Jump to content

Среднеперсидский

(Перенаправлено с среднеперсидского языка )
Среднеперсидский
𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 ( Более или больше )
Область Сасанидская империя (224–651)
Этническая принадлежность персы
Эра превратился в ранний новоперсидский язык К 9 веку ; после этого использовался только зороастрийскими священниками для экзегезы и религиозного обучения.
Ранняя форма
Пехлевийское письмо , Манихейское письмо , Авестийский алфавит , Пазенд
Коды языков
ИСО 639-2 pal
ИСО 639-3 Или:
pal - Зороастрийский среднеперсидский («Пехлеви»)
xmn - Манихейский среднеперсидский (манихейское письмо)
глоттолог pahl1241
Лингосфера 58-AAC-ca

Среднеперсидский язык , также известный под своим эндонимом Парсик или Парсиг ( сценарий Пехлеви : 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 , манихейский сценарий : 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 ‎, авестийское письмо : 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍𐬐 ) в более поздней форме, [1] [2] — западно -среднеиранский язык , ставший литературным языком Сасанидской империи . В течение некоторого времени после распада Сасанидов среднеперсидский продолжал функционировать как престижный язык . [3] Он произошел от древнеперсидского языка империи Ахеменидов и является лингвистическим предком современного персидского языка , официального языка Ирана (также известного как Персия) , Афганистана ( дари ) и Таджикистана ( таджикский ).

«Среднеиранский» — название средней стадии развития многочисленных иранских языков и диалектов . [4] : 1  Средний этап развития иранских языков начинается около 450 г. до н.э. и заканчивается около 650 г. н.э. Одним из таких среднеиранских языков является среднеперсидский, т. е. средняя ступень языка персов, иранского народа собственно Персии , лежащего на юго-западном нагорье на границе с Вавилонией . Персы называли свой язык парсиг , что означает «персидский».

Другим среднеиранским языком был парфянский , т.е. язык северо-западных иранских народов собственно Парфии , лежащей вдоль южной/юго-восточной окраины Каспийского моря и примыкающей к границе между западными и восточно-иранскими языками. Парфяне называли свой язык партавиг , что означает «парфянин». Путем регулярных звуковых изменений Партавиг стал Пехлавигом , от которого в конечном итоге произошло слово «Пехлеви». -ig суффиксом , в словах парсиг и партавиг был обычным среднеиранским сопутствующим означающим «относящийся к». Новоперсидский эквивалент -ig -i . [2]

Когда Аршакиды (которые были парфянами) пришли к власти в III веке до нашей эры, они унаследовали использование письменного греческого языка (от преемников Александра Великого ) в качестве языка управления. Под культурным влиянием греков ( эллинизация ) некоторые среднеиранские языки, например бактрийский , также начали писаться греческой графикой . Однако другие среднеиранские языки стали писаться письмом, происходящим от арамейского . Это произошло главным образом потому, что письменный арамейский язык ранее был письменным языком правительства бывших Ахеменидов , и правительственные писцы распространили эту практику по всей империи. Эта практика привела к тому, что другие приняли имперский арамейский язык в качестве языка общения как между иранцами, так и неиранцами. [5] : 1251–1253  Переход от императорского арамейского языка к среднеиранскому происходил очень медленно, с медленным увеличением все большего количества иранских слов, так что арамейский язык с иранскими элементами постепенно превратился в иранский с арамейскими элементами. [6] : 1151  Аршакидов Во время гегемонии эта арамейская система письма для иранских языков стала ассоциироваться, в частности, с парфянами (возможно, она возникла в парфянских канцлерах). [6] : 1151  ), и поэтому систему письма тоже стали называть пехлеви «парфянской». [7] : 33 

Помимо парфянского, арамейское письмо было принято как минимум в четырех других среднеиранских языках, одним из которых был среднеперсидский. В III веке нашей эры парфянские Аршакиды были свергнуты Сасанидами , которые были уроженцами юго-запада и поэтому говорили на среднеперсидском языке как на своем родном языке. Под гегемонией Сасанидов среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться иранцами неперсидского происхождения. В VII веке Сасаниды были свергнуты арабами. Под арабским влиянием иранские языки стали писаться арабской графикой (адаптированной к иранской фонологии ), тогда как среднеперсидский стал быстро превращаться в новоперсидский, а имя парсик стало арабизированным фарси . Не все иранцы были довольны этими событиями под арабским влиянием, в частности, члены грамотной элиты, которая во времена Сасанидов состояла в основном из зороастрийских священников. Эти бывшие элиты решительно отвергли то, что они считали « неиранским », и продолжали использовать «старый» язык (т.е. среднеперсидский) и систему письменности, происходящую от арамейского языка. [7] : 33  Со временем название письменности пехлеви «парфянское» стало применяться и к «старому» среднеперсидскому языку, что отличало его от «нового» языка фарси . [7] : 32–33  Следовательно, «пехлеви» стало обозначать особенно зороастрийскую, исключительно письменную, позднюю форму среднеперсидского языка. [8] Поскольку почти вся сохранившаяся среднеперсидская литература представляет собой именно эту позднюю форму письменности исключительно зороастрийского среднеперсидского языка, в народном воображении термин «Пехлеви» стал синонимом самого среднеперсидского языка.

Языковой стандарту ISO 639 код среднеперсидского языка по — pal , что отражает использование термина пехлеви в постсасанидскую эпоху для обозначения языка, а не только письменности.

Переход от древнеперсидского

[ редактировать ]

В классификации иранских языков средний период включает те языки, которые были распространены в Иране от падения империи Ахеменидов в четвертом веке до нашей эры до падения Сасанидской империи в седьмом веке нашей эры.

Наиболее важным и отчетливым развитием в структуре иранских языков этого периода является переход от синтетической формы Древнего периода ( древнеперсидского и авестийского ) к аналитической форме:

Переход на новый персидский язык

[ редактировать ]

Современные потомки среднеперсидского языка — новоперсидский и лури . Изменения между поздним среднеперсидским и ранним новоперсидским были очень постепенными, и в X–XI веках среднеперсидские тексты все еще были понятны носителям раннего новоперсидского языка. Однако есть определенные различия, которые имели место уже к X веку:

Выжившая литература

[ редактировать ]

Тексты на среднеперсидском языке встречаются в остатках сасанидских надписей и египетских папирусах , монетах и ​​печатях, фрагментах манихейских писаний и зороастрийской литературе , большая часть которой была записана после сасанидской эпохи. Язык зороастрийской литературы (и сасанидских надписей) иногда называют пехлеви — это название первоначально относилось к письменности пехлеви . [13] [14] которые также были предпочтительной системой письма для нескольких других среднеиранских языков. Среднеперсидский пехлеви — это язык довольно большого объема литературы, в которой подробно описываются традиции и предписания зороастризма , который был государственной религией Сасанидского Ирана (с 224 по 650 год) до мусульманского завоевания Персии . Самые ранние тексты на зороастрийском среднеперсидском языке, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI–VII века), хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [15] Однако большинство текстов датируется IX-XI веками, когда среднеперсидский язык уже давно перестал быть разговорным, поэтому они лишь косвенно отражают положение дел в живом среднеперсидском языке. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [13] Другими, менее широко засвидетельствованными разновидностями являются манихейский среднеперсидский язык , используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9, возможно, 13 века), и среднеперсидский язык Церкви Востока , об этом свидетельствует Пехлевийская Псалтырь (7 век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Средней Азии , включая Турфан и даже в местностях Южной Индии . [16] Все три минимально отличаются друг от друга, и действительно, менее двусмысленные и архаичные сценарии последних двух помогли прояснить некоторые аспекты произношения первого в сасанидскую эпоху. [17]

Фонология

[ редактировать ]

Гласные среднеперсидского языка были следующими: [18]

Передний Центральный Назад
Закрывать я , я ты ː , ты
Средний еː , ( е ) оː , ( о )
Открыть аː , а

Высказывалось сомнение в том, что среднеперсидские короткие средние гласные /e/ и /o/ были фонематическими , поскольку они, по-видимому, не имеют уникального продолжения в более поздних формах персидского языка, и не было найдено никаких минимальных пар. [19] [20] Доказательством этого являются различия в написании с матрес лекционис y и w и без них , а также этимологические соображения. [21] Считается, что они возникли из более раннего /a/ при определенных условиях, включая, для /e/ , наличие следующего /n/ , свистящего или гласного переднего ряда в следующем слоге, а для /o/ - наличие следующего слога. следующий за губной согласной или за гласной /u/ в следующем слоге. [22] Долгие /eː/ и /oː/ впервые появились в среднеперсидском языке, поскольку они произошли от древнеперсидских дифтонгов /ai/ и /aw/ . [23]

Согласные

[ редактировать ]

Согласные фонемы были следующими: [24]

губной Стоматологический Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н
Взрывной/
Аффрикат
глухой п т t͡ʃ к
озвученный б д d͡ʒ ɡ
Фрикативный глухой ж с
( θ ) [рано]
ʃ х
( х ш )
час
озвученный С ( ʒ ) ( ɣ )
Трель р
Боковой л
полугласный дж В

Основное различие между произношением раннего среднеперсидского периода Аршакидов (до III века н.э.) и среднеперсидского периода Сасанидов (3-7 века н.э.) связано с процессом согласной лениции после звонких звуков, которые принимали место во время перехода между ними. [25] Его последствия были следующими: [26] [27]

1. Звонкие остановки, возникающие после гласных, становились полугласными :

/b/ > /w/ , /d/ > /j/ , /ɡ/ > /w/ или /j/ (последний после /i/ [28] )

Этот процесс, возможно, произошел очень рано, но, тем не менее, в написании пехлеви часто отражается старое произношение или переходное.

Древнеперсидское naiba- > Среднеперсидское new (Pahlavi T B или nyw' ), но:
Древнеперсидское асабара- >среднеперсидское асвар 'всадник' (Пехлеви ПЛШЯ , ʾswblʾ ).
Протоиранское * pad- >среднеперсидское pāy 'нога' (Пахлеви LGLE , pʾd , манихейское pʾy ).
Древнеперсидский магу- >среднеперсидский косарь- ' Маг ' (Пехлеви mgw- ).
Протоиранское * ni-gauš- > среднеперсидское niyōš- 'слушать' (Pahlavi nydwhš- , также nydwk(h)š- [29] ), манихейский нывш ).

2. Глухие остановки и аффрикаты, возникающие после гласных, а также других звонких звуков, становились звонкими:

/p/ > /b/ , /t/ > /d/ , /k/ > /ɡ/ , /t͡ʃ/ > /d͡ʒ/

Считается, что этот процесс не происходил до Сасанидов Пехлеви и обычно не отражается в написании Пехлеви.

Дальнейший этап этого процесса лениции выражается в синхронном чередовании: по крайней мере, на каком-то этапе в позднем среднеперсидском языке (позже III века), согласные /b/ , /d/ , /ɡ/, по-видимому, имели после гласные, фрикативные аллофоны [ β ] , [ ð ] , [ɣ] . [26] [30] [31] [32] Это немного более спорно для /ɡ/ , поскольку, похоже, существовала отдельная фонема /ɣ/ . и [33] Похоже, что параллельное развитие повлияло на /d͡ʒ/ в том же положении, возможно, раньше; оно не только было ослаблено до фрикативного звука [ʒ] , но также депалатализовано до [z] . Фактически, староперсидские [d͡ʒ] и [ʒ] в любой позиции также производили [z] . В отличие от случая со спирантизацией остановок, это изменение бесспорно признано для времен Сасанидов. [26] [34]

Снисходительность к глухим остановкам и аффрикатам в орфографии пехлеви оставалась практически невыраженной. [35] который продолжает отражать звуковые значения Аршакидов, но известен из более фонетического манихейского написания текстов времен Сасанидов.

Аршакид шап > Сасанидский шаб (поздний [ʃaβ] ) 'ночь' (Пехлеви ЛЫЛЯ , шп' ; манихейский шб ) [36]
Аршацида Яма > Сасанидский пид (поздний [pið] ) 'отец' (Пехлеви AB , p(y)t' , манихейский pyd ) [37]
Аршацидский парак > Сасанидский параг (поздний [paːraɣ] ) 'подарок' (Пахлеви pʾlk' ) [38]
Аршацид хач > Сасанидский аз 'из' (Пехлеви МН , hc , манихейский ʾc или ʾz )

В результате этих изменений глухие остановки и аффрикаты /p/ , /t/ , /k/ , /t͡ʃ/ редко встречаются после гласных – в основном при удвоении, что защищает их от лениции (например, wačchag , sp. wck ' 'ребенок'), а также из-за некоторых других звуковых изменений. [39]

Еще одно различие между произношением Аршакидов и эпохи Сасанидов заключается в том, что начальная буква слова Аршакид /j/ образовала Сасанид /d͡ʒ/ (еще одно изменение, которое не отражено в написании Пехлеви). [40] Звук, вероятно, прошел через фазу /ʒ/ , которая, возможно, продолжалась до самого позднего среднеперсидского периода, поскольку манихейские тексты не отождествляли с ним индийский /d͡ʒ/ и вводили отдельный знак для первого вместо использования буквы для своего родного звука. . [41] Тем не менее, начальная буква /j/ была сохранена/вновь введена в научные заимствования из Авестии . [28]

Аршацид йам > Сасанидский ٰām 'стекло' (Пахлеви йм , манихейский jʾm ); но:
Авестийская язата > Среднеперсидский yazd 'бог' (Пехлеви y z dt' )

Более того, некоторые формы среднеперсидского языка, по-видимому, сохранили ϰ (от протоиранского /d͡ʒ/ или /t͡ʃ/ ) после n из-за парфянского влияния вместо обычного ослабления до z . Такое произношение отражено в Книге Пехлеви, но не в манихейских текстах:

Протоиранское * panča > panϰ (пишется pnc в Книге Пехлеви) или panz (пишется pnz на манихейском языке) [42]

Судя по написанию, согласная /θ/ могла произноситься перед /r/ в некоторых заимствованиях из парфянского языка во времена Аршакидов (в отличие от местных слов, в которых использовалось /h/ для более раннего в целом и /s/ для группы * θr он был заменен на /h/ в частности), но в период Сасанидов :

Аршакид miθr > Сасанидский mihr 'Митра, контракт' (Пехлеви mtr' , манихейский мир ). [43] [44] [45]

Фонема /ɣ/ (в отличие от позднего аллофона /ɡ/ ) редка и встречается почти только в научных заимствованиях из Авестийского и Парфянского языков , например, moγ (Пахлеви mgw или mwg «Маг»), maγ (Пахлеви ) «дыра». , яма'. [41] [30] [46] [47]

Звук /ʒ/ также мог выступать в качестве маргинальной фонемы в заимствованиях. [39]

Фонема /l/ также была относительно редкой, особенно в манихейских текстах. [41] [39] в основном происходит от протоиранских *rd, *rz и, реже, *r. [48] Оно также встречалось в сочетании /hl/ , которое было рефлексом древнеперсидского /rθ/ и /rs/ (ср. слова «Пехлеви» и «Парфянин»). [49]

Звук /xw/ можно рассматривать как фонему. [50] [51] или просто как комбинация /x/ и /w/ . [20] [30] Обычно /x/ , /xw/ и /ɣ/ считаются велярными ; менее распространенная точка зрения состоит в том, что /x/ и /ɣ/ вместо этого были увулярными. [52]

Наконец, можно отметить, что большинство ученых считают фонему /w/ все еще лабиальным аппроксимантом. [51] [20] [30] [21] но некоторые считают его звонким губным фрикативным звуком /v/ . [53] [54]

Первоначальные группы /s/ и остановки ( /sp-/ , /st-/ , /sk-/ ) приобрели протезную гласную /i/ ко времени манихейских среднеперсидских текстов: istāyišn ( ՙst՚yšn ) «хвала» против пехлеви стаишн ( ՙst՚dšn' ) «хвала».

просодия

[ редактировать ]

Ударение было на последнем слоге. [41] [55] Это произошло из-за того, что все постударные слоги древнеперсидского языка были апокопированы : [51]

Древнеперсидское пати 'ат' > Среднеперсидская подушка
Древнеперсидское martiya- 'человек' > Среднеперсидское mard
Древнеперсидское martiyánām 'человек' (родительный падеж множественного числа) > Среднеперсидский mardān

Было высказано предположение, что такие слова, как anīy «другой» (пехлевийское написание AHRN , AHRNy d , манихейское ՚ny ) и mahīy «большой» (манихейское mhy ), возможно, имели исключительное ударение на первом слоге, поскольку последний уже был апокопирован. в течение среднеперсидского периода: поздние формы — ан (манихейский ՚n ) и мех (пехлеви ms и манихейский myh ); [56] действительно, некоторые ученые реконструировали их как односложные , даже для среднеперсидского языка. [57]

Среднеперсидский язык написан множеством различных сценариев. [58] Корпуса в разных сценариях также демонстрируют другие лингвистические различия, которые отчасти связаны с их разным возрастом, диалектами и традициями писцов.

Сценарий Пехлеви представляет собой абджад, произошедший от имперской разновидности арамейского алфавита, используемого в канцеляриях империи Ахеменидов . Как это типично для абджадов, они выражают преимущественно согласные в словесной форме. Однако от других абджадов их отличает использование гетерограмм , а точнее арамеограмм , то есть слов, написанных на арамейском языке (иногда, в более поздние периоды, с искажениями), но произносимых на среднеперсидском языке: например, LY (арамейское «мне» ) для человека «я, я». В разновидности «Книжный Пехлеви» их было около тысячи. Кроме того, их написание оставалось очень консервативным, отражая произношение периода Аршакидов. [58] Двумя наиболее важными подвидами являются:

  1. Надписный пехлеви , используемый в надписях сасанидских царей и чиновников III–IV веков нашей эры. 22 буквы написаны отдельно и до сих пор относительно хорошо различаются по сравнению с более поздними версиями: единственные формальные совпадения оригинальных арамейских знаков — это пара m и q и тройка w , ʿ и r . [59]
  2. Книга Пехлеви , используемая в основном в зороастрийских книгах V века нашей эры. Считается, что большинство текстов отражают этап развития языка с 6 по 10 века нашей эры. [60] (VI–VII века для переводов Авесты и, возможно, некоторой дидактической и развлекательной литературы, 9–10 века для догматических и юридических текстов, составляющих большую часть корпуса) [61] Это письмо, которым записано подавляющее большинство среднеперсидских текстов. Это скоропись, характеризующаяся множеством лигатур и формальным совпадением изначально разных арамейских букв, в результате чего их количество сокращается всего до 14 различных знаков. Теперь и n совпадает с тройкой w = ʿ = r , и, кроме того, сливается еще одна тройка g , d и y , как и пара ʾ и . Арамейский язык также исчез. В более поздние времена некоторые слияния были устранены с помощью диакритических знаков, по примеру арабского абджада : таким образом, g , d и y были выделены снова; однако это не применялось последовательно.

Другими известными разновидностями пехлеви являются ранние пехлеви, встречающиеся в надписях на монетах, выпущенных в провинции Парс со 2 века до н.э. по 3 век нашей эры; относительно консервативная Псалтирь Пехлеви (VI–VIII вв. н.э.), используемая во фрагменте христианской Псалтыри , которая до сих пор сохраняет все буквенные различия, которые были в письменном Пехлеви, за исключением различия между t и ; [59] и Пехлеви, найденный в папирусах начала VII века н.э., который показывает даже больше совпадений букв, чем Книга Пехлеви. [58]

Манихейское письмо представляло собой абджад, введенный в письменность среднеперсидского языка пророком Мани (216–274 гг. н.э.), который основал его на своей родной разновидности арамейского письма пальмиренского происхождения. Мани использовал этот сценарий для написания известной книги Шабухраган , и манихейцы продолжали использовать его до 9 века для письма на среднеперсидском языке, а еще дольше на различных других иранских языках. [58] В частности, среднеперсидские манихейские тексты многочисленны и, как полагают, отражают в основном период с III по VII века нашей эры. [60] В отличие от письменности Пехлеви, это правильное и однозначное фонетическое письмо, которое четко выражает произношение среднеперсидского языка III века и четко различает разные буквы и звуки, поэтому оно представляет собой ценное свидетельство для современных лингвистов. [58] Он не только не имел ни одного из упомянутых выше слияний Пехлеви, но также имел специальные буквы, которые позволяли ему различать [p] и [f] (хотя это не всегда делалось), а также [j] и [. d͡ʒ] , уникальные обозначения для [β] , [ð] и [ɣ] , а также последовательные различия между парами [x] [h] и [r] [l] . [62] [63]

Поскольку знание Пехлеви уменьшилось после мусульманского завоевания Ирана , зороастрийцы время от времени переписывали свои религиозные тексты на другие, более доступные и недвусмысленные письменности. Одним из подходов было использование авестийского алфавита , практика, известная как Пазанд ; другой заключался в том, чтобы прибегнуть к тому же персидско-арабскому письму , которое уже использовалось для новоперсидского языка и называлось парси. Поскольку эти методы использовались на относительно позднем лингвистическом этапе, эти транскрипции часто отражают очень позднее произношение, близкое к новоперсидскому. [58]

В целом, письменные пехлевийские тексты имеют наиболее архаичные лингвистические особенности, манихейские тексты и Псалтирь демонстрируют несколько более поздние, но все же относительно ранние языковые стадии, и хотя пехлевийские переводы Авесты также сохраняют некоторые старые черты, большинство других текстов зороастрийских книг пехлеви ( которые составляют подавляющее большинство среднеперсидского корпуса в целом) являются лингвистически более инновационными.

Транслитерация и транскрипция

[ редактировать ]

Транслитерация письма пехлеви

[ редактировать ]

Ввиду множества двусмысленностей письма Пехлеви даже его транслитерация обычно не ограничивается передачей только написанных букв; скорее, буквы обычно транслитерируются в соответствии с их происхождением независимо от совпадающих форм: таким образом, хотя Книга Пехлеви имеет одинаковые формы букв для оригинальных n , w и r , для оригинальных ʾ и и для оригинальных d , g и y , Помимо того, что некоторые лигатуры совпадают по форме с определенными отдельными буквами, все они транслитерируются по-разному. [64] [65] Например, написание слова gospand «домашнее животное» транслитерируется как gwspnd, несмотря на то, что буквы w и n имеют один и тот же графический вид. [66]

Кроме того, буквы, используемые как часть арамейских гетерограмм и не предназначенные для фонетической интерпретации, пишутся заглавными буквами: таким образом, гетерограмма слова ān переводится как ZK , тогда как его фонетическое написание транслитерируется как ʾn' (последняя вертикальная линия отражает так- называется «ненужным» инсультом, см. ниже. [67] ). Наконец, существует соглашение о представлении «искаженных/испорченных» букв, которые «должны» были появиться в другой форме с исторической точки зрения, путем их подчеркивания или подчеркивания: например, гетерограмма для andar «in» транслитерируется B. YN , поскольку оно соответствует арамейскому byn , но знак, который «должен был» быть b, на самом деле выглядит как g . [64] [65]

В рамках арамеограмм ученые традиционно использовали стандартные семитологические обозначения арамейских (и вообще семитских) букв, включающие большое количество диакритических знаков и специальных знаков, выражающих различные семитские фонемы, не различавшиеся в среднеперсидском языке. Чтобы уменьшить потребность в них, Д.Н. Маккензи ввел другую систему , которая максимально обходится с диакритическими знаками, часто заменяя их гласными буквами: A для ʾ , O для ʿ , E для H , H для , C для , например ORHYA для ʿRḤYʾ ( bay 'бог, величие, господин'). [68] [65] [44] Для буквы «ṭ», которая до сих пор встречается в гетерограммах письменного пехлеви, можно использовать Θ. Однако в иранских словах обе системы используют c для оригинального арамейского и h для оригинального арамейского в соответствии с их иранским произношением (см. ниже). Буква l , модифицированная специальной горизонтальной чертой, показывающей, что произношение — /l/, а не /r/, отображается в системе MacKenzie как ɫ . Традиционная система продолжает использоваться многими, особенно европейскими учеными. [69] В этой статье используется система Маккензи.

Транслитерация манихейского письма

[ редактировать ]

Что касается Пехлеви, c используется для транслитерации оригинального арамейского и h для транслитерации оригинального . С другой стороны, оригинальное арамейское слово h иногда переводится как . Для исходного знак используется . Специальные манихейские буквы /x/ , /f/ , [β] , /ɣ/ и [ð] транскрибируются в соответствии с их произношением как x , f , β , γ и δ .В отличие от Пехлеви, манихейское письмо использует букву Айин также в иранских словах (см. ниже) и транслитерируется обычным семитологическим способом как ՙ . [70] [62] [63]

Транскрипция

[ редактировать ]

Поскольку, как и большинство абджадов, даже манихейское письмо и максимально неоднозначная транслитерированная форма пехлеви не дают исчерпывающей информации о фонематической структуре среднеперсидских слов, необходима и система транскрипции. Существуют две традиции транскрипции пехлевийских среднеперсидских текстов: одна, более близкая к написанию, и отражающая произношение эпохи Аршакидов, используемое Ч. Варфоломея и Х.С. Нюберг (1964) [71] и более популярный в настоящее время, отражающий произношение эпохи Сасанидов, которое использовали К. Салеман, У. Б. Хеннинг и, в несколько переработанной форме, Д. Н. Маккензи (1986). [72] [73]

Менее очевидные особенности обычной транскрипции [30] [47] [20] являются:

  1. долгие гласные отмечаются макроном : ā , ē , ī , ō , ū для / aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ .
  2. Полугласные отмечаются следующим образом: w для /w/ и y для /j/ .
  3. Небные помехи отмечены каронами следующим образом: š для / ʃ/ , č для / t͡ʃ/ , ϰ для / d͡ʒ/ и ž для / ʒ/ .
  4. Глухой велярный фрикативный звук /x/ обозначается как x , его лабиализованный аналог /xw/ xw , а (фонематический) звонкий велярный фрикативный звук /ɣ/ γ .

Написание

[ редактировать ]

Общей чертой пехлеви и манихейского правописания было то, что арамейские буквы и были адаптированы для выражения звуков /t͡ʃ/ и /h/ соответственно. Кроме того, оба могли использовать букву p для выражения /f/ и для выражения z после гласной.

Арамеограммы

[ редактировать ]

Уже упоминалось о широком использовании арамеограмм в пехлеви, часто существующих параллельно с «фонетическими» написаниями: так, одно и то же слово hašt 'восемь' может писаться hšt [74] или ТВМНЯ . [75] Любопытной особенностью системы является то, что простые основы слов иногда имеют правописание, полученное из арамейских изменяемых форм: написание основ глаголов включает арамейские флективные аффиксы, такие как -WN , -TWN или -N и Y- ; [76] написание местоимений часто происходит от арамейских предложных словосочетаний ( to 'ты' - LK , первоначально арамейское lk 'тебе', о̄y 'он' - OLE , первоначально арамейское ʿlh 'на него'); а неотчуждаемые существительные часто представляют собой именные группы с местоименными модификаторами ( pidar «отец» — ABYtl , первоначально арамейское «от «мой отец», pāy «нога» — LGLE , первоначально арамейское rglh «его нога»). [77] Более того, арамейские различия между и h , а также между k и q не всегда сохранялись: первое часто заменяло второе, а различие между t и было потеряно во всех языках, кроме письменного пехлеви: таким образом, YKTLWN (произносится как о̄задан ) для арамейского языка. yqṭlwn «убивать» и YHWWN (произносится как будан ) для арамейского yhwwn «быть», хотя в других местах арамейский h переводится E. как [78] В оставшейся части статьи будут указаны варианты написания пехлеви из-за их непредсказуемости, а арамеограммам будет отдан приоритет перед «фонетическими» альтернативами по той же причине.

Если слово, выраженное арамеограммой, имеет грамматическое окончание или, во многих случаях, словообразовательный суффикс, они обычно выражаются фонетическими элементами: LYLYA ʾn для šab ʾn 'ночи'. Однако глаголы в письменном пехлеви иногда записываются как «голые идеограммы», интерпретация которых представляет собой серьезную трудность для ученых. [79]

Историческое и неоднозначное написание

[ редактировать ]

Также было отмечено, что написание Пехлеви не выражает лениции 3-го века, поэтому буквы p , t , k и c выражают /b/ , /d/ , /ɡ/ и /z/ после гласных, например šp' вместо šab 'ночь' и hc вместо az 'от'. Редкая фонема /ɣ/ также выражалась той же формой буквы, что и k (однако это звуковое значение обычно выражается в транслитерации). [80] Точно так же буква d может обозначать /j/ после гласной, например, pʾd означает pāy «нога» – в Книге Пехлеви это больше не проявляется из-за совпадения форм исходных букв y , d и g , но уже отчетливо видно в Надписях и Псалтырях Пехлеви. Более того, похоже, что это слово даже было общим правилом — наконец, независимо от происхождения слова, [81] хотя современные транслитерации таких слов, как xwadāy ( xwtʾd ) и mēnōy ( mynwd ), не всегда отражают это аналогичное/псевдоисторическое написание. [82] Заключительный īy регулярно писался y d . [83] Точно так же (w)b может также соответствовать w в произношении после гласной. [84] Замена начального /j/ на /d͡ʒ/ (или /ʒ/ ) также не отражается, поэтому y может выражать начальный /d͡ʒ/ , например, yʾm для ٰām 'стекло' (хотя он все еще выражает /j/ в выученном слове y z dt' вместо йезд 'бог').

Некоторые даже более ранние звуковые изменения также не отражаются последовательно, например переход /θ/ на /h/ в некоторых словах (перед /r/ этот рефлекс обусловлен парфянским влиянием, поскольку среднеперсидский рефлекс должен был быть / с/ ). В таких словах написание может иметь s [83] или перед r t . Например, gāh «место, время» пишется gʾs (ср. древнеперсидское gāθu ), а nigāh «(а) взгляд» пишется nkʾs ; [85] šahr 'страна, город' пишется štr' (ср. авестийское xsaθra ), а mihr 'Митра, договор, дружба' пишется mtr' . Напротив, манихейское написание — gʾh , ngʾh , šhr , myhr . Некоторые другие слова с более ранним /θ/ также фонетически пишутся на пехлеви: например , gēhān пишется gyhʾn «материальный мир» и chihr пишется cyhl «лицо». [86] Есть также некоторые другие случаи, когда /h/ пишется /t/ после p : ptkʾl для pahikār «раздор», и /t/ может также означать /j/ в этой позиции: ptwnd для paywand «соединение». [87]

есть и другие пары фонем Помимо /j/ и /d͡ʒ/, , которые не различаются: h (исходное арамейское ) может обозначать либо /h/, либо /x/ ( hm означает ham «также», а также hl означает xar 'осел'), тогда как использование оригинального арамейского h ограничено гетерограммами (транслитерация E в системе Маккензи, например, LGLE для pāy 'нога'). Не только /p/ , но и часто встречающийся звук /f/ выражается буквой p , например, plhw' для фаррокса «удачливый». [88] Хотя исходная буква r сохраняется в некоторых словах как выражение звука /r/ , особенно в старых часто встречающихся словах и арамеограммах (например , štr для šahr «страна, город», BRTE для duxt «дочь»), [56] гораздо чаще буква l выполняет эту функцию, как в примере plhw' для Farrox . В относительно редких случаях, когда l действительно выражает /l/ , его можно обозначить как ɫ . [89]

Выражение гласных

[ редактировать ]

Как и многие абджады, система может выражать не только согласные, но и некоторые гласные посредством определенных согласных знаков, так называемых matres lectionis . Обычно это ограничивается долгими гласными: [88] таким образом, исходный ʾ может обозначать гласную /aː/ (например, в pʾd вместо pād ), y может обозначать /iː/ и /eː/ (например, pym для pīm «боль» и nym для nēm «половина») и w может означать /uː/ или /oː/ ( swt’ означает sud «прибыль» и swl означает sōr «соленый»). Однако короткий /u/ также обычно выражается как длинный /uː/ (например, swd для suy «голод»), тогда как короткий /i/ и предполагаемые /e/ и /o/ различаются между тем, выражаются ли они как их длинные аналоги или остаются невыраженное: p(y)t для pid 'отец', sl(y)šk для srešk 'слеза', nhwm для nohom 'девятый'. [90] Из-за исключения /w/ написанное yw также может соответствовать /eː/ : nywk 'хорошо'. [83] Близнецирование согласных не было выражено, напр. wačchag , sp. wck' 'ребенок'). [39]

В Надписях и Псалтири Пехлеви -y непроизносимый появляется в конце слова, например, šhpwhry для Шахпура . Его происхождение и функции оспариваются. В «Книге Пехлеви» оно превратилось в своеобразное соглашение, так называемую «ненужную» черту, которая напоминает w / n / r и добавляется для обозначения конца слова после тех букв, которые никогда не соединяются слева: man' ' дом'. [67] [83] [91] [60] [70]

Как и многие абджады, пехлеви ʾ может просто выражать тот факт, что слово начинается с гласной, например , ʾp̄ʾyt' для abāyēd 'необходимо' (хотя два алефа обычно не пишутся подряд, чтобы выразить начальную долгую гласную).

манихейский

[ редактировать ]

В отличие от исторических и идеографических особенностей Пехлеви, манихейское написание относительно прямое. [21] [92] Как и пехлеви, в манихейском письме слова, начинающиеся с гласной, обозначаются буквой ʾ , но дальнейшее правописание в нем состоит в том, что именно буква ՙ , а не ʾ , пишется перед начальными гласными переднего ряда, например , ՙym для im 'это' (в в отличие от Pahlavi ʾm (или L Z NE ). В манихейском письме гласные отмечаются с помощью matres lectionis обычным способом, а долгие гласные отмечаются с большей вероятностью.

Несмотря на наличие знаков для каждого звука, в манихейской орфографии они не всегда идеально фонетически использовались. В частности, не только в пехлевийском, но даже в манихейском языке буква p часто использовалась для выражения /f/ , а /z/ после гласных этимологически писалась как c : таким образом, frāz 'вперед' писалось prʾc , так же, как и в пехлевийском языке. . [21] Если звонкие фрикативы действительно встречались как аллопогоны /b/ , /ɡ/ , /d/ в среднеперсидском языке, то специальные манихейские знаки для фрикативов β , γ и δ обычно также не использовались для выражения этого. И наоборот, семитские буквы для согласных q , и h (транслитерированные на манихейском языке) сохранялись и время от времени использовались, хотя они выражали только те же среднеперсидские звуки, что и k , t и (транслитерированные h на манихейском языке). Манихейское письмо также имеет аббревиатуру, обозначающую двойные точки для форм ʾwd 'и', ʾw-š 'и он' и ʾw-šʾn 'и они', которые можно транскрибировать как , š̈ и š̈ʾn . Исключения и множественное число также могут быть отмечены двойными точками. [70]

Грамматика

[ редактировать ]

Удаление безударных последних слогов слова при переходе от древнеперсидского языка к среднеперсидскому привело к устранению многих грамматических окончаний. В результате, по сравнению с синтетической грамматикой древнеперсидского языка, среднеперсидский принадлежит к гораздо более аналитическому типу языка, с относительно небольшими флексиями и широко распространенным выражением грамматических значений вместо этого с помощью синтаксических средств (в частности, использования предлогов и перифраз ). [93]

Номинальная морфология

[ редактировать ]

Изменение регистра и числа

[ редактировать ]

Раннесреднеперсидская флексия, обнаруженная в наскальных надписях Сасанидов (III–IV вв. н.э.), все еще сохраняла минимальную падежную систему для именных частей речи, то есть существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Он включал прямой или подлежащий падеж (происходящий от старого именительного падежа), используемый для подлежащего и предикативного именного падежа , а также косвенный падеж, используемый для других функций (косвенный объект, обладатель родительного падежа, дополнение предлога, подлежащее/'агент' эргатива). строительство). [94] [95] [91] [96] Падежное различение присутствовало только в существительных во множественном числе, в существительных родства (семейных терминах), оканчивающихся на -тар или -дар в косой форме, и в местоимении первого лица единственного числа аз / ан ( АНЭ ). Аттестованная система показана в таблице ниже, в качестве примера использованы слова mard ( GBRA ) «человек» и pid ( AB ) «отец».

прямой случай косвенный падеж
обычные номиналы (единственное число) мард-∅ ( ГБРА ) мард-∅ ( ГБРА )
обычные существительные (множественное число) мард-∅ ( ГБРА ) болезнь-ан ( GBRAʾn' )

(в некоторых исключительных словах -īn , -ūn )

семейные термины (единственное число) пид-∅ ( AB' ) пидар-∅

( АБЫтль )

семейные условия (множественное число) пидар-∅

( АБЫтль )

пидар-ан

( АБЫтльн )

Местоимение 1-го лица единственного числа аз / ан [97]

( ИМЕЕТ )

мужчина

( Л )

Окончания -īn и -ūn встречаются вместо -ān в уменьшающемся числе исключений. как frazendīn В надписном пехлеви до сих пор встречаются такие формы , ( pr z ndyn' ) 'детей' и dušmen ūn ( dwšm(y)nwn' ) 'врагов'. как zanīn такие формы , (пишется znyn ), «женщины», ruwānīn « души » и душмен ūn ( dwšmynwn ). В манихейском среднеперсидском языке также сохранились [98] Оно также имеет форму awīn как эквивалент awē šān «они, те». [99] В «Книге Пехлеви» обобщение -ān дошло до того, что сохранилось только -īn в словоизменениях слов harw ( KRA ) и harwisp ( hlwsp̄' ) «каждый, весь» – множественное число harwīn , а именно и harwisp- in или harwistīn do соответственно, а также опционально от ( 2 , TLYN ' , 'два' – множественное число dowīn или dōnīn . ) [100]

Существуют некоторые разногласия и неуверенность относительно того, был ли падеж прямого дополнения в этой ранней флективной системе прямым или косвенным. Первоначально оно должно было быть прямым в эргативно-абсолютных конструкциях, но, возможно, и наклонным в именительно-винительном падеже. Утверждалось, что «прямой объект может стоять в обоих случаях». [60] или что неясно, какой именно падеж принял прямой объект во множественном числе , с предполагаемым различием между неопределенным и определенным прямым дополнением, принимающим прямой и косвенный падежи соответственно. [101]

На еще более архаичном этапе некоторые утверждали, что единственное число правильных имен также имело свою собственную форму наклонного падежа и что оно было отмечено окончанием (пишется -y ), которое до сих пор встречается в существительных в Надписях и Псалтири. Пехлеви, хотя и несколько бессистемно. Этого можно было ожидать, если предположить, что обе наклонные формы продолжают древнеиранские родительные падежи в *-ahya и *-ānam соответственно. Однако эта теория оспаривалась и отвергалась многими учеными. [91] [60]

Падежная система в среднеперсидский период распалась, поскольку косые падежные формы постепенно обобщались и вытесняли прямые. Во-первых, наклонная форма множественного числа на -ān ( -īn и -ūn ) была обобщена как общая форма множественного числа; несколько примеров этого использования встречаются еще в Пехлевийской Псалтири VI–VIII веков, и хотя сохранившиеся части Шабухрагана III века могут сохранить его, [60] используется в большинстве других манихейских текстов -an как общая форма множественного числа и сохраняется различие по падежам только в семейных терминах и местоимении 1-го единственного числа. Наконец, хотя среднеперсидские переводы Авесты все еще сохраняют старую систему, особенно это заметно в семейных терминах, другие зороастрийские тексты Книги Пехлеви отображают новую систему без каких-либо различий по регистру вообще и исключительно с контрастом между единственным и множественным числом. На этом этапе старые прямые и косвенные падежи существительных родства типа пид и пидар сохранились только как свободные варианты. [102] В то же время, даже будучи морфологически невыраженным, «основной» падеж именной фразы остается актуальным на протяжении всего среднеперсидского периода для согласования глагола и использования местоименных энклитик, которые будут описаны в соответствующих разделах.

В дополнение к окончанию множественного числа -an , новый суффикс множественного числа -īhā все чаще встречается как в более поздних манихейских текстах, так и в более поздних манихейских текстах. [102] где также встречается вариант -ihan , особенно в книге Пехлеви. [60] Используется с неодушевленными существительными. [103] и, как говорят, выражает «индивидуальную множественность»: «различные индивидуальные X». [104] [105] В то же время -an по-прежнему используется как с неодушевленными, так и с одушевленными существительными и встречается гораздо чаще, чем -īhā . [106] Некоторыми примерами являются šahrīhā BBAyhʾ ( štryhʾ ) «страны» и darīhā - ( ) « ) «двери», а также chiš ān ( MNDOMʾn вещи». Получившаяся в результате позднесреднеперсидская система выглядит следующим образом, примером чему служат слова mard «человек» и kо̄f «гора»:

единственное число по умолчанию во множественном числе индивидуальное множественное число
мард-∅ ( ГБРА )

kо̄f-∅ ( kwp )

болезнь-ан ( GBRAʾn' )

коф-ан ( kwpʾn )

(в некоторых исключительных словах -īn )

коф-иха ( kwpyhʾ )

(Манихейский -ихан )

Пока падежное склонение еще сохранялось, существительное-владелец стояло в наклонном падеже. В этой более старой конструкции оно предшествовало существительному «одержимый». После распада падежной системы от этой конструкции осталось простое сопоставление существительного-владельца и существительного-владельца, и оно действительно сохранилось как одно из возможных выражений владения: например, дудаг салар ( dwtk' srdʾl ) 'глава семья», «глава семьи», Ōhrmazd nām ( whrm z d ŠM ) «имя Ахурамазды ». [107] [108] Однако был и более явный вариант с использованием относительной частицы ī , которая вводила следующую именную фразу владельца (также в наклонном падеже, пока существовало различие): eg sālārī dudag ( srdʾl Y dwtk' ), nāmī Ормазд ( ŠM yʾwhrm z d ). [109] Более подробно это обсуждается в разделе об относительных частицах.

Определенность

[ редактировать ]

Неопределенность может быть выражена путем включения слова ē(w) (пишется «1» или HD ) «один» в существительное: mard-ēw ( GBRA-1 ) «(определенный) человек». [110] Некоторые ученые описывают это употребление как «неопределенный артикль». [111] в то время как другие не считают его таковым, поскольку его использование гораздо менее распространено, чем английское слово a(n) . [110]

Прилагательные

[ редактировать ]
Соглашение
[ редактировать ]

Первоначально прилагательные имели те же флективные категории, что и существительные, и имели те же окончания. При самостоятельном использовании в качестве существительных они по-прежнему имеют числовое изменение: weh-ān ( ŠPYLʾn ) «хорошие (люди)». [96] Однако, когда они используются в качестве атрибутивных модификаторов существительных, согласие не является обязательным, и, хотя оно остается обычным явлением в манихейском среднеперсидском языке, оно становится все более редким в Книге Пехлеви, где, например, оба слова abārīgān gyāgān ( ʾp̄ʾrykʾn gywʾkʾn ) 'другие места' и abārīg dēwān ( ʾp̄ʾryk' ŠDYAʾn ) «другие демоны» были засвидетельствованы. Когда модифицирующее прилагательное вводится относительной частицей ī , а также в предикативной позиции, оно никогда не принимает суффикс множественного числа: например, mardānī weh ( GBRAʾn Y ŠPYL ) 'хорошие люди'. [112] [113] Некоторые источники также утверждают, что исходное окончание наклонного падежа единственного числа ( -y ) встречается в атрибутивных прилагательных с предлогом в некоторых примерах: например, čē-š asar karb az asar ē rōšnīh frāz brēhēnīd ( MEš ʾsl klp MN ʾsly lwšnyh prʾ c blyhynyt ) «ибо он создал вечную форму из вечного света». [114]

Сравнение
[ редактировать ]

Сравнение прилагательных (как и наречий) регулярно выражается суффиксом сравнительной степени -tar (пишется -tl ) и суффиксом превосходной степени -tom (пишется -twm ), [113] [115] или, возможно, -tum ; [116] в манихейском языке также имеются алломорфы -дар и -дом после звонких согласных. Например, abēzag ( ʾp̄yck') 'чистый' сравнивается abēzag-tar 'чище' abēzag- tom 'самый чистый' . [115]

Есть также некоторые неправильные или реликтовые формы, отражающие более древние суффиксы (сравнительный -y или -īy или результирующий фронт предшествующего гласного , превосходную степень -ist ) и/или дополнение : [115] [117] [113]

позитивный сравнительный превосходная степень значение
x̄b / xūb ( xwp ) горе ( ШПЫЛ ),

Манихей также вахи или вахий

(исп. почему )

палом ( pʾhlwm ),

пашом / пашом ( p ( ʾ ) šwm );

ср. вахишт ( что' )

'рай'

'хороший'
вазург / вузург ( LBA , wc ( w ) lg ) хм ( мс ),

махистар ( mhstl );

Манихей также махи или махий (исп. mhy )

махист ( мсст' ) 'большой'
ко̄даг / ко̄дак ( kwtk ' ) ага

( кс )

кахист ( ксст' ) 'маленький'
был ( КБД ) мы ( выш ),

фрай ( пльы ),

фрех ( плих )

фрайист ( плйст ),

фрахист ( plh ( y ) st' )

«много», «много», «много»
край ( км кем ()камист ( кмысть ) 'немного', 'несколько'
длинный ( глэн ) серый

( глъы )

серый ( глъист ) 'тяжелый, серьезный'
назад ( новозеландский ) ------- наздист ( нздсть ) «рядом», в превосходной степени также «первый»
дошаг ( dwšk' ) ------- Манихей:

дошист ( dwšyst )

'возлюбленный'

В некоторых случаях существует только «превосходная» форма без соответствующих положительных и сравнительных форм: bālist ( bʾlyst ) «высший, самый высокий», nidom ( nytwm ) «самый нижний», bēdom ( bytwm ) самый внешний , fradom ( AWLA ) «первый». , живот ( ʾp̄dwm ) 'последний'. [118]

Объект сравнения у прилагательного в сравнительной степени вводится предлогом аз ( hc ) 'от', подчинительным союзом ку ( АЙК ) 'где, тот' [117] или, реже, čiyо̄n ( cygwn' ) 'как': [119] о̄y az/kū/čiyо̄n tō о̄zо̄mandtar ( OLE MN/AYK/cygwn' LK ʾwcʾmndtl ) 'он сильнее тебя'.Объект сравнения для прилагательного в превосходной степени вводится предлогом az ( hc ) или просто притяжательной конструкцией: о̄y(az)mardʾn о̄zо̄mandtom (sp. OLE (MN) GBRAʾn ʾwcʾmndtwm ) ' он сильнейший из мужчины». [120]

Размещение
[ редактировать ]

Когда прилагательные изменяют существительное без помощи какой-либо связывающей частицы, они обычно предшествуют ему. [121] но иногда может и следовать за ними. [122] [113] Гораздо более распространенной возможностью является введение прилагательного относительной частицей ī , о чем см. соответствующий раздел. Так, например, 'а/большой дом' может быть выражен как вазург ман ( LBA mʾn'), ман вазург ( mʾn' LBA ) или мани вазург ( mʾn' Y LBA ).

Местоимения

[ редактировать ]
Личные местоимения
[ редактировать ]

Личные местоимения имеют ударную форму и энклитическую форму. Они заключаются в следующем: [123] [124] [99]

единственное число множественное число
подчеркнутый энклитический подчеркнутый энклитический
1-й человек прямой случай косой

случай

- ( я ) м (сп. - м )

ама ( h ) (исп. LNE )

-( i ) man (исп. - mʾn' )

Надпись Пехлеви: -(i)n (исп. - n' )

аз / ан (сп. АНЭ ) мужчина (сп. L , LY )
2-й человек то̄ (исп. LK ) - ( я ) т (сп. - т ) в пищеводе ( h (ср. LKWM ) -( i ) тан (исп. -tʾn' )
3-е лицо о̄y (исп. OLE ) - ( я ) š (сп. - š ) прямой случай косой

случай

-( i ) šān (исп. -šʾn' )
о̄y (исп. OLE ) авешан (исп. ОЛЕШН' )
Манихей: авин (исп. ʾwyn )

Энклитические алломорфы с начальным /i/ ( -im и т. д.) используются после согласных. Гласная /u/ или /o/ также может появляться вместо /i/ , хотя и редко ( -um , -om ). [99] Вариант написания LY используется слова man перед частицей -iz ( c ) «тоже»: man-iz пишется LYc .

Падежные формы и синтаксическая функция
[ редактировать ]

Из собственно личных местоимений только первая ударная форма имеет подтвержденное падежное различие, но употребление прямого падежа уже архаично в Книге Пехлеви, где форма man ( L ) обобщена. Произношение формы прямого падежа является спорным: в манихейском есть только ʾn ( ) , тогда как форма az , как утверждается, возникла из-за влияния парфянского языка, и ее существование подвергается сомнению. [125] Кроме того, местоимение третьего лица изначально является указательным местоимением и склоняется как существительное, поэтому первоначально форма с суффиксом множественного числа -an – и, предположительно, манихейская на -īn – появилась только в наклонном падеже; однако, опять же, косая черта была обобщена в манихее и книге Пехлеви. Кроме того, ударные формы могут иметь все те же синтаксические функции, что и существительное: подлежащее ( man wēnēm , sp. LH Z YTWNym , 'Я вижу'), дополнение ( man wēnēd , sp. LH Z YTWNyt' , 'он видит меня»), дополнение предлога ( оman , sp. OL L , «мне») и модификатор, выражающий обладателя. Как и в случае с существительными, последний вариант возможен двумя способами. Первый, который встречается значительно реже, заключается в том, что местоимение ставится перед другим существительным. Гораздо чаще оно ставится послелогом и соединяется с главным существительным с помощью относительной частицы ī . Таким образом, «мой дом» может быть выражен как man man ( L mʾn’ ), но чаще всего как manī man ( mʾn’ YL ). [123]

Напротив, энклитические формы могут иметь только косвенные функции: т. е. они не могут соответствовать (неэргативному) подлежащему предложения, [109] хотя несколько таких случаев были засвидетельствованы в поздних текстах, возможно, из-за новоперсидского влияния. [126] Однако они могут выражать:

  1. косвенный объект, например u- š guft Ормазд... ( APš gwpt'/YMRRWNt' ʾwhrm z d ), 'и Ормазд сказал ему ...'; [127]
  2. обладатель, например, ka- t čašm о̄ zrēh ōftēd ( АМТт АЙНЕ ОЛ zlyh ʾwptyt' ) 'когда твой глаз (т.е. взгляд) падает на море'; [128] u- mād Spandarmad ( APm AM spndrmt' ) 'и моя мать - Спента Армаити ' [128]
  3. дополнение предлога, например, čē andar ( MEš B YN ) 'который в нем ' [129]
  4. действующее лицо в эргативной конструкции, например xwamnī- mdīd ( hwmn ' ZYm H Z YTWN ) 'сон, который я видел', [130]
  5. прямой объект в неэргативной конструкции, например u- š о̄zan! ( APš YKTLWN ) 'и убей его!' [129]
Размещение энклитических местоимений
[ редактировать ]

Энклитическая форма обычно присоединяется к слову в начале предложения, обычно к первому. [131] и это часто союз или частица: в частности, он часто встречается после союзов ud 'и' (который появляется перед этими энклитиками как алломорф u- и пишется AP ), ka ( AMT ) 'когда', ( AYK ) 'что, так что', čē ( ME ) 'потому что' после относительной частицы ī (тогда пишется ZY- ), относительное местоимение ( MNW ) 'кто, который' [132] и частица ā- ( ʾ ) 'тогда'. [133] Два энклитика могут идти друг за другом, в этом случае первым идет энклитик 1-го лица, а при отсутствии такового приоритет имеет энклитик, обозначающий агента: [134] например, ān owо̄n-im-iš wahišt nimud ( ZK ʾwgwnmš whšt' nmwt' ) 'таким образом он показал мне рай'. [135]

Когда местоимение логически является дополнением предлога, оно, тем не менее, обычно не присоединяется. к нему [134] Тем не менее, такие примеры время от времени случаются. [136] и тогда их обычно пишут фонетически вместо обычного написания предлога с арамеограммой, например, az-iš «от нее», пишется hcš, а не MNš, как обычно, и ō-mān «нам», пишется ʾwmʾn вместо ОЛМН . [137] Однако чаще всего энклитика присоединяется к первому слову предложения, так что управляющий ею предлог в конечном итоге ставится после него: [109] как в уже приведенном примере čē- š andar 'который в нем'. Исключение составляют предлоги Pad ( PWN ) 'at', о̄ ( OL ) 'to' и az ( MN ) 'from', которые принимают энклитику 3-го лица -(i)š , употребляя ее как с единственным, так и с единственным числом. ссылка на множественное число, и тогда о появляется как алломорф aw перед -iš : padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ). [138] Однако, если логическое дополнение принадлежит не третьему лицу, соответствующий энклитик ( -(i)m и т. д.) присоединяется к первому слову в предложении, а не к предлогу, и оно «возобновляется» на предлоге. само по себе представляет собой энклитику от 3-го лица: например, um awiš ( APm ʾwbm 'на мне'). Относительное местоимение тоже может быть «возобновлено» следующим образом: kē ... padiš 'на... который', и даже существительное иногда может: Zardušt... padiš 'для... Заратустры'. [139] [140]

Возвратные местоимения
[ редактировать ]

Есть два возвратных местоимения – именное xwad ( BNPŠE ) «сам» и прилагательное xwēš ( NPŠE ) «свой» (ранее xwēbaš , отсюда манихейский xw(b)š . [141] [140]

Указательные местоимения
[ редактировать ]

Указательные местоимения могут употребляться с референтами единственного и множественного числа, за исключением о̄y . Они следующие:

  1. ēn ( Z NE ) «это», употребляется как дейктически, так и препаративно, со значением «следующее»;
  2. (h)ān ( ZK , манихейский hʾn ) «этот» с анешан во множественном числе встречается только в манихейском языке, используется анафорически и в определяющей функции для обозначения существительного, за которым следует относительное предложение;
  3. о̄y ( OLE ) 'это' с множественным числом awēšān ( OLEšʾn' ), также используется как местоимение 3-го лица;

Некоторые более редкие из них:

  1. ēd ( HNA ) «это», используется дейктически, но редко;
  2. im ( L Z NE ) «это» с множественным числом imēšān и imīn , используемыми в манихейском языке, встречается в Книге Пехлеви в основном в устойчивых фразах, таких как im cim rāy ( L Z NE cym lʾd ) «по этой причине», im rо̄z ( L Z NE YWM ) 'сегодня'). [142] [143] [144]

Некоторые другие указательные местоимения: ham ( hm ) «тот же» и and ( ʾnd ) «так много». [143] Указательными наречиями являются ēdо̄n ( ʾytwn' ), о̄wо̄n ( ʾwgwn' ) и ̄h ( KN ), все три из которых означают «итак, таким образом»; Эдар 'здесь' ( LTME ); awar «сюда» ( LPNME ), которое также используется как повелительное наклонение «иди сюда!» и имеет форму множественного числа ( ЛПНМЭйт ' ), [145] Орон ( wlwn ) «здесь»; ано̄h ( ТМЕ ) 'там'; нун ( КОН ) 'сейчас'; ēg ( ADYN ) 'затем, после этого'; ā- ( ʾ ) 'тогда' (обычно используется со следующим энклитическим местоимением); хад ( HWEt ) 'сейчас, тогда'; pas ( AHL ) 'потом'; pēš LOYN' 'до этого, раньше'. [146]

Вопросительные местоимения
[ редактировать ]

Вопросительные местоимения обычно также могут использоваться как относительные местоимения и вводить придаточные предложения, а также как неопределенные местоимения. Основные из них - ( MNW ) 'кто', čē ( ME ) 'что', 'какой', 'какой', kadām ( ktʾm ) 'какой, какой', kadār ( ktʾl ) 'какой' и čand ( cnd ) 'сколько/много'. Первые два и последнее употребляются также как относительные местоимения, т.е. они вводят придаточные предложения и означают «который». В этом случае им не могут предшествовать предлоги, поэтому вместо этого они возобновляются в зависимом предложении энклитикой 3-го лица единственного числа или указательным местоимением: «из которого» может быть выражено с помощью kē ... aziš и «с которым» может быть ке' ... абаг . [147] Вопросительные наречия – чийон? ( cygwn ) «как», ку? ( AYK ) «где» и ладно? ( AYMT ) 'когда'. [148] Первые два могут также вводить придаточные предложения как относительные местоименные наречия, означающие соответственно «как» и «то». Относительное наречие, соответствующее слову kay? ( AYMT ), однако, означает ka ( AYT ) «когда». [149] [150]

Неопределенные местоимения
[ редактировать ]

К специальным неопределенным местоимениям относятся: [151]

  1. ēč или hēč ( ʾyc ) 'любой' (атрибут).
  2. kas ( AYŠ ) 'кто-нибудь'. Оно также используется как существительное: «человек».
  3. tis (юго-западная форма) или cis (северо-западная форма) (исп. MNDOM ) «что-то». Оно также используется как существительное: «вещь».

Как уже говорилось, вопросительное слово čand ( cnd ) может употребляться и как неопределенное: 'любое число/количество', тогда как ē(w)-čand ( ʾy(w)cnd ) однозначно неопределенное: 'какое-то (число/ сумма), несколько». Неопределенное наречие — hagriz ( hklc ) «когда-либо».Неопределенное значение может быть усилено частицей -из , сп. -(y)c , что означает «тоже». Таким образом, kas-iz «кто бы то ни было» и т. д. Форма čē в этом случае расширяется до čēgām-iz «что угодно». [152]

Вместе с отрицательной частицей 'не', встречающейся в том же предложении, неопределенные местоимения также выполняют функцию отрицательных: 'не ... никто' > 'никто' и т. д.: например, kas nē bawēd ( AYŠ LA YHWWNyt' ) 'там будет никем». [151]

Альтернативные местоимения
[ редактировать ]

Местоимения: anīy ( AHRN ) «другой» и abārīg ( ʾp̄ʾlyk ) «другой, дальше»; соответствующее местоименное наречие - enyā ( ynyʾ ) «иначе». [153]

Универсальные местоимения
[ редактировать ]

Есть много местоимений с универсальным значением, в том числе har(w) ( KRA , hl , манихейский hrw ) 'каждый' (мн. harwīn ); ham ( hm ) 'в целом, весь, целый', hamāg ( hmʾk' ) 'целый, весь, весь', hāmōyēn ( hʾmwdyn' ) 'все, весь', wisp ( wsp ) 'все, каждый, каждый', harwisp hlwsp̄ (мн. harwispīn ) или harwist «все, каждый, каждый». [154] Местоименное наречие с универсальным значением — hamē(w) (Книга Пехлеви hmʾy , манихейский hmyw ) «всегда». [155]

Относительная частица

[ редактировать ]

Внутри именной фразы множество различных модификаторов, следующих за головой, вводились с помощью так называемой относительной частицы ī (пишется ZY- в письменном и псалтирном пехлеви, но Y в книжном пехлеви, за исключением местоименных энклитик; в манихейском языке также īg , sp ) ʿyg , что можно примерно перевести как «который». Это предшественник новоперсидской конструкции, известной как Эзафе . Он мог бы представить: [156] [157]

  1. прилагательные: kunišnī nēk ( kwnšn' Y nywk' ) 'доброе дело'
  2. 'родительный падеж', обладатель существительного или местоименная фраза: pusī Ardawān ( BRE Y ʾldwʾn ) 'сын Ардавана'
  3. предложные фразы: awīnī andar diz 'те, кто в крепости'
  4. придаточные предложения: ēn warzīgar ... ī Pad ēn deh manēd ( Z NE wlcykl ... Y PWN Z NE MTA KTLWNyt' ) 'тот фермер, который живет в этой деревне'

Помимо головы, модификатор может быть присоединен к указательному местоимению, обычно (h)ān ( ZK ) «этот», но также к ēn ( Z NE ), ōy ( OLE ) и ēd ( HNA ), которые предшествуют главе фраза:

ān ahlaw kas ( ZK Y ʾhlwb' AYŠ ) 'праведник'

ān ī-š pādixšāyīhā zan ( ЗК Ыш ШЛИТАЙХ НИШЕ ) 'жена, на которой он состоит в законном браке', букв. «жена, которую он имеет по закону». [158] [159]

Многие прилагательные могут использоваться в наречии без каких-либо изменений: Ardawān saxt awištāft 'Ардаван очень спешил' ( ʾldwn sht' ʾwštʾp̄t ), букв. «Ардаван очень спешил». [114] [160] Однако наречия можно образовывать и от прилагательных, а также от существительных и словосочетаний, путем добавления суффикса -īhā ( -yhʾ ): тухшаг-иха ( twxšʾkyhʾ ) 'прилежный-ли', дад-иха ( д'тих ') 'закон- полностью». [146]

Как и прилагательные, наречия можно сравнивать; например, азабар ( hcpl ) «выше» – азабартар ( hcpltl ) «дальше выше» – азабартом ( hcpltwm ) «самый дальний выше». [121] Наречия на -иха также можно сравнить: кам-винах-иха-тар 'с меньшим грехом', букв. «более мало-греховно».

Некоторые распространенные наречия местоположения: azabar ( hcpl ) «выше» и azēr ( hcdl или ʾdl ) «ниже», andarōn ( BYNlwn' / ʾndlwn' ) «внутри», bērōn ( bylwn' ) «снаружи», [76] pērāmōn ( pylʾmwn' ) 'вокруг' и parrōn ( plwn' 'далеко, отсюда'). [161] Многие из них образуются как сложные слова с существительным rōn ( lwn' ) «направление» в качестве второго элемента.

Местоименные наречия смотрите в разделах, посвященных местоимениям соответствующих типов. Чтобы узнать о наречиях направления, которые обычно встречаются вместе с глаголами, см. раздел «Преглаголы».

Вербальная морфология

[ редактировать ]

Синтетические формы сохраняются только в настоящем времени, хотя оно продолжает различать в большей или меньшей степени четыре различных наклонения. Прошедшее и совершенное времена выражены перифрастически, даже несмотря на то, что в ранних надписях могло быть несколько остатков синтетического несовершенного, а также может быть единственная синтетическая несовершенная форма в манихейском среднеперсидском языке (см. раздел « Претерит» ниже). [162]

Среднеперсидский глагол имеет две основы – основу настоящего времени и основу прошедшего времени, которая совпадает с причастием прошедшего времени. [163] [164] Большинство других синтетических форм основаны на основе настоящего времени, но в инфинитиве используется основа прошедшего времени (как и несколько словообразовательных суффиксов, см. ниже). Основа прошедшего времени обычно заканчивается на -d или -t (после звонких и глухих согласных соответственно). Иногда это единственная разница между основами – это характерно для корней на ( kuš xwardan kuš t , исп. NKSWN- , «убивать»), а также встречается, например, в глаголе ( OŠTENtn ' ) 'чтобы съесть' ( xwar- xwar d ). Однако гораздо чаще существуют и другие различия, и точная связь между двумя основами часто непредсказуема. Например:

Значение глагола и арамеограмма Настоящая основа Прошлый стебель
'делать' ( OBYDWN -) когда - карта -
'уйти' ( OZLWN -) пила - здесь -
'нести' ( YBLWN -) бар - бурд -

Некоторые распространенные модели чередования последних согласных двух основ: [165] [166]

Значение глагола и арамеограмма Настоящая основа Прошлый стебель
-С- -xt
'бежать, течь' Например , rê z - снова хт
-с-, -з-, -у-, -ч- -нет, -ст
'желать' ( BOYHWN -) Например , xwā h - xwa с т
-т-, -д-, -н-, -ч- -ст
'связывать' ( ASLWN -)

'сидеть' ( YTYBWN -)

Например, запрет d -

ниша н -

ба ул

ниша ул

-В- -футы
'говорить' ( YMRRWN -) Например , go w - футов гу

чередования наблюдаются в - wa št ' поворачивать', r - za št ( YHSNN- ) 'держать', nimāy - nimūd ward Другие 'показывать', za n - заметные d ( MHYTWN- ) 'бить'.

Некоторые глаголы также получают основу прошедшего времени просто путем добавления суффикса, который, однако, не состоит только из согласного — t / d . Чаще всего это -īd ( -yt' ), но некоторые глаголы также принимают -ād ( -ʾt' ) или -ist ( -st' ):

Значение глагола и арамеограмма Настоящая основа Прошлый стебель
'работать' бородавка- варз ид
'стоять' ( YKOYMWN -) Восток- Эстонская кожа
'казаться' ( MDMEN -) действительный- Шах Ист

Образования основы прошедшего времени на -īd и -ist характерны для наименовательных глаголов, пассивов в суффиксе -īh- и каузативов. [167]

Наконец, несколько пар основ явно дополняют друг друга : [168]

Значение глагола и арамеограмма Настоящая основа Прошлый стебель
'видеть' ( H Z YTWN -) вен- делал
'прийти' ( YATWN- ) ай- Спасибо

Другая форма дополнения встречается в глаголе, означающем «быть, существовать», который имеет основу h- (пишется HWE- ) в настоящем времени, но в претерите он использует формы глагола будан «становиться, становиться, be', который имеет настоящую основу baw- (часто сокращается просто до b- ) и прошедшую основу būd (пишется YHWWN- ). [121]

Личные окончания и настоящее время трех настроений.

[ редактировать ]

Формы настоящего времени четырех настроений образуются путем добавления к основе настоящего времени следующих окончаний: [169] [170] [171] [172] [173]

ориентировочный императив сослагательное наклонение по желанию
1-е пение. -em (исп. -ym )

(- ам , сп. -м),

- ом , сп. - хм ))

-ан

2-е пение. - ēh (исп. - йх ,

- ē (исп. - y d )

-∅

(- ē , сп. y d ,

- да )

-ай

( -ā(ч) )

- есть (пр. - ыш )

3-е пение. - есть (пр. -ыть' )

(- ред. , сп. -т' )

-объявление

-ēh (исп. -yh ),

(исп. -y d )

1-я пл. - eam (исп. -ym )

(- am (sp. -m ),

-ом (исп. - шм ))

-эм

2-я пл. - есть (пр. -йть ') - есть (пр. -ыть' ) -объявление
3-я пл. -ēnd (исп. - ynd )

(- и , сп. - нд )

- вот он

(исп. -инд HNA

Например, глагол raftan ( SGYTWNtn' ) 'идти' будет спрягаться как raw ēm ( SGYTWNym ), raw ē ( SGYTWNy d ), raw ēd ( SGYTWNyt' ) и т. д. в изъявительном наклонении, raw ( SGYTWN ) и т. д. . в повелительном наклонении rawān и т. д . ( SGYTWNʾn ), rawāy ( SGYTWNʾy ) , rawād ( SGYTWNʾt ) в сослагательном наклонении и так далее.

Гласная окончания
[ редактировать ]

Окончания, содержащие альтернативные ē гласные, не встречаются в манихейском среднеперсидском языке, за исключением 1-го лица множественного числа -om , которое, наоборот, считается там единственной версией. [174] [170] Для окончания 1-го лица единственного числа большинство авторов указывают -ēm как нормальную форму, но некоторые считают, что -am было обычным окончанием в неманихейском среднеперсидском языке, в отличие от окончания 1-го лица множественного числа -ēm . [173] Таким образом, сг. -ам : пл. -ēm в Пехлеви будет соответствовать сг. -ēm : пл. -ом на манихейском языке. В целом, кажущаяся случайная вариация гласных интерпретировалась либо как остатки флексии основных типов меньшинства, либо, наоборот, как предзнаменование новоперсидской формы окончаний.

Кроме того, у небольшого количества глаголов были альтернативные сокращенные формы настоящего третьего единственного числа без гласной в окончании вообще: например, kund d вместо ожидаемого kun ēd от kardan . Глаголы, для которых засвидетельствованы такие формы, включают даштан ( YHSNNtn' ) 'держать' – da d ( dt' ) , рафтан ( SGYTWNtn' ) 'идти' - raw d (lpd), бурдан (Y B LWNtn' ) 'нести' - bar d (блд), частан (cʾštn') ' учить' - час т ( čʾšt' ), хошидан ( хвшитн' ) 'сухой' - hōš t ( hwšt' ) 'сохнет' и fragendan ( plkndn' ) 'закладывать фундамент' – fragen d ( plknd ) . Кроме того, нынешняя основа слова будан (YHWWNtn') 'стать' , baw-, часто сокращается до b- : b -ēd (быт'). [175]

гласная -а-' Хотя 2-й повелительный наклон единственного числа не имеет окончания, в нем перед энклитиками манихейского и пехлевийского псалмов стоит , например, ahrām-ā-m! ( ʾhrʾmʾm ) 'подними меня!' [176]

Сослагательное наклонение и оптатив
[ редактировать ]

Формы сослагательного наклонения для лиц, отличных от третьего, встречаются в манихейском среднеперсидском языке, но не в Книге Пехлеви. [170] Сослагательное наклонение может выражать желание (в настоящем времени) или гипотетическое или условное событие (последнее чаще всего в прошедшем времени). Оптатив — это еще один способ выразить желание. Однако то же значение выражается сочетанием настоящего изъявительного наклонения с отдельными частицами по желанию: ē(w) , sp. ʾy(w) в Книге Пехлеви (например, ē dārēd , исп. ʾy YHSNNyt' ' пусть он овладеет этим') и hēb на манихейском языке (eh hēb dārēd hyb d'ryd , то же самое) [177] Настоящее изъявительное наклонение и настоящее сослагательное наклонение могут также выражать будущее время (первое используется специально для обозначения ближайшего будущего). [178]

Синтетические формы глагола-связки в основном следуют тому же образцу, что и другие глаголы, настоящая основа состоит только из согласного h- (исп. HWE- ): таким образом, 1-й sg. инд. hēm HWEm ( HWEym ) или h am ( ) , подж. hān и т. д. Однако 3 - е лицо единственного числа настоящего изъявительного наклонения — аст (исп. AYT ), [179] и эта последняя форма используется главным образом в значении «существовать»; его обычно (но не всегда) опускают, когда значение имеет чистое предикативное значение , как в он есть человек ой мард ( ОЛЕ ГБРА ), в отличие от есть человек мард аст ( АЙТ ГБРА ). в третьем множественном числе Hēnd также часто опускается, и даже сослагательное наклонение Had может отсутствовать . Более того, экзистенциальное 3-е лицо единственного числа также имеет особую сокращенную отрицательную форму: вместо обычного * nē ast ( LA AYT ) это nēst ( LOYT' ). [180] [181]

Собственно оптатив правильный: h ē ( HWEy d ). Однако повелительная функция, по-видимому, выполняется посредством оптативной формы глагола будан ( YHWWNtn' ), «быть, стать»: bāš, сокращенное от baw ēš , а в повелительном наклонении во множественном числе используется тот же глагол: baw ēd . [179]

Наконец, связка могла встречаться и в энклитической форме без начальной буквы h- , хотя в письменных текстах это встречается нечасто: kōdak-am (исп. kwtkm ) 'Я маленький'. [182]

Несовершенный
[ редактировать ]

В дополнение к этим окончаниям П. О. Скьярво (2009: 219) идентифицирует остатки древнеперсидского несовершенного вида в письменном пехлеви: маркеры, которые добавляются к настоящей основе, - это -ēn для 1-го единственного числа, или -ed для 3-й и -ом для 1-го множественного числа. Однако в синтетическом пассиве, образованном суффиксами -īh- или -īy- , в имперфекте вообще не добавляется окончание: gugānīh- «был уничтожен». Существует много неопределенностей и споров по поводу точных интерпретаций этих и подобных форм. [183] [184]

Соглашение о номере
[ редактировать ]

Когда подлежащее во множественном числе неодушевлено, глагол может оставаться в единственном числе вместо того, чтобы соглашаться с ним, если специально не подчеркивается индивидуальность. [185]

Перифрастические формы

[ редактировать ]
Прошедшие времена
[ редактировать ]

Во всех прошедших временах используются перифрастические конструкции с основным глаголом в форме причастия прошедшего времени; например, плот от глагола рафтан ( SGYTWN «идти»). Конечный вспомогательный глагол спрягается с указанием соответствующего лица и настроения; правила личного согласия, в частности, описаны в разделе об эргативности в прошедшем времени . Конструкции следующие: [162] [186]

Претерит
[ редактировать ]

Претерит вспомогательного образуется путем объединения причастия прошедшего времени глагола и связки h- ( HWE- ), используемой в качестве глагола, спрягаемого для соответствующего лица и настроения. Связка, как обычно, опускается в третьем единственном числе:

(az) raft hēm ( (ANE) SGYTWNt' HWEym ) 'Я пошел', но:
(ōy) плот ( (OLE) SGYTWNt' ) 'он пошел'.

Поскольку у глагола h- нет соответствующего причастия прошедшего времени с тем же корнем, он дополнительно использует причастие прошедшего времени от будан :

(az) būd hēm ( (ANE) YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был', но:
(ōy) būd ( (OLE) YHWWNt / bwt' ) 'он был'. Это время выражает действие в прошедшем времени.

Кроме того, синтетически (и супплетивно) сформированное прошедшее время связки, по-видимому, встречается в манихейском среднеперсидском языке: 3-е лицо единственного числа anād «был» и 3-е лицо множественного числа anānd «были». Между этим и обычным претеритом нет очевидной разницы в функции. [187] Говорят, что это реликт древнеперсидского несовершенного времени, и было высказано предположение, что загадочная армеограмма HWYTN-, встречающаяся в письменном пехлеви, также обозначает основу, обнаруженную в этой форме связки. [188]

Прошедшее претерит
[ редактировать ]

В претерите прошедшего времени связка также используется причастие прошедшего времени, но оно отличается от простого претерита тем, что сама здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' HWEym) 'Я ушел';

(ōy) raft būd (( OLE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) ушел'.

Поскольку манихейский среднеперсидский язык (и, возможно, письменный пехлеви) сохраняет синтетические формы прошедшего (несовершенного) связки, он также может использовать их в качестве вспомогательных средств в конструкции прошедшего претерита (которая затем была названа «прошедшим несовершенным», хотя это не так). похоже, имеют функцию, отличную от другой конструкции): [189]

(ōy) raft anād = «(он) ушел».
(awēšān) raft anānd = «(они) ушли».

Претерит прошедшего времени выражает действие, предшествующее другому действию в прошлом.

Идеальный
[ редактировать ]

В перфекте также используется причастие прошедшего времени, но он отличается от претерита тем, что в качестве вспомогательного глагола используется не связка, а ēstādan ( YKOYMWNtn' ) «стоять» в настоящем времени. Таким образом:

(az) плот, который мы съели ( (ANE) SGYTWNt' YKOYMWNym ) 'Я ушел/ушел'
(ōy) raft ēstēd ( (OLE) SGYTWNt' YKOYMWNyt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого все еще можно наблюдать в настоящем . [190]

Прошедшее совершенное
[ редактировать ]

Прошедшее совершенное или сверхсовершенное глагол ēstādan время отличается от простого совершенного тем, что сам здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft ēstād hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNaʾt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого еще можно было наблюдать в какой-то момент прошлого .

Прошедшее плюперфектное
[ редактировать ]

Некоторые авторы [191] определите еще одну форму, прошедшее плюсовершенное время :

(az) raft ēstād bud hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād būd (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) был/ушел'.
Пропуск вспомогательного глагола
[ редактировать ]

Вспомогательный будан иногда опускается не только в 3-м лице единственного числа, но даже и во множественном числе: u-mān ōpadīrag āmad awēšān Widedagān ruwān ( APmʾn' OL ptyrk' YATWNt' OLEšʾn' wtltkʾn' lwbʾn' ) 'и души ушедший пришел нас встречать». [192]

Эргативность в прошедшем времени
[ редактировать ]

Подобно английским и латинским причастиям прошедшего времени, среднеперсидское причастие прошедшего времени описывает логический субъект глагола, когда глагол непереходный, но логический объект глагола, когда глагол переходный: например, raft ( SGYTWNt' ) '(кто-то, кто ) ушел', но сделал ( H Z YTWNt' ) '(что-то) увиденное (кем-то)'. В результате конструкция со связкой (и со вспомогательным ēstādan ) имеет «активное» значение, когда глагол непереходный – tō raft hē , sp. (LK) SGYTWNt' HWEy d , букв. «ты ушел» – но «пассивное» значение, когда глагол переходный – (tō) mard Did , sp. (ЛК) ГБРА Х З YTWNt' , букв. «человека видят (вы)». Другими словами, участник, который обычно был бы объектом, здесь рассматривается как субъект, а участник, который обычно был бы субъектом, рассматривается как косвенный модификатор. Поскольку в этих конструкциях переходного глагола участник, который рассматривается как единственный аргумент непереходного глагола, является не более субъектным, а более объектным, Морфосинтаксическое выравнивание этих конструкций эргативное . Поскольку это выравнивание ограничивается прошедшим временем, его далее называют расщепленно-эргативным . [193] [194]

Наиболее очевидным следствием этого является то, что, хотя глагол в прошедшем времени согласуется с (логическим) субъектом, если он непереходен (так же, как и в настоящем времени), он согласуется с (логическим) объектом, если он переходивен:

tō mardān did hēnd ( LK GBRAʾn H Z YTWNt' HWEnd) = 'вы видели людей', букв. 'вы видели мужчин';

См. настоящее время: to mardān wēnē ( LK GBRAʾn H Z YTWNy d ) = ' вы видите мужчин';

См. также прошедшее время непереходного глагола: tō raft ( LK SGYTWNt' HWEy d ) 'вы пошли'

mardān todīd h ē ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEy d ) = «Люди видели тебя», букв. 'мужчины вас видели';

См. настоящее время: mardān tō wēn ēnd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEnd ) = 'мужчины видят тебя';

См. также прошедшее время непереходного глагола: mardān raft hēnd ( GBRAʾn SGYTWNt' HWEnd ) 'мужчины пошли'

Другое последствие видится в падежном изменении имен, поскольку оно сохраняется. В отличие от употребления падежей в настоящем времени, эргативная конструкция означает, что в прямом падеже находится логический объект, а в косвенном — логический субъект. Таким образом, первоначально мы имели бы, например, az mardān wēnēm 'Я вижу людей' в настоящем, но man mard действительно имел место в прошлом; mard man wēn ēnd «мужчины видят меня» в настоящем, но mardān az сделал hēm « мужчины видели меня» в прошлом. Даже после того, как последние остатки падежных флексий в существительных и ударных формах местоимений были утеряны и их формы в эргативных и номинативных конструкциях стали идентичными, тот факт, что очень частые местоименные энклитики ограничивались косым падежом, означал, что их использование по-прежнему отражало разницу в выравнивании времен:

ut mard Did ( APt GBRA H Z YTWNt' ) = 'и ты видел этого человека'

См. настоящее время: ut mard wēn ēd APt GBRA H Z YTWNyt' ) = 'и мужчина видит тебя'

Напротив, * ut raft hē « и ты пошел» невозможно, как и * ut mard Did hē «и человек увидел тебя». Это связано с тем, что в прямом падеже может функционировать только ударная форма местоимения.

Наконец, можно отметить, что возможность выражения логического субъекта вообще, по-видимому, появилась позже в перфектных временах с ēstādan, чем в претеритах с буданом . Его еще нет ни в надписях и псалтырях Пехлеви, ни в манихейском среднеперсидском языке, где эти конструкции безличны и пассивны. Однако в «Книге Пехлеви» оно уже встречается регулярно, так что такие предложения, как ut mard did ēstē, вполне возможны. [195]

Настоящее пассивное
[ редактировать ]

Настоящее время глагола будан , bawēm , также сочетается с причастием прошедшего времени, чтобы выразить разновидность пассивного залога настоящего времени: dād bawēd ( YHBWNt' YHWWNyt' ) 'это есть, будет дано'. Как и в эргативной конструкции, агент иногда может быть выражен с помощью наклонной энклитики, например ā-š kard bawēd 'тогда это делается им' ( ʾš O B YDWNyt' YHWWNyt' ). [196] [197] [198]

Будущий перифраз
[ редактировать ]

Хотя и редко, глагол kamistan «хотеть» в сочетании с инфинитивом может выражать будущее время: dušpadixšāyīh ī awēšān sar kāmēd būdan ( dwšSLYTAyh Y OLEšʾn' LOYŠE YCBENyt' YHWWNtn' ) 'их злому правлению придет конец', букв. «хочет закончить». [199]

Видовые глагольные частицы

[ редактировать ]

Перед глаголом стоят две частицы, которые могут изменять его видовое значение (по-видимому, противоположным образом), хотя их употребление и не является обязательным.

Один из них появляется в пехлеви как be ( BRA ), а в манихейском языке как ba ( ). Его самое раннее значение, по-видимому, было направленным и специфически андативным , т.е. «прочь, наружу», и об этом до сих пор говорят в письменных текстах и ​​псалтырях Пехлеви, а также в манихейском языке. [200] но в «Книге Пехлеви» оно, кажется, имеет и другие значения, менее ясные и более спорные. Утверждалось, что оно выражает совершенный аспект в прошлом или будущем. [201] [202] Например, mard ī šahr ka-š kas Pad pusīh be Padīrēd ( GBRA y štr' AMTš AYŠ PWN BREyh BRA MK B LWNyt') 'если кто-нибудь усыновит человека царства своим сыном'; Šābuhr be xandīd ( šʾpwhl GHBHWNyt' ) ' Шабур рассмеялся'. Это также относительно часто встречается с императивами в книжном пехлеви, но не в манихейском среднеперсидском языке. [202]

Другая частица — hamē ( hmʾy ), первоначально идентичная наречию, означающему «всегда». Оно выражает несовершенный и, более конкретно, длительный или повторяющийся аспект: kanīzagpad sar ī čāh būd ud ... čahārpāyān rāy āb hamē dād ( knyck' PWN LOYŠE y cʾh YHWWNt' ... chʾlpʾdʾn rʾd MYA hmʾy YHBWNt' ) 'девушка была по у колодца и давал воду животным». [155] Некоторые рассматривают его аспектное использование как позднее явление, свидетельствующее о переходе к новоперсидскому языку. [200]

Неличные формы глаголов

[ редактировать ]
Инфинитив
[ редактировать ]

Инфинитив имеет два варианта: [203] [204]

  1. «длинный», полученный из основы прошедшего времени путем добавления -an : например, kard an ( kartn' / OB YDWNtn ' )
  2. и, следовательно, причастию прошедшего времени: kard ( kart' / OB «короткий», идентичный основе прошедшего времени YDWNt')

Синтаксически оно может функционировать как (отглагольное) существительное: [205] Pad griftanī Ardaxsīr ( PWN OHDWNtn' Y ʾrthšyr ) 'чтобы захватить Ардакшир' (букв. 'для захвата Ардакшира'), Hangamī xwarišn xwardan ( hngʾm y OŠTENšn' OŠTENtn' ) 'время есть пищу' ( букв. время принятия пищи') . [204]

Причастия
[ редактировать ]

Причастие прошедшего времени , которое совпадает с основой прошедшего времени. Оно имеет пассивное значение, когда глагол переходный, но активное значение, когда глагол непереходный: kard ( krt' или OB ) ' YDWNt' сделал', но āxist ( KDMWNt' ) 'восстал'. Чаще всего оно употребляется в предикативном значении, но может быть и номинализировано: duzīd ( dwcyd ) «украденное (товар)». [206] Если вместо этого это модификатор атрибута, он обычно вводится относительной частицей: cišī widard ( MNDOM Y wtlt' ) 'вещь, которая прошла, исчезла'. [207]

Расширенная форма причастия прошедшего времени образуется добавлением суффикса -ag ( -k ) к основе прошедшего времени. Эта форма чаще употребляется атрибутивно, чем предыдущая: duxtī Padīrift ag ( BRTE Y MK B LWNtk' ) 'приемная дочь', а также часто номинализируется: nibištag ( Y KTYBWNtk' ) 'нечто написанное, документ' (ср. Латинское письмо , английское письмо ). [200] [206]

Существует также активное причастие настоящего времени, полученное от основы настоящего времени с окончанием на -ān ( ʾn ): например, ( griyān B K YWNʾn ) , gldʾn ), «плач». Может встречаться как герундий – zarduxšt griyān passox guft ( zrtwxšt gldʾn pshw' gwpt ), «Отвечал Зарастустра, плача». и является обычной формой глагола, управляемой глаголом niwistan ( nwystn ) «начинать», который, однако, в основном типичен для манихеев (хотя и засвидетельствован в Псалтири Пехлеви). [208] Эти конструкции редки в Книге Пехлеви. [206] Исторически сложилось так, что словообразовательный девербальный суффикс -endag / -andag ( -ndk' ), как в sōz endag ( swcndk' 'горение'), содержит праиндоевропейский суффикс активного причастия настоящего времени и сохраняет такое значение, поэтому полученное прилагательное with также называют «причастием». [209] Таким же образом образовались девербальные прилагательные с продуктивным суффиксом -āg ( -ʾk' ), например, в ( sazāg scʾk ) 'подходящий', которые также имеют очень похожую семантику (см. раздел « Словообразование »). [210] Оба последних в основном используются атрибутивно. [209]

Суффикс -išn ( -šn ) обычно образует девербальные существительные действия от настоящей основы глагола, например, в kunišn ( kwnšn’ ) «делать, поступок, действие» от kardan ( OBYDWNtn’ / krtn’ ) «делать». Однако такие образования функционируют и в предикативной позиции как герундивы и с тех пор называются «причастиями необходимости»: u-š čē kunišn 'И что ему делать?', букв. «Что для него является (подходящим) действием?»; mardōmān ... mizd ī mēnōy bē nē hilišn ( ANŠWTAʾn mzd Y mynwd BRE LA Š B KWNšn' ) 'люди не должны отказываться от своей награды в духовном мире'. [209] Действительно, они стали похожи на прилагательные в том смысле, что их можно склонять по степени: zanišn tar ( MHYTWNšn tl ) «более достойный того, чтобы его ударили/убили». [211]

Перифрастическая пассивная конструкция настоящего времени с причастием прошедшего времени и буданом в настоящем времени ( dād bawēd , «дано») уже упоминалась в разделе Настоящее пассивное время . Соответствующие эргативные конструкции претерита и эргативные конструкции совершенного времени с ēstādan «стоять» на самом деле не являются пассивными, поскольку они не контрастируют с активной формой того же времени и являются стандартным и единственным способом выражения этих времен. [212] Тем не менее, их все же можно использовать без явного агента, что приводит к пассивному значению: pus ... ōzad ( BRE YKTLWNt' ) 'сын... был убит', mardōm ... xwānd hēnd ( ANŠWTA ... KRYTWNt ' HWEnd ) 'люди... назывались'. [213]

Другой перифрастический способ выражения пассивного залога — использование слова «они» в третьем лице множественного числа в качестве безличного подлежащего: kaspad wēmārīh nē mīrēd bēpad zarmānīh ayāb ōzanēnd ( AYŠ PWN wymʾryh LA BRE YMYTWNyt' PWN zlmʾnyh ʾdwp YKTLWNynd ) 'никто не умрет от болезни, но (только) от старости, иначе их убьют (букв. или убьют)». [198]

Однако существует также синтетическая пассивная форма, происходящая от настоящей основы с суффиксом -īh- ( -yh- ), в более старых текстах, таких как Пехлевийская Псалтырь, также -īy- (исп. - yd -). В более позднем среднеперсидском произношении гласная могла быть сокращена. Соответствующая основа прошедшего времени может заканчиваться на -ist или на -īd . Некоторые примеры: dārīh ēd , ( YHSNNyhyt' 'держится' (от daštan , настоящая основа dar- 'держать'), yaz īhīd ) ( Y D BHWNyhyt' ) 'читался' (от yaštan , настоящая основа yaz- «читать, праздновать»). [214] [215] Если основной глагол имеет факторитивный/каузативный суффикс -ēn- ( -yn- ), он удаляется перед добавлением -īh- : rawāgēnīdan ( lwbʾkynytn' ) 'распространять' > rawāgīhistan 'распространяться' ( lwbʾkyhystn' ) [216]

Владение
[ редактировать ]

В среднеперсидском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается путем констатации существования объекта, которым обладают, с использованием глагола «быть» и обращения с владельцем как с косвенным аргументом (по возможности склоняя его в косвенном падеже): man paygāl ast ( L pygʾl AYT') «Для меня чашка существует» = «У меня есть чашка»; xwāstagī-š ast ( НКСЯ Йш АЙТ') 'имущество, которое он имеет', букв. «который существует для него». [108]

Предглаголы

[ редактировать ]

Определенные наречия соединяются с глаголами, чтобы выразить направление, оставаясь при этом отдельными словами. Наиболее важными из них являются следующие: [217]

Предглагол Значение
Абар ( QDM ) «вверх», «над», «на»
ЛАЛА ( ) 'вверх'
фрод ( plwt ) 'вниз'
духи ( Б ЯН ) 'в'
быть ( БРА ) «прочь», «выход»
фраза ( prʾc ) 'далее'
абаз ( LAWHL ) «назад», «снова»

Некоторые из них ( абар и андар ) также действуют как предлоги.

Предлоги

[ редактировать ]

Наиболее распространенные простые предлоги: [218]

Предлог Значение
Абар ( QDM ) 'на'
азэр ( ʾcdl ) 'под'
есть ( MN' , hc ) 'от'
или ( ОЛ 'к'
духи ( Б ЯН ) 'в'
панель ( PWN ) 'у, к, для'
берет ( LCDr' ) «над», «через»
абаг ( LWTE ) 'с'
ϰома ( ywmʾy ) 'с'
быть ( BRE ), манихейская ба ( ) «без», «кроме того»
итак (OD), манихейский да ( ) 'до'

Особые послелоговые формы Pad , ō и az с обобщающим местоимением -(i)š падиш ( ptš ), авиш ( ʾwbš ), азиш ( hcš ) – уже упоминались в разделе о местоимениях.

Определенные наречия и существительные могут использоваться в качестве предлогов, и в этом случае они обычно (но не всегда) используют относительную частицу или предлог az для введения существительного: таким образом, наречие pēš ( LOYN' ) может быть расширено до pēš ī 'перед of', pēš az 'перед'. В свою очередь, наречию может предшествовать предлог: ō pēšī . Существительное не обязательно требует предшествующего предлога: mayānī ( mdyʾn Y ) '(в) середине'. Таким способом выражаются многие предложные значения: 'перед' ( pēšī, сп. LOYN' Y ), 'после' ( pasī AHL ), 'вокруг' ( pērāmōnī, сп. pylʾmwn' Y ), 'рядом' ( kanāragī , сп. knʾlk' Y ), 'около, близко' ( nazdīkī , сп. nzdyk' Y ), 'рядом, вокруг' ( pad sarī, сп. PWN LOYŠE Y ), 'кроме, помимо ' ϰуд аз (исп. ywdt' МН' ) и т. д. [218] [145] Вместо того, чтобы вводить через ī , составляющая именная фраза может также ставиться перед существительным, так что становится возможным говорить о « амбипозиции »: az/ō...rōn ( MN/OL...lwn' ) 'от / в направлении» (от rōn «направление»); аналогичная структура наблюдается в bē ... enyā ( BRA ... ynyʾ ) «кроме», где enyā «иначе» также может быть опущено. [219]

Хотя предлоги могут оставаться в затруднительном положении после своих дополнений из-за некоторых синтаксических процессов, упомянутых выше, существует также обычный послелог: rāy ( lʾd ), что означает «ради (ради)», «из-за», «около», «чтобы». . Послеложной фразе также может предшествовать предлог: аз... рай 'из-за', пад... рай 'относительно, для того, чтобы'. [218] [220] В некоторых других комбинациях, которые были определены как «амбипозиции», первый элемент также может быть отброшен, в результате чего второй элемент появляется как послелог: так обстоит дело в (az) ... hammis(t) («вместе с ') и (bē) ... tā 'кроме'. [219]

Наиболее распространенными сочинительными союзами являются: [221] [99]

Соединение Значение
уд ( Вт );

u- ( AP- ) перед местоименными энклитиками

'и'
аяб (пехлеви ʾdwp , манихейский ʾyʾb ) 'или'
Пехлеви бе ( BRE ), манихейская ба ( ) 'но'
Только манихей: анай [99] или ане [222] ( ʾnʾy ) 'но'

Слово ā- ( ʾ ) 'тогда' можно охарактеризовать как указательное наречие, но оно также действует как связующее звено предложения или вводящая частица, во многом подобно u- , хотя и реже: важная функция обоих, по-видимому, состоит в том, чтобы ' support' местоименная энклитика, а ā- обычно встречается с одним из них, например ā-šdīd ( ʾš H Z YTWNt' ) 'тогда он увидел'. [223]

Распространенными подчинительными союзами являются: [224]

Соединение Значение
агар ( HT ) 'если'
что ( Я ) 'потому что'
чийон ( cygwn' )
  1. 'как, типа'
  2. 'потому что'
  3. 'как только'
АМТ ( ) «когда», «если», «хотя»
стенд ( АЙК )
  1. 'что'
  2. 'так что'
  3. 'чем'
так ( ОД )
  1. 'до'
  2. 'так что'

Союз ud можно усилить частицей ham ( hm ): ham abar ahlawān ud ham abar druwandān ( hm QDM ʾhlwbʾn Wh hm QDM dlwndʾn ) 'и для праведных, и для неправедных'.

Частицы: [225]

  1. ( LA ) 'не', отрицательная частица; например, mardōm ham nē dēw ( ANŠWTA HWEm LA ŠDYA ) «Я человек, а не демон». Как уже говорилось, оно сливается с глагольной формой ast ( AYT ) 'существует, есть' в сокращении nēst' ( LOYT' ) 'не существует, нет'.
  2. ма или ма ( AL ) «не делай», запретительная частица, предшествующая глаголам в повелительном наклонении и союзе: ān xwāstag ma stan! ( ЗК НКСЯ АЛ ЫНС Б ВН ) 'Не берите эту штуку!'
  3. -(i)z (-( y ) c ) 'тоже, даже'. Версия с начальной гласной используется после согласных. Эта частица является энклитической и присоединяется ко всему, что подчеркивается: ēn-iz paydāg ( ZNEc pytʾk' ) 'Это тоже ясно'.

Словообразование

[ редактировать ]

Суффиксы, образующие существительные

[ редактировать ]

Наиболее продуктивными суффиксами, образующими существительные, являются

Суффиксы существительных действия
[ редактировать ]
  1. -išn ( -šn' ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует существительные действия и существительные с родственными значениями из настоящих основ глаголов: menīdan ( mynytn' ) 'думать' > men išn ( mynšn' ) 'думать, думать ', xwardan ( ОСТЭНтн' ) 'есть' > xwar išn ( ОШТЭН' ) 'еда'. Отглагольное существительное на -isn ( -šn ) функционирует также в предикативной позиции в качестве герундия , выражая, что действие 'должно быть' совершено: andar hamahlān...hučašm bawišn ( B YN hmʾlʾn...hwcšm bwšn ) 'среди товарищей ...нужно быть доброжелательным». [226] [227]
  2. -ag ( -k ) образует существительные (существительные действия, но часто с различными конкретными значениями) из глаголов (обе основы) и числительных: widardan ( wtltn' ) 'проходить, пересекать' > widarag ( wtlg ) 'путь, проход', частан ( cʾštn' ) 'учить' > čāšt ag ( cʾštk ) 'обучение', haft ( hp̄t' ) 'семь' > haft ag ( hp̄tk ) 'неделя'

Также считается, что этот суффикс имел уменьшительное значение и, по-видимому, добавлялся к уже существующим существительным без изменения значения ( ٰām > ٰām ag 'стекло') или с непредсказуемым изменением ( čašm , исп. AYNE , 'глаз' > čašm ag , sp. cšmk ' родник, колодец'). Таким образом, это был очень продуктивный и расширяющийся суффикс. [228] Он идентичен суффиксу, образующему прилагательное, и это была его первоначальная функция; об этом см. следующий раздел.

Абстрактные суффиксы существительных
[ редактировать ]
  1. -īh ( -yh ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует абстрактные существительные от прилагательных, существительных и редко от глаголов: tārīg или tārīk ( tʾryk ) 'темный' > tārīgīh ( t'ryk yh ) 'тьма'; dōst ( dwst' ) 'друг' > dostīh ; ( dwstyh ) 'дружба' ast ( AYT' существует' > astīh ( ( AYTyh ) 'существование' Может сочетаться с суффиксом существительного действия -išn как -išnīh ( -šnyh ): drō-gōw išnīh ) ' KDBA YMRRWNшних / dlwb' YMRRWNшних ) 'говорить ложь': [226] [227]
  2. Непродуктивным суффиксом, образующим абстрактные существительные из прилагательных, является -āy ( -ʾd ), чаще всего выражающий размер или степень по определенному измерению: pahn ( pʾhn ) «широкий» > pahn āy ( phnʾd ) «ширина». [144] [229]
Суффиксы существительных агента
[ редактировать ]
  1. -ār ( -ʾl ) — продуктивный суффикс, образующий существительные-агенты из глагольных основ прошедшего времени: dādan ( YHBWNtn' ) 'давать, создавать' > dād ār ( dʾtʾl ) 'создатель'. Есть несколько удивительных исключений, где значение пассивное: griftan ( OHDWNtn ) «схватить» > grif tār ( glptʾl ) «узник». [230] [231]
    продуктивный суффикс -āg ( -ʾk ) образует существительные-агенты от глаголов, но их также можно рассматривать как прилагательные, и они рассматриваются в разделе, посвященном прилагательным. Также говорят, что
  2. -gar ( -kl ) и -gār ( -kʾl ), оба иногда появляются с начальной буквой ī , продуктивно образуют существительные от существительных, выражающих значение «делающий что-то», а также прилагательные от существительных, означающих «делать что-то»: warz ( wlc ) 'работа, сельское хозяйство' > warzī gar ( wlcykl ) 'рабочий, фермер'; wināh ( wnʾs ) 'грех' > wināh gār 'грешник' ( wn'skl ), ziyān ( zydʾn' ) 'вред' > ziyān gār ( zydʾnkʾl ) 'вредный'. Когда основное существительное оканчивается на суффикс -ag , и последняя согласная основы, и начальная согласная суффикса появляются как /k/ : kirbag ( krpk' ) 'доброе дело' > kirbak kar ( krpk k l ) 'делатель добрых дел, благодетельных». [230] [232]
  3. -bān ( pʾn' ) продуктивно образует существительные, означающие кого-то, кто отвечает за то, что обозначает базовое существительное, смотрителя: stōr ( stwl ) 'лошадь' > stōr bān ( stwlpʾn' ) 'жених'. [230] [233]
  4. -bed ( pt' ) образует титулы со значением, аналогичным приведенному выше суффиксу, но с оттенком власти и владения, а не заботы: spāh ( spʾh ) 'армия' > spāh bed ( spʾhpt' ) 'командир армии'. [230] [233]
  5. -yār ( -dʾl ) — редкий суффикс, значение которого несколько похоже на предыдущий, как видно из šahr ( štr' ) > šahr yār ( štr'dʾl ). [234]
  6. -(a)gān ( -kʾn' ) — редкий суффикс, образующий существительные от других существительных; значение имеет человек или вещь, связанная с тем, что обозначает основное существительное: wāzār ( wʾcʾl ) 'рынок' > wāzār agan ( wʾcʾlkʾn' ) 'торговец' [235]
Место существительных
[ редактировать ]
  1. -(e/i)stan ( stʾn' ) — продуктивный суффикс, образующий местоимения существительные: asp ( SWSYA ) 'лошадь' > asp estān ( ʾs̄pstʾn' ) 'конюшня', [236] Hinduug ( hndwk' ) 'Индийский' > Hindu stan ( hndwstʾn' ) 'Индия'. [237] Оно также включено в названия времен года. [233]
  2. -dān ( -dʾn' ) — редкий суффикс, образующий местоименные существительные: ast(ag) ( ʾstk' ) 'кость' > astō dān ( ʾstw ( k ) dʾn' ) 'костница'
  3. -īgān ( -ykʾn' собирательные и местоименные существительные: māh ( BYRH ) 'луна, месяц' > māhīgān ) , 'месяц' ( BYRHykʾn ), шах ( MLKA ) 'король' > по-видимому, образует šahīgān ( shhykʾn' ) 'дворец' . [238]
Уменьшительный суффикс
[ редактировать ]

Уменьшительный суффикс — -izag ( -yck' ). Например, murw ( mwlw ) 'птица' > murw īzag ( mwlwyck' ) 'птичка'. [239]

Высказывалось предположение, что такое же значение имел и упомянутый выше суффикс -ag ( -k ), но однозначные подтверждения такого употребления найти трудно. [238] Прилагательные имеют собственный уменьшительный суффикс, о котором см. ниже.

Женский суффикс
[ редактировать ]

Женский род может быть выражен в именах собственных с помощью -ag : J̌am > J̌amag . Это также может быть выражено авестийскими суффиксами -anīy / -enīy : ahlaw «праведный» > ahlaw ēnīy «праведная женщина». [44]

Суффиксы, образующие прилагательные

[ редактировать ]
Прилагательные, образованные от имен
[ редактировать ]
  1. -īg ( -yk' ), иногда возможно -īk : происходит от существительных, часто со значением «принадлежащий» и «происходящий от», но также и «имеющий»: āb ( MYA ) «вода» ābīg > ( ʾp̄yk ' ) 'водный'; Парс ( pʾls ) 'Фарс' > парс ig ( pʾlsyk' ) 'Персидский'; zōr ( zʾwl ) 'сила' > ( zōrīg zʾwlyk ' ) 'могучий'; nazd ( nzd ) 'окрестности' > nazdīk ; ( nzdyk' ) 'близко, недалеко' [240]
  2. Когда прилагательное происходит от географического названия, суффиксу -īg часто предшествует -āy- ( -ʾd- ): hrōm ( hlwm ) «Рим» > hrōm āyīg ( hlwmʾdyk’ ) «римлянин»; Асурестан «Ассирия» > асур айиг «ассирийец». Этот суффикс -ay встречается отдельно в существительном hrōmāy также , «римлянин».
  3. -ōmand , -mand ( -ʾwmnd , -mnd ): производит прилагательные, означающие «иметь что-то», «полный чего-то»: ōz ( ʾwc ) «сила» > ōz ōmand ( ʾwc ʾwmnd ) «сильный»; xwarrah ( GDE ) 'удача, слава' > xwarrah ōmand ( GDE ʾwmnd ) 'счастливый, славный', šōy ( šwd ) 'муж > šōymand ( šwd mnd ) 'имеющий мужа'; [241]
  4. -(ā)wand или -(ā)wend , пишется -(ʾwnd) (на манихейском языке также -ʾwynd ) — редкая, первоначально более старая версия предыдущего суффикса. [242] и образует прилагательные от существительных, часто имеющих то же значение, что и -ōmand , но иногда выражающих более общую связь, как в xwēš ( NPŠE ) 'собственный' > xwēš āwand ( hwyšʾwnd ) 'относительный'. [228]
  5. -gen или -gēn , пишется -k(y)n' , является редким суффиксом, похожим по функциям на -ōmand . [243] [244]
  6. -war (- wl ) и -wār (- wʾl ) производят прилагательные от существительных, выражая некоторую связь с тем, что обозначает существительное, и эти прилагательные, в свою очередь, могут быть преобразованы в существительные. Например, kēn ( kyn ) 'месть' > kēn war ( kynwl ) 'мстительный', asp ( ŠWŠYA ) 'лошадь' > as wār ( PLŠYA , ʾspwʾl , aswbʾl ) 'конный > всадник'. [239] [236]
    По некоторым описаниям, -wār ( -wʾl ) также образует наречия от прилагательных и существительных: sazag wār ( sckwʾl ) 'подходящий ly' , xwadāy wār ( hwtʾdwʾl ) 'по-барски'. [245]
  7. -ēn ( -yn' ) — продуктивный суффикс, от которого образуются прилагательные, обозначающие материал, из которого что-то сделано: zarr ( ЖБА ) «золото» > зарр ēn ( ЖБА-ын ) «золотой»
  8. -ag ( -k' ): помимо образования существительных, этот суффикс также образует прилагательные от существительных и основы прошедшего времени глаголов: tišn ( тышн' ) 'жажда' > tišn ag ( тышнк' ) 'жаждущий'. Иногда его продуктивно добавляют и к существующему прилагательному без видимого изменения значения: wad , sp. СЛЯ > вад аг , сп. wtk' 'плохой, злой' [228]
  9. -ōg ( -wk' ) — редкий суффикс, который, как и предыдущий, добавляется к существующим прилагательным без заметного изменения значения, хотя может превращаться и в существительные. [235]
  10. -ан ( -ʾn' ) образует притяжательные прилагательные имен и, в частности, отчеств : аядгари Зарэран ( ʾbydʾt Й зрырн ) 'воспоминание о Зарере'; Ардакшир ( ʾrthšyr ) > Ардакшир ан ( ʾrthšyrʾn ) 'сын Ардакшира'; [242] не путать с суффиксом причастия настоящего времени;
  11. Суффикс -аган ( -kʾn' ) также образует отчества: Пабаг ( pʾpk' ) > Пабаг ан ( pʾpkʾn' ) 'сын Пабага/Папака'; [242]
  12. Как уже упоминалось, -gānag происходит от числительных, имеющих значение «складки».
  13. Суффикс - ak ( -k' ) образовывал уменьшительные прилагательные: и ( ʾnd ) 'столько' > andak ( ʾndk' ) 'немного'. [246]
Суффиксы, образующие прилагательные от глаголов.
[ редактировать ]
  1. -āg ( -ʾk' ) — продуктивный суффикс, образующий прилагательные от настоящей основы глаголов для описания исполнителя действия глагола; эти прилагательные часто используются как существительные, а также описываются как существительные-агенты. Например, dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > dānāg . ( dʾnʾk' ) 'знающий, мудрый человек' [210] [247]
  2. -(a/e)ndag ( -ndk' , -yndk' ) — непродуктивный суффикс, имеющий то же значение, что и выше: zī(wi)stan zywstn' 'жить' > ndag zywndk' 'живой, живой' . [210]
  3. Как уже упоминалось, существует также активное причастие настоящего времени, оканчивающееся на -ān ( -ʾn' ), имеющее то же значение, что и два предыдущих. Граница между причастиями и производными прилагательными нечеткая.

Суффиксы, образующие глаголы

[ редактировать ]

1. Суффикс -ēn- ( -yn- ) и реже -ān- , основа прошедшего времени которого всегда оканчивается на -īd yt ), имеет следующие функции: [248] [249] [250]

– Преобразует именные части речи в глаголы с фактитивным значением: pērōz ( pylwc ) 'победоносный' > pērōzēnīdan ( pylwcynytn' ) 'делать победоносным';

– Глаголы, к настоящей основе которых он добавлен, превращаются в переходные глаголы с причинным значением: tarsīdan ( tlsytn' ) 'бояться' > tarsēnīdan ( tlsynytn' ) 'пугать'

Кроме того, фактивные глаголы могли образовываться просто путем создания новой основы прошедшего времени на -идан : нам ( ШМ ) 'имя' > намидан 'называть'. Чаще вместо этого использовались фразовые глаголы, как в nam kardan . [251] С другой стороны, еще сохранились некоторые непереходно-переходные пары глаголов с качественными и количественными различиями в корне, где переходный обычно имеет гласную ā :intr. нибастан ( ŠKBHWNstn' ), нибай- 'лежать' – тр. нибастан ( npʾstn' ), нибай- 'ложить'; интр. нишастан , нишин- 'садиться (сидеть) – тр. nišāstan , nišān- 'сидеть' (оба пишутся с помощью армеограммы YTYBWNstn' , но различаются фонетическим написанием nšstn' nšʾstn' ). [252]

2. Существует также суффикс, образующий непереходные глаголы от переходных. В частности, он выводит основы глаголов настоящего времени из переходных основ прошедшего времени в -ft и -xt , но, очевидно, оставляет два глагола идентичными в основе прошедшего времени. В манихейском языке суффикс -s удаляет предшествующую дентальную основу прошедшего времени: buxtan (настоящая основа bōz- ) 'спасать' > настоящая основа bux s - 'сохраняться'. В пехлеви суффикс -t- ; иными словами, новая настоящая основа совпадает с прошлой: bōxtan , sp. bwhtn' , (настоящая основа bōz- ) 'сохранить' > настоящая основа bōx t - 'сохраняться' [253]

Префиксы

[ редактировать ]
Номинальные префиксы
[ редактировать ]

1. а(п)- , сп. ʾ(n)- выражает отрицание или отсутствие чего-либо. Простое отрицание встречается в таких примерах, как purnāy ( pwlnʾd ) 'взрослый' > aburnāy ( ʾpwlnʾd ) 'невзрослый', dōstīh ( dwstyh ) 'дружба, дружба' > adōstīh ( ʾdwstyh ) 'вражда', ēr ( ʾyl ) 'иранский, Зороастрийский > anēr ( ʾnyl ), «неиранский», «незороастрийский». [254] [255]

Однако при добавлении к большинству существительных префикс a(n)- преобразует их в прилагательные или существительные, означающие «чего-то не хватает»: kanārag ( knʾlk ) «граница» > akanārag ( ʾknʾlk ) «без границ» [256] [257] При добавлении к основам настоящего глагола оно также может образовывать прилагательные, указывающие на невыполнение действия: dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > adān ( ʾdʾn' ) 'невежественный'.

2. abē- , сп. ʾp̄y добавляется к существительным для образования прилагательных, выражающих отсутствие чего-либо, что также является одной из функций предыдущего суффикса. Следовательно, они могут даже иметь одни и те же основы и более или менее одинаковые значения: bīm 'страх' > abēbīm ( ʾp̄ypym ), а также просто abīm ( ʾp̄ym ) 'бесстрашный'. [256] [255]

3. хам- ( хм- ) выражает единство и одинаковость. Он также преобразует существительные в прилагательные или существительные, означающие «имеющий / принадлежащий к одному и тому же X»: например, kār ( kʾl ) «деяние, труд» > hamkār ( hmkʾl ) «сотрудник».

4. ϰud- ( ywdt- ) имеет частично противоположное значение ham- , преобразуя существительные в прилагательные или существительные, означающие «иметь/принадлежать к другому/противоположному X», например, kāmag ( kʾmk' ) 'желание' > ϰudkāmag ( ywdt' kʾmk' ) 'несогласный', букв. «иметь другое желание». Однако оно также может иметь значение «держать X подальше», как в dēw ( ŠDYA «демон») > ٰud-dēw ( ywdtŠDYA ) «держать демонов подальше», «антидемонический». [258] Наконец, оно имеет значение, родственное abē- в таких случаях, как ϰud-āb ( ywdt'MYA ) «безводный». [259] Это также самостоятельное слово, означающее «отдельный», «различный». [260] поэтому его также можно рассматривать как первый член соединения.

5. hu- ( hw- ) может образовывать существительные от других существительных, чтобы выразить значение «хороший X», например, pādixšāy ( ŠLYTA ) «король» > hupādixšāy ( hwpʾthšʾd ) «хороший король». Однако гораздо чаще оно образует прилагательные и существительные, означающие «иметь хороший X»: например, bōy ( bwd ) «запах» > hubay ( hwbwd ) «ароматный»; sraw ( slwb' ) 'слово' > husraw ( hwslwb' ) 'имеющий хорошую славу'. [256] [257] [254]

6. душ- / dus / duϰ- (исп. dwš- , dw(s)- ), причём второй алломорф встречается перед /s/, а третий — перед звонкими остановками, имеет значение, противоположное предыдущей приставке: образует прилагательные и существительные, означающие «иметь плохой X» или, реже, просто «плохой X». Например, dušpādixšāy ( dwšpʾthšʾd ) 'плохой король', dusraw ( dwslwb' ) 'печально известный', dēn ( dyn' ) > duϰdēn (пехлеви dwšdyn' , манихейский dwjdyn ) 'неверный' [256]

7. Наконец, некоторые прилагательные начинаются с Pad- ( PWN- ) и означают «имеющий» или «связанный с»: например, parrag ( plk ) «крыло» > Pad-parrag ( PWN plk ) «имеющий крылья»; дро ( KDBA , dlwb ) 'ложь' > пад-дро ( PWN dlwb ) 'ложь'. [261]

Глагольные префиксы
[ редактировать ]

Некоторые наречия могут встречаться вместе с глаголами, но остаются отдельными словами; об этом см. раздел «Преглаголы» . Более ранние индоевропейские глагольные приставки слились со следующими корнями, и их первоначальное значение почти никогда не различимо, хотя они и очень часты. Таким образом, мы имеем следующие элементы: [262] [263]

  1. ā- выражение приближения к чему-либо: burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > āwurdan ( YHYTYWNtn' ) 'принести', amadan ( YATWNtn' ) и madan ( mtn' ), оба означают "прийти".
  2. ab(e)/ap — выражение движения от чего-то: : burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > appurdan ( YHNCLWNtn' ) 'украсть'
  3. fra- выражающее движение вперед: franaftan ( plnptn' ) 'идти (вперед), продолжать, уходить'.
  4. гу- выражает единение: гумекстан ( gwmyhtn' ) '(со-)микс'.
  5. ham- и han- (последний вариант перед негубными согласными), также выражающие единение или связь, «с». Этот префикс все еще встречается в той же форме в существительных, но в глаголах его значение редко бывает очевидным: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, связывать' > hambastan ( hnbstn' ) 'связывать вместе, окружать, составлять', но также и хамбастан ( hnbstn ' ) 'коллапс', hanٰāftan ( hncʾptn' ) 'завершение, завершение'.
  6. ni- выражающее движение вниз: nišastan ( YTYBWNstn' ) 'сидеть (вниз)', nibastan ( ŠKBHWNstn' ), 'лежать (вниз)', nibištan ( Y KTYBWNstn' ) 'писать (вниз)'
  7. ō- выражение доведения действия до завершения: zadan ( MHYTWNtn' ) 'ударить' > ōzadan ( YKTLWNtn' ) 'убить'
  8. пар- выражает движение «вокруг»: бастан ( ASLWNtn ) «связывать, связывать» > парвастан ( плватн ) «окружать, заключать»; паргандан ( plkndn' ) 'разбрасываться, рассеиваться'.
  9. pay - выражение направления к чему-либо: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, привязывать' > paywastan ( ptwstn' ) 'присоединяться, соединяться'
  10. us- , uz- выражают направление вверх или наружу: uzīdan ( ʾwcytn ) 'выходить, заканчивать, расходовать', uzmūdan (ʾzmwtn') 'пробовать, экспериментировать'
  11. wi- выражение движения в сторону или в сторону от чего-либо: rēxtan ( lyhtn' ) 'поток' > wirēxtan ( OLYKWNtn' ) 'убежать, убежать'.

Соединения

[ редактировать ]

Компаундирование очень продуктивное. Распространены следующие типы: [264] [245] [265]

1. бахуврихи или притяжательное сложное слово, составное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее обладателя того, что обозначает второй член:

  • вад-бахт ( wt'bʾxt' ), букв. 'плохой' ( СЛЯ ) + 'фортуна' = 'кому не повезло', т.е. 'несчастный';
пад-узван ( pʾtwzwʾn' ), букв. 'защищенный' ( NTLWNt' ) + 'язык' ( ŠNA ) = 'который защитил язык', т.е. 'сдержанный';
чахар-пай ( члп'д ), букв. «четыре» ( ALBA ) + «нога» ( LGLE ), «имеющий четыре ноги», т.е. «четвероногое животное».

Модификатором обычно является прилагательное или другая часть речи, которая обычно изменяет существительные.

2. Определяющее составное существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее подмножество класса, которое обозначает второй член:

кар-намаг ( kʾl nʾmk' ), букв. «дело» + «книга», «книга дел», т.е. биография. Модификатор обычно представляет собой существительное, реже производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка.

обычно прилагательное, например, weh-dēn ( ŠPYLdyn' ), букв. «добро» + «религия» = «зороастризм».

3. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Девербальное Существительное или Причастие:

анаг-кердар ( ʾnʾk' kltʾl ), букв. «злой» + «делатель» = «злодей»;
Ормазд-дад ( ʾwhrm z dʾt ), букв. «Ахурамазда» + «данный» ( YHBWNt ) = «данный, созданный Ахурамаздой».

4. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Основа настоящего глагола. Значение существительного агента:

axtar ( ʾhtl ) 'звезда', āmārdan ( ʾmʾldn' ) 'вычислить' > axtar-(ā)mār , букв. «звезда» + «рассчитать» = «астролог»

Необычным типом является копулятивный тип ( двандва ), который объединяет две основы на равных условиях. Вот некоторые возможные примеры:

роз-шабан ( lwc špʾn ), букв. 'день' ( YWM ) + 'ночь' ( LYLYA ) + -ān = '24-часовой период'; и
uštar-gāw-palang ( wštlgʾwp̄plng ), букв. «верблюд» ( GMRA ) + «бык» ( TWRA ) + «леопард» ( płng ).

Система счисления десятичная. Числительные обычно не изменяются, но могут принимать окончание множественного числа, когда стоят перед существительным, которое они изменяют, например, манихейское sēnān anōšagān 'три ​​бессмертных'. [266] Цифры обычно пишутся на пехлеви цифрами, но существуют также арамеограммы для кардиналов от 1 до 10. [75] [267]

Кардинальные цифры

[ редактировать ]

Кардинальные числа от одного до десяти: [268] [267]

число произношение Арамеограмма
1

эх ( ш ) 'а'

yak (Manichaean yk )

нет для яка ; 'фонетический' ' dwk'

HD для ē (ш)

2 делать ТЛИН
3 кузнечик ТЛТА
4 чахар АЛЬБА
5 панэ (манихейский панз ) ХВМША , ХВМШЯ
6 осока ЧТО
7 имел ШБА
8 хашт ТВМНЯ
9 все еще ОФ , ОФ
10 уже АСЛА , АСЛЯ

Подростковые слова в основном образуются путем объединения соответствующего количества единиц и слова dah «десять», но есть некоторые звонкости, пентезы /z/ , исключения и непредсказуемые чередования на границах морфем.

число произношение
11 Йезда
12 двазда
13 сезда
14 Чахарда
15 Панзда , Панзда
16 Шазда
17 хафда
18 хашда
19 вздох

Десятки часто имеют некоторое сходство с соответствующими единицами и иногда заканчиваются на -ād или -ad , но часто не поддаются синхронному анализу:

число произношение
10 уже
20 вист
30 сэр
40 чил или чихил
50 панах
60 шесть
70 еженедельно
80 так
90 потерять
100 грустный

Сотни объединяют соответствующую единицу измерения и слово sad «сотня» (например, hašt sad означает 800), за исключением 200, которое является duwēst . Одна тысяча — это хазар , и кратные ей числа образуются снова по образцу хашт хазар и так далее, но есть также специальная цифра для 10 000, бевар (пишется bywl ). Сложные числительные могут образовываться с союзом ud «и» или без него: chihl ud chahar или chihl chahar . [269]

Дроби просто соединяют кардинальные числительные знаменателя и числителя: sē-yak (ī ...) 'одна треть (из...)', а также могут принимать 'неопределенный артикль' -ēw . Еще одно примечательное происхождение - это слово -gānag , что означает «складка», например sēgānag ( 3-kʾnk ) «тройной». [258]

Кардинальные числительные могут предшествовать существительному или следовать за ним; существительное обычно стоит в единственном числе, но может быть и во множественном числе. [266]

Порядковые числительные

[ редактировать ]

Порядковые числительные образуются регулярно путем добавления окончания -om (sp. -wm ) к соответствующему кардинальному числительному: например, haft-om ( 7-wm ) «седьмой». вставляется полугласная После гласных перед -om : -y- после гласных переднего ряда e и i , и -w- после гласной заднего ряда o : таким образом, 3-я может быть sē-y-om , 30-я - sī-y-om , 2-й — до-у-ом .

Хотя этот правильный образец можно применить даже к первым трем цифрам, у них также есть более распространенные неправильные варианты: fradom ( pltwm ) «первый», dudīgar или Didīgar ( dtykl ) «второй», sidīgar ( stykl ) «третий». Конечный ар может отсутствовать в манихейских текстах: дудиг ( dwdyg ) и сидиг ( sdyg ). Кроме того, «первый» может также встречаться как naxust ( nhwst' ) и nazdist ( nzdst' ), а «второй» может также встречаться как Did ( TW B , dt' ), что также означает «другой», [266] и дидом . [270] «Четвертый» также может быть тасом ( tswm ).

Как и кардинальные числительные, порядковые могут стоять до или после существительного, и в последнем случае они могут быть связаны с ним относительной частицей ī . [266]

Синтаксис

[ редактировать ]

Обычный порядок слов — субъект — объект — глагол , хотя бывают и отклонения от него. [271] Как уже упоминалось, модификаторы родительного падежа и прилагательного обычно предшествуют заголовку, если они не отмечены как таковые, но прилагательные также могут располагаться после заглавия, а модификатор, введенный относительной частицей ī, ставится после ее заголовка, если только он не присоединяется к указательному местоимению, изменяющему начало. фраза head (местоимение + ī + модификатор + head). В языке используются предлоги, но они могут превратиться в послелоги, если их логическими дополнениями являются энклитические местоимения или относительные местоимения. Энклитические местоимения обычно присоединяются к первому слову предложения. Вопросы да/нет отличаются от утверждений только интонацией. [148] Wh-вопросы также не нужно начинать вопросительным словом: war ... kū kard ēstēd? ( wl ... AYK krt' YKOYMWNyt' ) 'Где построено убежище?' [272]

Некоторые глаголы употребляются безлично: логическое подлежащее отсутствует или наклонено, а действие выражается инфинитивом или придаточным предложением с глаголом в сослагательном наклонении. Таким образом, настоящее время слова абайистан «быть необходимым, подходящим» используется следующим образом: абайед рафтан ( ʾp̄ʾdt' SGYTWNtn' ), «необходимо идти». Другими глаголами, используемыми подобным образом, обязательно или по желанию, являются сахистан ( MDMENstn' ) 'казаться', саз- ( sc ) 'быть правильным' (только настоящее время), šāyistan ( šʾdstn' ) 'быть возможным', kāmistan ( YCBENstn' ). «хотеть» (конструируется как «желать так») и wurrōyistan ( HYMNN-stn ) «верить» (конструируется как «кажется правдоподобным»). Так же как и некоторые существительные, такие как tuwān «могущество, власть»: tuwān raftan ( twbʾn' SGYTWNtn' ) «можно идти». [273]

Существует множество фразовых глаголов, состоящих из именной части речи и относительно абстрактного глагола, чаще всего кардан ( OB YDWNtn ' / krtn' ) 'делать', иногда также дадан ( YHBWNtn' ) 'давать', бурдан ( Y B LWNtn' ) 'нести', zadan ( MHYTWNtn' ) 'бить' и т. д. Некоторые примеры: duz kardan ( dwc krtn' ) 'украсть', букв. «совершить кражу», framan dādan ( plmʾn' YHBWNtn' ), «командовать», букв. 'дать команду', āgāh kardan ( ʾkʾs krtn' ), 'информировать', букв. «информировать». [274]

Множественное число использовалось по отношению к королям как в первом лице (сами короли), во втором лице (при обращении к королю), так и в третьем лице (при обращении к королям, например awēšān bayān , sp. OLEšʾn). ORHYAʾn , «Их Величество», первоначально только наклонная форма падежа). Действие, совершаемое начальником, было введено фиктивным глаголом framūdan «приказ», управляющим инфинитивом основного глагола: framayē xwardan! ( prmʾdy d OŠTENʾn ) 'соизволите съесть!'. [275]

В отличие от многочисленных арамеограмм в написании Пехлеви, реальных заимствований из арамейского языка в среднеперсидском языке не так много; действительно, количество заимствований в языке в целом удивительно мало. [276] Исключением является среднеперсидская Псалтырь, которая представляет собой относительно буквальный перевод Пешитты и содержит значительное количество богословских заимствований из сирийского языка : например, purkānā «искупление». [277]

Пехлеви часто имеет больше форм, заимствованных из парфянского языка, чем из манихейского: например, Пехлеви заместан ( z mstʾn' ) против манихейского даместана ( dmstʾn ) 'зима'. Естественно, богословские термины, заимствованные из авестийского языка, встречаются в зороастрийском пехлеви, иногда даже в оригинальном письме, но часто в «пехлевизированной» форме или в виде заимствованных переводов: [245] [278]

Авестийский Пехлеви приблизительный перевод
ашавван (ср. древнеперсидский артаван ) Ахлав , сп. 'hlwb'

(но ardā , исп. ltʾy как эпитет)

'праведный'
да Дэн , сп. твой' 'религия'
фраууаши- фравахр , сп. plwʾhl

Fraward , сп. пожалуйста

' фраваши ; бессмертная душа/ангел-хранитель»
gaēθiia- гоет , . сп гиты д , поздние гиты к , манихейские гиты ;

но обратите внимание: gēhan , sp. gyhʾn' 'мир (смертных)'

«материал»
ГАТА гах ( гс ) «Гата, гимн»
моя рука mēnōy / mēnōg , sp. mynwd , поздно mynw k ,

Манихейский минвг

«дух», «духовный»

Образец письменного среднеперсидского языка: надпись Картира (Картир KZ 1) на Кааба-е Зартошт.

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [279]
W ANE kltyl ZY mgwpt yzd'n shpwhry MLKA'n MLKA hwplsťy W hwk'mky HWYTNn. уд аз Кирдир в косире, йаздан уд шабур шахан хупаристай уд хукамаг анен. И я, Картир, жрец- волхв , оказал добрую услугу и был благосклонен к богам и Шапуру , царю царей.
APm PWN ZK sp'sy ZYm PWN yzďn W Shpwhry MLKA'n MLKA krty HWYTNt гм блокнот форс ин-м блокнот написание уд шабур эту карту анад И за ту службу, которую я оказал богам и Шапуру, царю царей
ZKm OBYDWN šhpwhry MLKA'n MLKA PWN kltk'n ZY yzďn Ан-им Кунд Шабур Шах Шах Пад Кардаган I Йаздан, Шапур заставляет меня, когда дело доходит до божественных дел,
PWN BBA W штры OL штры gyw'k OL gyw'k h'mštry PWN mgwstn k'mk'ly W p'thš'y пад дар уд шахр о шахр, гйаг о гьяг хам-шахр пад мовестан камгар уд падиксшай. при дворе и в королевстве за королевством, месте за местом, по всей империи, могущественный и авторитетный над сословием магов.
W PWN plm'n ZY šhpwhry MLKA'n MLKA W pwšty ZY yzďn W MLKA'n MLKA Уд Пад Фраман в Шабуре Шах Шах Уд Пушт в Яздане Уд Шах Шах И по приказу Шапура, Царя царей, и при поддержке Богов и Царя царей
stry OL stry gyw'k OL gyw'k TYBYBWNd после большого количества krtk и большого количества текста шахр шахр, гьяг гьяг был кардаган и здан абзайих уд был адур и вархаран нишаних/нишиненд в королевстве за королевством, месте за местом, увеличивалось количество служений богам и Вахрам. было заложено множество огней
W KBYR mgw GBRA 'wlw'hmy W ptyhwy YHWWNt уд был могам-мард урвахм уд падекс буд и многие волхвы стали радостными и процветающими
W KBD 'twr'n W mgwny p'thštly HTYMWNd уд был адуран уд магун падихшир авашенд/аваших/авишт и было заключено множество контрактов с огнями и магами.
W 'whrmzdy W yzďn LBA swty YHMTWN уд Ормазд уд йаздан вузург суд расид, И великое благо пришло к Ахура Мазде и Богам,
'hlmny W ŠDYA'n LBA mhyk'ly YHWWNt. аут ахреман аут деван вузург михкар буд. и Ариману и демонам был нанесен огромный ущерб .

Образец манихейского среднеперсидского языка: отрывок из Шабухрагана

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [280]
՚wrwr, ՙsprhm, ՚wd mrw, wd ՚՚cyhr, ՚wd gwng-gwng ՚rwy kyšt ՚wd rwst. урвар, ипрахм, уд марв, уд *азихр, уд гонаг-гонаг арой кишт уд ржавчина. сеялись и выращивались растения, цветы и травы, бессемянные растения (?) и различные растения.
њwšӚn xwd Resultz xwyš gryw ՚ndr ՚myxt. u-šan xwad az xwēš grīw andar amixt. И (демон) Аз сама вмешалась в них.
՚wd h՚n yk bhr ՙy ՚w Dry՚b ՚wbyst, h՚nyš mzn ՙyw dwšcyhr ՚pr ՚wd shmyyn ՚cyš bwd. уд ан як вне сокровища, хан-иш мазан эу душчихр уд саммен азиш буд. И та часть, которая упала в море, — из нее выросло уродливое, хищное и ужасающее чудовище…
пс мыгрызд, ՚чӚн пнз ызд ՙy xwd ՚pwr па михрязд, аз хан панз йезди хвад афур Тогда бог Михр из числа тех пяти богов, которых он создал,
h՚n yzd ՙyw ṯskyrb pryst՚d Хан Йезд Эв Таскирб Фрестад послал того четверообразного,
ky ՚wy mzn ՚ndr ՚brg p՚dgws, ՚c xwr՚s՚nd՚ ՚w xwrnw՚r, pd hm՚g ՚brg pr՚r՚st kē awē (= ой) мазан андар абараг падгос, аз хварасан да о хварнивар, пад хамаг абараг фрараст который распростер это чудовище в северной области, с востока на запад, по всему северу,
pսy ՙspwxt սwd սbgnd, սwš սbr ՙystսd, kw սndr šhr wynսẖ qwnսd. пай испохт уд абганд, о-ша абар эстад ку андар шахр винах но кунад. наступил (на него) ногой, и швырнул (его вниз), и встал на него, чтобы он не мог причинить вреда в Царстве (=мире).
՚wd ՚wy yzd ՚br hm՚g zmyg ՚wd ՚sm՚nh՚mqyšwr, ՚br ՚brg ՚wd xwr՚s՚n, ՚yrg ՚wd xwrpr՚n ... уд авэ (= ой) йезд абар хамаг замиг уд асман хамкишвар, абар абараг уд хварасан, Эраг уд хварпаран ... Над всей землей, небом, вселенной, [над] севером и востоком, югом и западом тот бог...
wysbyd qyrd kw šhr p՚y՚d. сказал, что Шахр пайад. был назначен деревенским мастером, чтобы он мог защищать Царство (мир).

Образец Псалтыря Пехлеви Среднеперсидского: Псалом 129.

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [281]
MNm(z)[pl](ʾ)dy KLYTNt HWEW MRWHY yzdty ЗЫ LˊY аз-им зофрай прочитай, ай хвадай йезди ман. Из глубины воззвал я: Господи, Боже мой.
АПмыт ошмент вънгы, л7ъвт нйдвхшыˊт гвши вънгы ЗЫм л8 свтыклыхи. гм-это Ашнуд Ван, Эв-т Нийоксшед, черт возьми, я жалуюсь. И мой голос (будет) услышан вами, пусть ваше ухо услышит голос моей молитвы.
HT sydʾ NTLWNydy MRWHYʺ MNW twbʾn YKOYMWNt агар сья(?) пайе, хвадай, кэ туван эстад? Если Ты будешь наблюдать за грешниками, Господи, кто устоит?
M)E MN LK ʾwlwny A(Y)TY hylšn[y] ptsʾš tlsy что за этим стоит? А от тебя прощение, ради страха перед ним.
pndy NTLWNt HYA ZY LY OL MRWHY; W pndy NTLWNt HYA ZY LY OLš MRYA накапливать знания в уме; ud pand ступню тела. Душа моя прислушивается к совету Господа, и душа моя прислушивается к совету его слова.
пндм NTLWNt ʿL MRWHY МН пъсы ЗЫ шпк[у WOD O]L пъсы ЗЫ шпкы. панд-ам пад о хвадай аз паси шабаг та о пас и шабаг. Он прислушивается к советам Господа от одной утренней стражи до другой.
pndy N[TLW]Nt dyly ʿL MRWHY MEš ʾcšy ʾwlwny HWEnd LHMYdy. АПш

KBYR`YTY LWTE pwlkn`.

панд пад ел хвадай че-ш азиш орон хенд абаксшайих. У-ш был аст абаг в морковке , Израиль прислушается к совету Господа, ибо от Него милость к нам. И с ним предстоит великое искупление.
W BNPŠE bwcʾt OL ʾdyly MNš hʾmd(wy)n dlwby и xwad Bozed или Эль Азиз Хамвен Дрю. И он сам спасет Израиль от всей его лжи.

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (историческое повествование): Начало книги Арды Вираза

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [282]
каламбур ШМ Изд'н пад нам и яздан Во имя Богов: [283]
'ytwn' YMRRWNd AYK 'yw b'l 'hlwb' zltwhšt ... ēdōn gowēnd kū ew-bar ahlaw zardušt ... Так говорили, что однажды праведный Зороастр...
dyn' Y ​​MK B LWNt B YN gyh'n lwb'k БРА крт день в падирифте под ювелирной карточкой. распространял в мире религию, которую он принял.
W OD город 300 ŠNT дынь B Город W ANŠWTA B Город YHWWNt HWHd уд та бавандагих [и] се сад сал ден андар абезагих уд мардом андар абе-гуманих буд хенд И в течение 300 лет религия оставалась в чистоте, а люди – без всякого сомнения.
W AHL gcstk' gn'k mynwg dlwnd... ud pas gizistag gannāg mēnōg [ī] druwand ... И тогда, окаянный, скверный и лживый дух...
gwm'n' krtn' Y ANŠWTA'n' PWN ZNE dyn' l'd Гуман Кардан и Мардоман Пад и Дин Рэй, для того, чтобы заставить людей усомниться в этой религии,
ЗК gcstk 'lkskdl Y hlwm'dyk Y mwcl'dyk m'nšn' wyd'p'nynyt ān gizistag *alek/sandarī *chrome yīg ī muzrāyīg-модификация в интернете ввёл в заблуждение, что Александр Римлянин, житель Египта,
Й ПВН гл'н сзд В нплт' В дхыйк ОЛ 'ыл'нштр' ЯТВНт ... ī Pad garān sezd ud *nibard ud *wišēg ō ērān-šahr āmad ... который пришел в Иран с жестокой тиранией, насилием и страданиями...
APš OLE 'уl'n dhywpt Y KTLWNt W BBA W hwťyh wšwpt W 'pyl'n krt u-š ōy eran dahibed ozad ud dar ud xwadayīh желаемое ud aweran card. и убил правителя Ирана, разрушил двор и владения и сделал их опустошенными.
W ZNE dyn' cygwn hm'k 'pst'k W znd QDM TWRA pwstyh' Y wyl'stk' PWN MYA Y ZHBA npštk уд эн ден чион хамаг абестаг уд занд [ī] абар гау постиха и наследие пад аб и зарр нибиштаг и (писания) религии, как и все Авеста и Занд, которые были написаны на бычьих шкурах, украшенных золотой водой (золотыми листьями)
Б ЙН sťhl p'pk'n' PWN KLYTA npšt HNHTWNt YKOYMWN't' andar staxr [in] escapepad diz [in] *все еще здесь – и был помещен в Стахре Папака в «цитадели писаний» –
OLE ptyďlk Y SLYA bht Y 'hlmwk Y dlwnd Y 'n'k krťl 'lkskdl hlwm'dyk ой петьарг в вад-баксте в ахломоγ в друванде в анаг-кардаре *александр [в] хром тот злой, злосчастный, еретик, лживый, зловредный Александр-римлянин,
mwcl'dyk m'nšn' QDM YHYTYWNt W BRA swht [i] музрайиг-манишн абар авурд уд будет сохтом. живший в Египте, украл их и сжег.

Образец книги Среднеперсидского Пехлеви (легендарное повествование): отрывок из Малого Бундахишна

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [284]
Я хотел бы YMRRWNyt AYK 'hwš YHWWNyt'. Сэм Рэй Говед Ку Ахош Буд. Что касается Сэма , то оно (религиозная традиция) говорит, что он был бессмертен.
ПВН ЗК АМТш тлмынит' ман' Й м' з д сн 'н' что ты скажешь сегодня, В то время, когда он презирал маздаянскую религию,
twlk-1 Y nwhyn' KLYTWNynd' AMT' HLMWNt' YKOYMWN't', PWN tgl BRA wn'syt TME PWN dšt' Y pyš'nsy d турк-е и нохин хваненд, этот шуфт эстад, пад тигр бе винахид, ано пад дашт и профессия; турок, которого они зовут Нохин, ранил его стрелой, когда он спал там, на равнине Пешансе;
APš ZK y 'p'lwn' bwš'sp QDM Y<u>B</su>LWNt' YKOYMWN't. у-шан в платье Бушасп с бурдовым заведением. и это навлекло на него греховную летаргию ( Бушасп ).
mdy'n'Y dlmk'ŠKBHWNt майан и дармаг {*драманаг} нибаст Посреди полынного куста он лежал
APš wpl 'cpl nšst YKOYMWNyt' закусочная u-š wafr azabar nisat, и снег на него лег,
PWN ZK k'l AYK AMT' '<u>c</u>ydh'k hl<u>c</u>k' eat пад ан кар ку ка аздахаг харзаг бавед, чтобы, когда Аздахаг будет освобожден,
BE 'h(y)cyt' APš YKTLWNyt' Ой аксезед у-ш озанед он может восстать и убить его;
APš bywl plw'hl 'hlwb'n' p'nk' HWEynd. u-š несет фравахр в руке с коричневым пальцем. и мириады духов-хранителей праведников защищают его.
dh'k MNW bywlspc KRYTWNd l'd YMRRWNyt' Дочь Беварсп-из Кваненд Рэй, Говед О Дахаге, которого они также называют Бевараспом, говорится следующее:
AYK plytwn' AMTš OHDWNt' PWN kwštn' LA š'yst', что носит Фредон Каш без стеганых подкладок и сыра, что, когда Фредон схватил его, убить его было невозможно,
APš AHL PWN kwp и dwmbwnd BRA bst' u-š pas Pad kōfī Dumpāwand быть лыком. и впоследствии он привязал его к горе Думбаванд .
AMT' hlck' YHWWNyt' s'hy c yt ' APš gd znyt' W YKTLWYNyt' этот харзаг ругался, Сэм зарубил у-ш гад занед и озанед. Когда он будет освобожден, Сэм поднимется, ударит его булавой и убьет.

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (богословский дискурс): отрывок из Малого Бундахишна 2

[ редактировать ]
Транслитерация Транскрипция Перевод [285]
КРА 2 mynwd knʾlkʾwmnd W `knʾlk`wmnd. Хар называется канарагоманд уд а-канарагоманд. Оба духа ( Ормазд и Ариман ) ограничены и безграничны.
бʾɫyst ЗК Й ʾсл лвшних YMRRWNd W zwpʾy ЗК ʾсл т`лык Балист ан и а-сар-рошних Говенд уд Зофай ан а-сар-тариг. (Ибо) высшее — это то, что они называют бесконечным светом, а бездна — тем, что бесконечно темно,
AYKšʾn mdyʾn twhyk W ʾywk LWTE TW B LA ptwst YKWYMWNyt. ку-шан майан тухиг уд як абаг не занимался закусочной. так что между ними пустота, и одно не было соединено с другим;
W TW B KRA 2 mynwd PWN NPŠE tn' knʾlkʾwmnd HWEd. уд сделал хар сделать упомянутую руку xwesh-tan canaragomand. и опять-таки оба духа ограничены в своих телах.
W TW B hlwsp ʾkʾsyh (Y) whrmz d lʾd уд сделал харвисп-агахих (и) охрмазд рай, И далее, ввиду всеведения Ормазда,
KRA 2 MNDOM B YN dʾnšn Y whrmz d ,

knʾlkʾwmnd W ʾknʾlkʾwmnd

har do chish andar датский в ohrmazd, canaregomand ud canaregomand; обе вещи находятся в пределах знания Ормазда, конечные и бесконечные;
MNW ZNE ZK Y BYN KRA 2ʾn mynwd ptmʾn YDOYTWNnd че и андар хар дован меног пайман даненд. ибо то, что есть в завете обоих духов, они (оба) знают.
W TW B bwndk pʾthšʾdyh dʾm Y ʾwhrmz d PWN tn' (Y) psyn YHWWNyt' уд сделал боундаг падахшайих и дами охрмазд пад тан <i> пасен бавед, И, кроме того, совершенное владычество творения Ормазда будет в Окончательном Воплощении,
ZKyc AYT [Y] OD hmʾk hmʾk lwbšnyh ʾknʾlkʾwmnd ан-из аст та хаме-хаме-равишних а-канарагоманд. и это также безгранично во веки веков.
W dʾm Y ʾhlmn PWN ZK z mʾn BRA ʾp̄sy[n](h)yt, MNW tn'(Y) psyn YHWWNyt. ZKyc AYT ʾknʾlkyh ud женщины в ahreman Padān low будут abesihed, что загар (в) прошлом bawēd. и-из-за другого. И творение Аримана будет уничтожено в момент, когда произойдет Окончательное Воплощение, и это тоже вечность.

Образец среднеперсидского стихотворения из рукописи Джамаспа Асаны:

Оригинал на среднеперсидском языке:
Даром андарз-е аз данаган
 
В будущем
 
О шмах бе волшебники
 
Пад растих андар гехан
 
Агар, да, сделай мне работу
 
Знание соответствующего решения
 
Почти дословный перевод на современный персидский язык:
Дорогой андарз-и аз датский
У меня есть совет от мудрого
Аз гофте-йе курица
По мнению древних
Будь шома бе-гозарам
позволь мне сказать тебе
Будь расти андар джахан
Действительно в мире
Агарин аз ман пазирид
Если ты примешь это от меня
Бовад суд-е до джахан
Это было благо обоих миров
Перевод на английский:
У меня есть совет от мудрых,
 
по советам древних,
 
Я передам это тебе
 
По правде в мире
 
Если вы примете этот совет
 
Это будет ваша выгода в этой жизни и в следующей.
 

Словарный запас

[ редактировать ]

есть ряд аффиксов : В среднеперсидском языке [286] [287] [288]

Среднеперсидский Английский Другие индоевропейские Пример(ы)
А- Приватный префикс, un-, non-, not- Греческий а- (например, атом) а-спас «неблагодарный», а-бим «бесстрашный», а-чар «неизбежный», а-дад «несправедливый»
Ан- Превокальный привативный префикс, не-, не- английский -un , немецкий ant- ан-еран 'неиранский', ан-аст 'несуществующий'
-ik ( -ig на позднем среднеперсидском языке) Иметь дело с, иметь природу, состоять из, вызвано, похоже на английский -ic , латинский -icus , греческий –ikos , славянский -ьkъ/-ьcь Парсик «Перс», Асорик «Ассирийский», Пехлавик «Парфянин», Громайик/Хромик «Византийский, римский»

Суффиксы местоположения

[ редактировать ]
Среднеперсидский Другие индоевропейские Пример(ы)
-герд Славянский выпускник Митрадатгерд «Город Митридата», Сусангерд (Город Сьюзан), Дарабгерд «Город Дария», Бахрамджерд «Город Бахрама», Дастгерд , Виругерд, Боруджерд
- Вил Ардебиль «Священный город», Кабул и Заболь
-апат (позже -абад ) Ашхабад > Ашхабад «Земля Арсаков»
-стоять Английский stead «город», русский stan «поселение», общий корень с германским стендом. Тапурстан , Сакастан

Сравнение лексики среднеперсидского и современного персидского языка

[ редактировать ]

Есть некоторые фонологические различия между среднеперсидским и новоперсидским языком. Начальные группы согласных были очень распространены в среднеперсидском языке (например, سپاس spās «спасибо»). Однако новоперсидский язык не допускает начальных групп согласных, тогда как конечные группы согласных распространены (например, اسب a sb «лошадь»).

Ранний среднеперсидский Английский Ранний новоперсидский Примечания Индоевропейский

производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка

Амбар ( 'мбл , 'нбл ) Амбра , Серая амбра Заимствовано на арабском языке как: ʿanbar عَنْبَر.
Арьят Серебро sīm (Сим )Латынь : argentum ( французский : argent ), армянский : arsat , древнеирландский : airget , PIE : h₂erǵn̥t -, n-основа
Арж Серебряная чеканка Arj ( arj ) 'ценность/ценность' Эрзан ( приветствие ) на курдском языке То же, что и Арг ( АргЪ ) «цена» по -осетински.
Острый 𐭠𐭮𐭩𐭬 Железо Ахан ( являются ) Асин ( آسِن ) на курдском языке немецкое железо
𐭬𐭭 От Az (Аз ),Джи ( ژ ) на курдском языке
Брат, Брат 𐭡𐭥𐭠𐭣𐭥 Брат Барадар (брат) Старый Ч. Славянский brat(r)u , литовский brolis , латинский : frāter , древнеирландский brathair , OH немецкий bruoder , курдский bira
Духтар 𐭣𐭥𐭧𐭲𐭫 Дочь Дукстар ( девушка ) Курдская точка (мам) , дотмам ( Дотмам ) двоюродная сестра по отцовской линии на курдском языке Готический даухтар , ОН немецкий тохтер , старопрусский дукти , армянский доустр , литовский дукте
Дрод 𐭣𐭫𐭥𐭣 Привет (букв. «здоровье») Durōd (درودДурод
Эварак Вечер Вымершие на современном персидском языке Курдский и Лури Эвар
Фрадак Завтра Фарда ( завтра ) От- 'навстречу' Греческое про- , литовское пра и т. д.
Фрадом Первый - Пронин на языке сангсари Первый , первичный , латинский : primus , греческий πρίν , санскритский prathama.
Хамин 𐭧𐭠𐭬𐭩𐭭 Лето - Хамин существует на белуджском и центральном курдском языках .

На северном курдском языке существует как хавин.

Матар 𐭬𐭠𐭲𐭥 Мать Мадар (мать) Латынь : māter , старославянское mater , литовское motina , курдское mak,ma.
Дробь 𐭬𐭥𐭫𐭣 Умер Мурд ( мужчина ) Латынь : morta , английское Murd-er , древнерусское миртву , литовское миртис , курдское мирин, мирдин.
Нет 𐭫𐭠 Нет И ( нет )
Охай 𐭠𐭧𐭠𐭩 Да аре ( да )
Дорога 𐭯𐭥𐭭 Чтобы, в, в, на Ба ( к )
Пад-дроот 𐭯𐭥𐭭 𐭣𐭫𐭥𐭣 До свидания Бадурод позднее , (بدرودбедруд
Пидар 𐭯𐭣𐭫 Отец Пидар (отец) Латынь : pater (итал. Padre ), древневерхненемецкий fater.
Роз 𐭩𐭥𐭬 День Роз ( день ) От рошн «свет». Курдский рож (رۆž), также роч (روч) в белуджи Армянское lois «свет», латынь : lux «свет», испанское luz «свет».
Шагр𐭱𐭢𐭫 , Шер 1 Лев Шер ( молоко ) От древнеперсидского * шагра —. Таджикский персидский шер шер и курдский ( شێر ) şēr
Сал 𐭱𐭭𐭲 Год Сал ( год ) Armenian sārd 'sun', German Sonne , Russian солнце , Kurdish sal ساڵ
Здесь𐭱𐭩𐭫 1 Молоко Шир ( молоко ) От древнеперсидского * xšira- . Таджикский шир -шир и курдский ( шир , шир ) из PIE : * swēyd -
В пику 𐭮𐭯𐭠𐭮 Спасибо Сипас ( спасибо ) Спа на Курдский ПИРОГ : *spḱ-
Стараг 𐭮𐭲𐭠𐭫𐭪, Звезда 𐭮𐭲𐭫 Звезда Ситара ( звезда ) Звезда, Стерк на северном курдском языке. Латынь : stella , древнеанглийское : steorra , готское : Stairno , древнескандинавское : stjarna.
Здесь 𐭲𐭠𐭯𐭮𐭲𐭠𐭭 (прилагательное) лето Летний Табистан Курдский : Тавистан
Свах(ар) 𐭧𐭥𐭠𐭧 Сестра Ксвахар ( сестра ) Армянский : хойр , курдский : xwah, xweng, сестра.

1 несколько омофонов Поскольку некоторые гласные среднеперсидского языка не сохранились в современном персидском языке, в новоперсидском языке было создано . Например, шир и шер , означающие «молоко» и «лев» соответственно, теперь оба произносятся как «шир» . В этом случае сохраняется старое произношение на курдском, дари и таджикском персидском языках. [289]

Среднеперсидские родственники в других языках

[ редактировать ]

есть ряд В английском языке персидских заимствований , многие из которых восходят к среднеперсидскому языку. Лексика классического арабского языка также содержит множество заимствований из среднеперсидского языка. В таких заимствованиях иранские согласные, звучащие чуждо арабскому языку, g , č , p и ž , были заменены на q/k , j , š , f/b и s/z . Точные арабские переводы суффиксов -ik/-ig и -ak/-ag часто используются для определения различных периодов заимствований. [1] Ниже приводится параллельный список родственных слов: [290] [291] [292]

Среднеперсидский Английский Другие языки Возможное арабское заимствование Английский
Срат [290] Улица латинское Strata «улица», валлийское srat «равнина»; от корня ПИРОГА stere- 'распространять, расширять, вытягивать' ( авестийская star- , лат. sternere , старославянское stira ) Плакать ( سراط ) Путь
Бург [290] Башня Германский бург «замок» или «форт» Бурдж ( башня ) Башня
Так [293] : 89  Арка, свод, окно Заимствовано из анатолийского турецкого и стандартного азербайджанского языка в taqcha «окно, ниша». Так ( арка ) Арка
Не в худе [1] : 93  Капитан корабля, капитан Из корня PIE *nau- ; родственно латинскому navigia Nāxu𝛿ā (نوخذةНаксу𝛿ā Капитан
Наргис [1] : 89  Нарцисс Narjis (نرجسНарджис Нарцисс
Гош [1] : 87  Слушатель, слушатель, ухо Того же корня имеет арамейское gūšak «предсказатель, информатор» (от среднеперсидского gošak с -ak в nomen Agentis). суффиксом Джасус ( шпионы ) [ нужна ссылка ] Шпион
А-сар ; [292] A- (префикс отрицания) + sar (конец, начало) Бесконечный, бесконечный А- приставка на греческом языке; Санскритское сирас , хеттское харсар «голова». Azal (أزلАзал бесконечный
А-панель ; [292] а- (префикс отрицания) + блокнот (конец) Бесконечность Абад ( навсегда ) Бесконечность, навсегда
Ден [290] Религия Из авестийской даэны Dīn (دينДин Религия
Бостон [291] ( 'аромат, запах' + -stan ) элемент названия места Сад Bustān (بستانБустан Сад
Чираг [290] [1] : 90  [291] Лампа Sirāj (سراجСирадж Лампа
Таким образом [291] Корона, тиара Тадж ( корона ) Корона
Паргар [291] Компас Firjār (فرجارФирджар Компас (инструмент для рисования)
Раваг [292] Текущий Rawāj (رواجРавадж [ нужна ссылка ] Популярность
Лучше [292] (старая форма раваг ; от корня рав (ст. рафтан ) «идти») Текущий Riwāq (رواقРивак Место прохода, коридор
деревня [291] Армия, отряд Jund (جندДжунд Армия
Брюки [291] Брюки Сирвал ( штаны ) Брюки
Жарить Деревня, район, провинция Ruzdāq (رزداقРуздак Деревня
Зар-паран Шафран Зафаран ( шафран ) Шафран
Таким образом [1] : 91  Простой Sa𝛿ij ( наивный ) Простой
Банафшаг [1] : 91  Фиолетовый Banafsaj (بنفسجБанафсай Фиолетовый
Парист [1] : 99  Список, регистр, индекс Фихрис ( индекс ) Список, индекс
Мгновенный [293] : 156  Раковина, умывальник Tašt (طشتТашт Раковина, умывальник
Избиение [293] : 142  Медсестра, акушерка Daya (دايةДайя Акушерка
Тренч [1] : 101  Ров, траншея Тренч ( خندق ) Ров, траншея

Сравнение среднеперсидских и современных персидских имен

[ редактировать ]
Среднеперсидский Новый персидский Старый персидский Английский
Анахид Нахид Анахита И сразу
Артаксеркс Ардашир Артаксеркс Артаксеркс
михр Более что Митра
Рохсана Роксана Роксана
Папак Бабак ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ
Александар, Сукандар Эскандар Александр
Пероз, Пероч Пирог Ферозе
Мирдат Мехрдад Неправильно созданный Митридат
Боран Боран Боран
Хусров, Хусров Хосров Хосров
Зарату(х) нет Зартош Зороастр
Ормазд Хормизд Владелец Ахура Мазда , астр. Юпитер

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Асатрян, Мушег (2006). «Иранские элементы в арабском языке: состояние исследований». Иран и Кавказ . 10 (1): 87–106. дои : 10.1163/157338406777979386 .
  2. ^ Jump up to: а б Маккензи, DN (1986). Краткий словарь Пехлеви . ОУП. п. 45.
  3. ^ Верстиг, К. (2001). «Лингвистические контакты между арабским и другими языками». Арабика . 48 (4): 470–508. дои : 10.1163/157005801323163825 .
  4. ^ Хеннинг, Уолтер Бруно (1958), Среднеиранский язык , Справочник по востоковедению I, IV, I, Лейден: Brill .
  5. ^ Гершевич, Илья (1983), «Бактрийская литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1250–1260, ISBN.  0-521-24693-8 .
  6. ^ Jump up to: а б Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1151–1165, ISBN.  0-521-24693-8 .
  7. ^ Jump up to: а б с Бойс, Мэри (1968), Среднеперсидская литература , Справочник по востоковедению 1, IV, 2, Лейден: Брилл, стр. 31–66 .
  8. ^ Черети, Карло (2009), «Литература Пехлеви», Энциклопедия Ираника , (интернет-издание) .
  9. ^ Jump up to: а б Дабир-Могаддам, Мохаммед (2018). «Типологические подходы и диалекты» В Седиги Ануша; Шабани-Джадиди, Пунех (ред.). Оксфордский справочник по персидской лингвистике . ОУП. п. 80.
  10. ^ Карими, Ядгар (2012). «Эволюция эргативности в иранских языках» . Acta Linguistica Asiatica . 2 (1): 23–44. дои : 10.4312/ala.2.1.23-44 . ISSN   2232-3317 .
  11. ^ Нода, Кейго (1983). «Эргативность на среднеперсидском языке». Генго Кенкю . 84 : 105–125. дои : 10.11435/gengo1939.1983.84_105 . S2CID   127682687 .
  12. ^ Кюммель, Мартин Иоахим (2018). Реальные события в истории Ирана: Запад против Востока (PDF) . Йенский университет. Доклад на семинаре 7 «Обнаружение (микро)ареалов» в Евразии. п. 27.
  13. ^ Jump up to: а б «Список лингвистов – Описание Пехлеви» . Детройт: Университет Восточного Мичигана. 2007. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 г. Проверено 14 мая 2007 г.
  14. ^ См. также страницу Omniglot.com, посвященную среднеперсидским сценариям.
  15. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 141. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  16. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 138. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  17. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. Стр. 143. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  18. ^ Based on Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева & Молчанова 1981: 19–20, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xi-xvm Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  19. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, MacKenzie 1986: xi – xv, Skjærvø 2007: 7, Skjærvø 2009: 200
  20. ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 144.
  21. ^ Jump up to: а б с д Скьервё 2009: 200
  22. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 29–29
  23. ^ Магги и Орсатти 2014: 20.
  24. ^ Based on Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева & Молчанова 1981: 21, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xv, Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  25. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 29–35, Расторгуева 1966: 28; also Sundermann (1989 :143) referring to its non-reflection in the script.
  26. ^ Jump up to: а б с Магги и Орсатти 2018: 19
  27. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 29–35
  28. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 45
  29. ^ Скьярво 2007: 173.
  30. ^ Jump up to: а б с д и Маккензи 1986: xv
  31. ^ Сундерманн 1989: 144–145.
  32. ^ Но обратите внимание на отсутствие такого утверждения у Скьярво (2009: 200–201).
  33. ^ Cf. Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 33–34, Sundermann 1989: 144, as against Расторгуева 1966: 28, Maggi & Orsatti 2018: 19, MacKenzie 1986: xv
  34. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 34, 40
  35. ^ Расторгуева 1966: 24
  36. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 31
  37. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 32
  38. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33
  39. ^ Jump up to: а б с д Скьервё 2009: 201
  40. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 34, 45
  41. ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 145
  42. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 35
  43. ^ Расторгуева 1966: 26–28
  44. ^ Jump up to: а б с Скьервё 2009: 204
  45. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 49–50
  46. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33–34
  47. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 7
  48. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 46
  49. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 43–44
  50. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 42
  51. ^ Jump up to: а б с Магги и Орсатти 2018: 20
  52. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21
  53. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 21, 35–36
  54. ^ Расторгуева 1966: 27
  55. ^ Расторгуева 1966: 29
  56. ^ Jump up to: а б Скьерво 2009: 202
  57. ^ Цитируется в Скьярво 2009:202; соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  58. ^ Jump up to: а б с д и ж Сундерманн 1989: 140–143.
  59. ^ Jump up to: а б Маккензи 1986: xi
  60. ^ Jump up to: а б с д и ж г Сундерманн 1989: 155
  61. ^ Сундерманн 1989: 141.
  62. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 18
  63. ^ Jump up to: а б Скьервё 2009: 199
  64. ^ Jump up to: а б Маккензи 1986: x – xiv
  65. ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 146–147.
  66. ^ Скьерво 2007: 10
  67. ^ Jump up to: а б Скьервё 2007: 15
  68. ^ MacKenzie 1986: x – xiv, также используется в Skjærvø 2007.
  69. ^ E.g. Durkin-Meisterernst, D. 2012. The Pahlavi Psalter arranged according to units of the text; glossary and index ;; Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия
  70. ^ Jump up to: а б с Фонд, Энциклопедия Ираника. «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника» . iranicaonline.org .
  71. ^ Also found in Расторгуева 1966
  72. ^ Сундерманн 1989: 147.
  73. ^ Скьярво 2009: 203–204.
  74. ^ Маккензи 1986: 43
  75. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 97
  76. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 57
  77. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986.
  78. ^ Маккензи 1986: xi и соответствующие записи
  79. ^ Сундерманн 1989: 149.
  80. ^ Маккензи 1986: xiii
  81. ^ Скьярво 2007: 44–45.
  82. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  83. ^ Jump up to: а б с д Скьярво 2009: 203
  84. ^ Скьярво 2007: 55.
  85. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 33, 43
  86. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 43
  87. ^ Скьярво 2007: 54.
  88. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 16
  89. ^ Скьярво 2007: 8
  90. ^ Скьерво 2007: 8; примеры из Маккензи 1981 г.
  91. ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 58–59
  92. ^ Сундерманн 1989: 143.
  93. ^ Магги и Орсатти 2014: 20–21.
  94. ^ Магги и Орсатти 2014: 21–22.
  95. ^ Сундерманн 1989: 154–155.
  96. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 139–140.
  97. ^ См. раздел « Местоимения» .
  98. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61
  99. ^ Jump up to: а б с д и Скьерво 2009: 208
  100. ^ Скьярво 2007: 140.
  101. ^ Скьерво 2007: 139.
  102. ^ Jump up to: а б Магги и Орсатти 2014: 22
  103. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61–62
  104. ^ Скьярво 2007: 84
  105. ^ Скьерво 2009: 205.
  106. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 61–62, Расторгуева 1966: 50–51
  107. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 59
  108. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 18
  109. ^ Jump up to: а б с Скьярво 2007: 33
  110. ^ Jump up to: а б Скьервё 2007: 17
  111. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 62
  112. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 63–64
  113. ^ Jump up to: а б с д Сундерманн 1989: 156
  114. ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 52
  115. ^ Jump up to: а б с Скьярво 2007: 85
  116. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 64
  117. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 64–65
  118. ^ Скьерво 2007: 85, 86.
  119. ^ Скьерво 2007: 86
  120. ^ Skjærvø 2007: 86–87, Расторгуева & Молчанова 1981: 64. Examples original.
  121. ^ Jump up to: а б с Скьервё 2007: 26
  122. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 65
  123. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 81–82
  124. ^ Скьярво 2007: 11, 33–34.
  125. ^ Сундерманн 1989: 157.
  126. ^ Cf. Расторгуева 1966: 60
  127. ^ Расторгуева 1966: 57
  128. ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 59
  129. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 82
  130. ^ Расторгуева 1966: 60
  131. ^ Скьерво 2007: 11, 34.
  132. ^ Расторгуева 1966: 57–58
  133. ^ Скьерво 2007: 34
  134. ^ Jump up to: а б Сундерманн 1989: 131
  135. ^ Скьерво 2009: 34
  136. ^ Расторгуева 1966: 58–59
  137. ^ Скьярво 2009: 224–225.
  138. ^ Скьярво 2007: 143–144.
  139. ^ Скьярво 2007: 144–146.
  140. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 81–83
  141. ^ Сундерманн 1989: 158.
  142. ^ Сундерманн 1989: 157–158.
  143. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 84–89
  144. ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 119
  145. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 58
  146. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 96–97
  147. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 89–91
  148. ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 141
  149. ^ Соответствующие записи в MacKenzie 1981.
  150. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 95–97
  151. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 95
  152. ^ Скьерво 2007: 157.
  153. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 92–93, 96
  154. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 92–93
  155. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 120
  156. ^ Магги и Орсатти 2014: 23.
  157. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 59–60
  158. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 87–88
  159. ^ Скьярво 2007: 27
  160. ^ Скьярво 2007: 102.
  161. ^ Маккензи 1986: 65.
  162. ^ Jump up to: а б Магги и Орсатти 2014: 25
  163. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 97–98
  164. ^ Расторгуева 1966: 78
  165. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 107
  166. ^ Расторгуева 1966: 79
  167. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 109
  168. ^ Расторгуева 1966: 80
  169. ^ Магги и Орсатти 2014: 24.
  170. ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 149–150.
  171. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 109–112, 123–124
  172. ^ Скьярво 2009: 216–219.
  173. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 68–69.
  174. ^ Скьерво 2009: 218.
  175. ^ Скьерво 2007: 103, 2009: 217
  176. ^ Скьерво 2009: 217.
  177. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 121–122
  178. ^ Скьерво 2007: 68, 70, 2009: 229, 234.
  179. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 110
  180. ^ Скьярво 2009: 226.
  181. ^ Скьярво 2007: 11, 26.
  182. ^ Скьярво 2009: 216–217.
  183. ^ Скьерво 2009: 229.
  184. ^ Феррер Лосилья, Хуан Хосе. 2013. Глагольные окончания в западно-среднеиранском языке, с. 66, 67, 318, 328, 370 [ постоянная мертвая ссылка ]
  185. ^ Скьерво 2009: 227.
  186. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 113–117
  187. ^ Скьерво 2009: 229, 170.
  188. ^ Скьярво 1997: 164–165, 170.
  189. ^ Скьярво 1997: 165–167.
  190. ' ^ Встречаются, однако, случаи формально тождественной конструкции с модальным значением: šōy nē guft ēstēd... ( šwd LA YMRRWNt' YKOYMWNyt ) 'муж не должен говорить', см. Расторгуева, Молчанова 1981: 116; если только форма -t здесь на самом деле не является кратким инфинитивом (см. раздел об инфинитиве ниже).
  191. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 117
  192. ^ Скьервё 2007: 71, Скьервё 2009: 227
  193. ^ Магги и Орсатти 2014: 26.
  194. ^ Skjærvø 2007: 158–162. Cf. Sundermann 1989: 152–153, Расторгуева & Молчанова 1981: 111–113
  195. ^ Скьярво 1997: 169.
  196. ^ Сундерманн 1989: 152.
  197. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 125–128
  198. ^ Jump up to: а б Скьярво 1997: 104
  199. ^ Скьярво 1997: 121.
  200. ^ Jump up to: а б с Сундерманн 1989: 154.
  201. ^ Скьярво 1997: 25.
  202. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 118–119
  203. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 130–131
  204. ^ Jump up to: а б Скьярво 1997: 120–122.
  205. ^ Расторгуева 1966: 117
  206. ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 129
  207. ^ Расторгуева 1966: 115
  208. ^ Скьерво 2009: 245.
  209. ^ Jump up to: а б с Скьярво 2009: 215
  210. ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 73
  211. ^ Скьерво 2009: 206.
  212. ^ Скьярво 1997: 160.
  213. ^ Скьярво 1997: 104, 147.
  214. ^ Сундерманн 1989: 151.
  215. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 124
  216. ^ Скьярво 2009: 221.
  217. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 132–134
  218. ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 136–141
  219. ^ Jump up to: а б Скьярво 2009: 210
  220. ^ Скьярво 2007: 122.
  221. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 141–143
  222. ^ Дуркин-Мейстернст, Д. 2004. Манихейский среднеперсидский и парфянский словарь, стр.208.
  223. ^ Скьярво 2009: 250.
  224. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 143–145
  225. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 145–146
  226. ^ Jump up to: а б Скьярво 2007: 65–66.
  227. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 66
  228. ^ Jump up to: а б с Расторгуева & Молчанова 1981: 68–69
  229. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 67–68
  230. ^ Jump up to: а б с д Расторгуева & Молчанова 1981: 66, 72–73
  231. ^ См. также Скьярво 2007: 117–118.
  232. ^ См. также Скьярво 2007: 118.
  233. ^ Jump up to: а б с Расторгуева 1966: 34
  234. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 72
  235. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 70
  236. ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 118
  237. ^ Скьерво 2009: 261.
  238. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 69
  239. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 74
  240. ^ См. также Скьярво 2007: 83.
  241. ^ См. также Скьярво 2007: 100.
  242. ^ Jump up to: а б с Скьервё 2007: 100
  243. ^ Скьярво 2007: 101.
  244. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 71
  245. ^ Jump up to: а б с Скьярво 2009: 263
  246. ^ Скьерво 2009: 262.
  247. ^ Скьерво 2009: 215, 244–245.
  248. ^ Магги и Орсатти 2014: 24–25.
  249. ^ Сундерманн 1989: 151.
  250. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 134
  251. ^ Сундерманн 1989: 151–152.
  252. ^ Скьерво 2009: 220.
  253. ^ Скьярво 2009: 220–221.
  254. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 75
  255. ^ Jump up to: а б Расторгуева 1966: 35
  256. ^ Jump up to: а б с д Скьярво 2007: 82
  257. ^ Jump up to: а б Скьярво 2009: 260
  258. ^ Jump up to: а б Скьерво 2007: 99
  259. ^ Скьярво 2007: 94
  260. ^ Маккензи 1986: 47.
  261. ^ Скьярво 2009: 94.
  262. ^ Расторгуева 1966: 83–84. Some examples replaced.
  263. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 102–106
  264. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 76–77
  265. ^ Скьярво 2007: 83–84.
  266. ^ Jump up to: а б с д Расторгуева & Молчанова 1981: 79
  267. ^ Jump up to: а б Расторгуева & Молчанова 1981: 77–78
  268. ^ Скьерво 2007: 97, 2009: 211
  269. ^ Скьярво 2007: 98
  270. ^ Маккензи 1986: 26.
  271. ^ Скьярво 2009: 246.
  272. ^ Скьерво 2009: 249.
  273. ^ Скьярво 2009: 241–242.
  274. ^ Расторгуева & Молчанова 1981: 135–136
  275. ^ Скьерво 2009: 265.
  276. ^ Сундерманн 1989: 161.
  277. ^ Симс-Уильямс, Н. 2009. Христианская литература на среднеиранских языках. В: Эммерик, Рональд Э. и Мария Макуч (ред.). Литература доисламского Ирана: сопутствующий том I.
  278. ^ Маккензи 1986, соответствующие записи.
  279. ^ Транслитерация и транскрипция из Географического справочника надписей Пехлеви провинции Фарс Фархада Солата, перевод на основе Шпренглинга, Мартина, 1953, Иран третьего века, Сапора и Картира, с изменениями в обоих на основе Югеля, Томаса Конкорданца дер Кирдир-Иншрифтен Капителя 1 (Стенд, апрель 2010 г.)
  280. ^ Транслитерация и транскрипция из Manichaean Reader (аранж. по текстам), M_7981_I = b_I Recto . Перевод из Скьерво, «Введение в манихейство», тексты, заархивированные 28 сентября 2021 г. в Wayback Machine , стр.31, с небольшими изменениями.]
  281. ^ Источник: на основе Пехлевийской Псалтири, упорядоченной по частям текста; глоссарий и указатель Д. Дюркина-Мейстернста, 2012 г.
  282. ^ Transliteration from Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия, p. 28. Transcription from TITUS, Ardā Virāz Nāmag . Translation based on Чунакова 2001. Cf. also Cantera, Alberto. 2007. Studien zur Pahlavi-Übersetzung des Avesta, p. 116. See also a facsimile of a manuscript of the text at R. Mehri's Parsik/Pahlavi Web page (archived copy) at the Internet Archive
  283. ^ См. Скьярво (2007: 18, 19), Чунакова (2001: 96) для формы множественного числа.
  284. ^ Транскрипция из издания TITUS . Перевод частично основан на Агостини, Доменико и Сэмюэле Тропе, The Bundahišn. Зороастрийская книга творения, и частично на EW West, из Священных книг Востока, том 5, Oxford University Press, 1897 г. Транслитерация на основе «Бундахишна», 1908 г., изд. Эрвад Тахмурас Диншаджи Анклесария, с изменениями
  285. Между рукописями этой работы существует множество различий, а также большие различия между научными интерпретациями текста Пехлеви. Транслитерация основана на так называемой индийской редакции Bundahišn в версии, опубликованной Ф. Юсти, 1868 Der Bundehesh. Транскрипция основана на издании ТИТУС . Перевод основан на EW West, из Sacred Books of the East, том 5, Oxford University Press, 1897 г., с некоторыми изменениями из более новых переводов.
  286. ^ Джонейди, Ф. (1966). Письмо и язык пехлеви (Аршакиды и Сасаниды) Наме Пехлеви: Изучение письма и языка пехлеви (Аршакиды и Сасаниды) (стр. 54). Балх ( издание «Балх» ).
  287. ^ Дэвид Нил Маккензи (1971). Краткий словарь Пехлеви . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
  288. ^ Джонейди, Ф. (1972). История Ирана. книга: Начало времени покоя горы Первая Дамаванд
  289. ^ Стразный, П. (2005). Энциклопедия языкознания (с. 325). Нью-Йорк: Фицрой Дирборн.
  290. ^ Jump up to: а б с д и Маккензи, Д.Н. (2014). Краткий словарь Пехлеви . Рутледж. ISBN  978-1-136-61396-8 .
  291. ^ Jump up to: а б с д и ж г «АРАБСКИЙ ЯЗЫК ii. Иранские заимствования на арабском языке» . Энциклопедия Ираника . 15 декабря 1986 года . Проверено 31 декабря 2015 г.
  292. ^ Jump up to: а б с д и Джонейди, Ф. (1965). Словарь идеограмм Пехлеви (Словарь идеограмм Пехлеви) (стр. 8). Балх (Издательство «Балх»).
  293. ^ Jump up to: а б с Титце, А.; Лазард, Г. (1967). «Персидские заимствования в анатолийском турецком языке». Ориенс . 20 : 125–168. дои : 10.1163/18778372-02001007 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Маккензи, Д.Н. 1986. Краткий словарь Пехлеви . Лондон: ОУП
  • Магги, Мауро и Паола Орсатти. 2018. От старого персидского к новому. В: Оксфордский справочник по персидской лингвистике . стр. 7–52
  • Нюберг, Х.С. (1964): Руководство Пехлеви I – тексты, алфавиты, указатель, парадигмы, примечания и введение , Висбаден: Харрассовиц.
  • Скриншот, Prods Octor. 1997. О среднеперсидском имперфекте. В «Синтаксисе древних индоиранских языков» , под ред. Э. Пирарт, AuOrSup 6 (Барселона), 161–88.
  • Скьярвё, Продс Октор. 2007. Знакомство с Пехлеви . Кембридж, Массачусетс.
  • Скьярвё, Продс Октор. 2009. Ближний Запад Ирана. В Герноте Виндфуре (ред.), Иранские языки , 196–278. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Сундерманн, Вернер. 1989. Среднеперсидский. В: Compendium Linguarum Iranicarum . Под редакцией Рюдигера Шмидта. Висбаден: Др. Людвиг Райхерт Верлаг. стр. 138–165.
  • Расторгуева, В. С. 1966. Среднеперсидский язык . Москва: Издательство "Наука"
  • Расторгуева, В. С., Е. К. Молчанова. 1981. Среднеперсидский язык. In: Основы иранского языкознания, т. 2 . Москва: Издательство "Наука". pp. 6–146
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 00fac16122a84d886325f6cb20001193__1720920780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/00/93/00fac16122a84d886325f6cb20001193.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Middle Persian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)