2007: 82
- ^ Jump up to: а б Скьярво 2009: 260
- ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 99
- ^ Скьярво 2007: 94
- ^ Маккензи 1986: 47.
- ^ Скьярво 2009: 94.
- ^ Расторгуева 1966: 83–84. Some examples replaced.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 102–106
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 76–77
- ^ Скьярво 2007: 83–84.
- ^ Jump up to: а б с д Расторгуева & Молчанова 1981: 79
- ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 77–78
- ^ Скьерво 2007: 97, 2009: 211
- ^ Скьярво 2007: 98
- ^ Маккензи 1986: 26.
- ^ Скьярво 2009: 246.
- ^ Скьерво 2009: 249.
- ^ Скьярво 2009: 241–242.
- ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 135–136
- ^ Скьерво 2009: 265.
- ^ Сундерманн 1989: 161.
- ^ Симс-Уильямс, Н. 2009. Христианская литература на среднеиранских языках. В: Эммерик, Рональд Э. и Мария Макуч (ред.). Литература доисламского Ирана: сопутствующий том I.
- ^ Маккензи 1986, соответствующие записи.
- ^ Транслитерация и транскрипция из Географического справочника надписей Пехлеви провинции Фарс Фархада Солата, перевод на основе Шпренглинга, Мартина, 1953, Иран третьего века, Сапора и Картира, с изменениями в обоих на основе Югеля, Томаса Конкорданца дер Кирдир-Иншрифтен Капителя 1 (Стенд, апрель 2010 г.)
- ^ Транслитерация и транскрипция из Manichaean Reader (аранж. по текстам), M_7981_I = b_I Recto . Перевод из Скьерво, «Введение в манихейство», тексты, заархивированные 28 сентября 2021 г. в Wayback Machine , стр.31, с небольшими изменениями.]
- ^ Источник: на основе Пехлевийской Псалтири, упорядоченной по частям текста; глоссарий и указатель Д. Дюркина-Мейстернста, 2012 г.
- ^ Transliteration from Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия, p. 28. Transcription from TITUS, Ardā Virāz Nāmag . Translation based on Чунакова 2001. Cf. also Cantera, Alberto. 2007. Studien zur Pahlavi-Übersetzung des Avesta, p. 116. See also a facsimile of a manuscript of the text at R. Mehri's Parsik/Pahlavi Web page (archived copy) at the Internet Archive
- ^ См. Скьярво (2007: 18, 19), Чунакова (2001: 96) для формы множественного числа.
- ^ Транскрипция из издания TITUS . Перевод частично основан на Агостини, Доменико и Сэмюэле Тропе, The Bundahišn. Зороастрийская книга творения, и частично на EW West, из Священных книг Востока, том 5, Oxford University Press, 1897 г. Транслитерация на основе «Бундахишна», 1908 г., изд. Эрвад Тахмурас Диншаджи Анклесария, с изменениями
- ↑ Между рукописями этой работы существует множество различий, а также большие различия между научными интерпретациями текста Пехлеви. Транслитерация основана на так называемой индийской редакции Bundahišn в версии, опубликованной Ф. Юсти, 1868 Der Bundehesh. Транскрипция основана на издании ТИТУС . Перевод основан на EW West, из Sacred Books of the East, том 5, Oxford University Press, 1897 г., с некоторыми изменениями из более новых переводов.
- ^ Джонейди, Ф. (1966). Письмо и язык пехлеви (Аршакиды и Сасаниды) Наме Пехлеви: Изучение письма и языка пехлеви (Аршакиды и Сасаниды) (стр. 54). Балх ( издание «Балх» ).
- ^ Дэвид Нил Маккензи (1971). Краткий словарь Пехлеви . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Джонейди, Ф. (1972). История Ирана. книга: Начало времени покоя горы Первая Дамаванд
- ^ Стразный, П. (2005). Энциклопедия языкознания (с. 325). Нью-Йорк: Фицрой Дирборн.
- ^ Jump up to: а б с д и Маккензи, Д.Н. (2014). Краткий словарь Пехлеви . Рутледж. ISBN 978-1-136-61396-8 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г «АРАБСКИЙ ЯЗЫК ii. Иранские заимствования на арабском языке» . Энциклопедия Ираника . 15 декабря 1986 года . Проверено 31 декабря 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Джонейди, Ф. (1965). Словарь идеограмм Пехлеви (Словарь идеограмм Пехлеви) (стр. 8). Балх (Издательство «Балх»).
- ^ Jump up to: а б с Титце, А.; Лазард, Г. (1967). «Персидские заимствования в анатолийском турецком языке». Ориенс . 20 : 125–168. дои : 10.1163/18778372-02001007 .
Библиография
[ редактировать ]- Маккензи, Д.Н. 1986. Краткий словарь Пехлеви . Лондон: ОУП
- Магги, Мауро и Паола Орсатти. 2018. От старого персидского к новому. В: Оксфордский справочник по персидской лингвистике . стр. 7–52
- Нюберг, Х.С. (1964): Руководство Пехлеви I – тексты, алфавиты, указатель, парадигмы, примечания и введение , Висбаден: Харрассовиц.
- Скриншот, Prods Octor. 1997. О среднеперсидском имперфекте. В «Синтаксисе древних индоиранских языков» , под ред. Э. Пирарт, AuOrSup 6 (Барселона), 161–88.
- Скьярвё, Продс Октор. 2007. Знакомство с Пехлеви . Кембридж, Массачусетс.
- Скьярвё, Продс Октор. 2009. Ближний Запад Ирана. В Герноте Виндфуре (ред.), Иранские языки , 196–278. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
- Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. В: Compendium Linguarum Iranicarum . Под редакцией Рюдигера Шмидта. Висбаден: Др. Людвиг Райхерт Верлаг. стр. 138–165.
- Расторгуева, В. С. 1966. Среднеперсидский язык . Москва: Издательство "Наука"
- Расторгуева, В. С., Е. К. Молчанова. 1981. Среднеперсидский язык. In: Основы иранского языкознания, т. 2 . Москва: Издательство "Наука". pp. 6–146
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Уроки пехлеви-пазенда С.Д.Баручи и ESDBharucha (1908) в Интернет-архиве - части 1 и 2
- Среднеперсидские тексты о Тите
- Веб-сайт ученого Рахама Аши, включающий множество среднеперсидских текстов в оригинале и переводе.
- Организация, способствующая возрождению среднеперсидского языка как литературного и разговорного языка (содержит грамматику и уроки)
- Эдвард Томас (1868). Ранние сасанидские надписи, печати и монеты . Трюбнер. п. 137 . Проверено 5 июля 2011 г.
- Введение в пехлеви от Prods Oktor Skjærvø (архивировано 2 ноября 2012 г.)
- База данных Parsig (онлайн-база данных среднеперсидских терминов и текстов.)