Jump to content

Азербайджанский язык

Страница полузащита
(Перенаправлен с азербайджанского языка )

Азербаньяни
Азеров
Азербайджан Дили , دوربایجان دیلی , арана [ Примечание 1 ]
Азербайджани в персо-арабическом Насталике (Иран), латынь (Азербайджан) и Кириллик (Россия).
Произношение [ːZɾbɑjˈdʒn diˈli]
Уроженец
  • Азербайджан
  • Россия
  • Турция
  • Ирак [ А ]
  • Грузия
Область Иранский Азербайджан , Южный Кавказ
Этническая принадлежность Азербайджани
Носители родных
24 миллиона (2022) [ 2 ]
Туркский
Ранние формы
Стандартные формы
  • Ширвани (для северного азербайджанского разнообразия в Республике Азербайджан)
  • Табризи (для южного азербайджанского разнообразия в иранском азербайджане)
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
Азербайджан
Дагестан (Россия)
Организация тюркских государств
Регулируется
Языковые коды
ISO 639-1 az
ISO 639-2 aze
ISO 639-3 aze - Инклюзивный код
Отдельные коды:
azj - Северный Азербайджани
azb - Южный Азербайджани
Глотолог azer1255 Центральный Огуз
Лингфере Часть 44-AAB-A
Районы, которые говорят на азербайджани
  Большинство говорят на азербайджани
  Значительное меньшинство говорит на азербайджани
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросы вопросов, коробок или других символов вместо символов Unicode . Для вступительного руководства по символам IPA см. Справка: IPA .

Азербайджани ( / ˌ æ z ər b ˈ dʒ æ æ n i , - n i / az -ər -by -jan -ee ) азеров ( / æ ɛər Z i , или ː - ə , -Az -Air - Ee, ah-, ə- ), также называемый азербаймским туркским или азербайцами , является туркским языком из суб-экологически чистого языка Огуз . На нем говорят в первую очередь азербайджанские народ , которые живут в основном в Азербайджанской Республике Северного Азербайджанского о разнообразии , где говорится , в то время как иранские азербайджанцы в азербайджанском регионе в Иране говорят о разнообразии Южного Азербайджанского . Азербайджани имеет официальный статус в Республике Азербайджан и Дагестан ( федеральный предмет России ), но у нее нет официального статуса в Иране, где большинство иранских азербайджанских живет народов. Азербайджани также говорят с меньшими различными степенями в азербайджанских общинах Грузии и Турции , а также в общинах диаспоры , в основном в Европе и Северной Америке.

Хотя между обеими формами азербайджани существует высокая степень взаимной разборчивости , существуют значительные различия в фонологии , лексике , морфологии , синтаксисе и источниках кредитования . Стандартизированная форма Северного Азербайджанского (говорится в Республике Азербайджан и России) основана на диалекте Ширвани , в то время как Южный Азербайджани использует разнообразие региональных диалектов. С момента независимости Республики Азербайджан от Советского Союза в 1991 году северный Азербайджани использовал латинский сценарий. С другой стороны, Южный Азербайджани всегда использовал и продолжает использовать персо-арабский сценарий .

Азербайджани тесно связан с туркменом , турецкими , Гагаузом и Кашкай , в различной степени взаимозаменяемых с каждым из этих языков.

Этимология и фон

Исторически, этот язык называли его родными носителями как Türk Dili или Türkcə , [ 6 ] Значение либо «турецкого», либо "туркского". В первые годы после создания Азербайджанской советской социалистической республики этот язык все еще назывался «турецким» в официальных документах. Однако в 1930 -х годах его название было официально изменено на «Азербайджанский». [ 7 ] [ 8 ] Язык часто все еще называется Терки или Торки в Иране Азербайджане . [ 9 ] Термин «азеров», как правило, взаимозаменяемый с «азербайджанским», из турецкого азеров. [ 10 ] который используется для людей ( господ, используется для языка на турецком языке), сам по себе из персидского آذری, Азари. Термин также используется для старого азеров , древнего иранского языка, на котором говорится в регионе до 17 -го века.

История и эволюция

Азербайджани эволюционировал из восточной ветви Огуз Турк («Западный тюрк») [ 11 ] который распространился на Кавказ, в Восточной Европе , [ 12 ] [ 13 ] и северный Иран, в Западной Азии , во время средневековых туркских миграций . [ 14 ] Персидский и арабский язык повлияли на язык, но арабские слова были в основном переданы через посредника литературного персидского. [ 15 ] Азербайджани, возможно, после Узбека , тюркского языка, на котором персидские и другие иранские языки оказали наиболее сильное влияние - в основном на фонологии, синтаксисе и словаре, меньше в морфологии. [ 14 ]

Туркский язык Азербайджана постепенно вытеснял иранские языки в том, что сейчас является северо -западным Ираном, и множество языков кавказ и иранских языков, на которых говорят на Кавказах , в частности, Уди и Старый Азерби . К началу 16 -го века это стало доминирующим языком региона. Это был один из разговорных языков в дворе Сафевидов , Афшаридов и Каджаров .

Историческое развитие азербайджани можно разделить на два основных периода: ранний ( с. 14 -го по 18 век) и современный (от 18 века до настоящего времени). Ранний Азербайджани отличается от своего потомка тем, что он содержал гораздо большее число персидских и арабских займов, фраз и синтаксических элементов. Ранние сочинения в Азербайджани также демонстрируют лингвистическую взаимозаменяемость между элементами Огуз и Кипчака во многих аспектах (таких как местоимения, окончания, причастия и т. Д.). Поскольку азербайджани постепенно перешел от простого языка эпической и лирической поэзии к также языку журналистики и научных исследований , его литературная версия стала более или менее объединенной и упрощенной с потерей многих архаичных туркских элементов, на гнездящихся иранизмах и осоманизме, и другие слова, выражения и правила, которые не смогли получить популярность среди азербайджанских масс.

Российская русско аннексия территорий Ирана на Кавказах через -иранские войны 1804–1813 . и 1826–1828 гг Разделили языковое сообщество в двух штатах. После этого царская администрация поощряла распространение азербайджани в восточной транскавказии в качестве замены персидского, на котором говорят высшие классы, и в качестве меры против персидского влияния в регионе. [ 16 ] [ 17 ]

Между c. В 1900 и 1930 годах было несколько конкурирующих подходов к объединению национального языка в том, что сейчас является Азербайджанской Республикой, популяризированной такими учеными, как Хасан Бей Зардаби и Маммад Ага Шахтанки . Несмотря на серьезные различия, все они нацелены в первую очередь на то, чтобы облегчить полупрофильные массы читать и понимать литературу . Все они критиковали чрезмерное использование персидских, арабских и европейских элементов как на разговорном, так и на литературном языке и призвали к более простому и более популярному стилю.

Советский Союз способствовал развитию языка, но значительно отменил его с двумя последующими изменениями сценария [ 18 ] - От персидского до латыни , а затем до кириллического сценария - в то время как иранские азербайджани продолжали использовать персидский сценарий, как и всегда. Несмотря на широкое использование азербайджани в Азербайджанской советской социалистической республике , она стала официальным языком Азербайджана только в 1956 году. [ 19 ] После обретения независимости Республика Азербайджан решила вернуться к модифицированному латинскому сценарию.

Азербайджанская литература

Мохаммад-Хоссейн Шахриар , иранский азербайджанский поэт, который написал в Азербайджани и персидском языке.

Развитие азербайджанской литературы тесно связано с анатолийским турецким, написанным в персо-арабском сценарии . Примеры его отряда датируются 14 веком или ранее. [ 20 ] [ 21 ] Кади Бурхан аль-Дин , Хасанохлу и Имададдин Насими помогли создать Азербайджани как литературный язык в 14-м веке посредством поэзии и других произведений. [ 21 ] Один правитель штата Кара Коюнлу , Джаханшах , написал стихи на азербайджанском языке с прозвищем «Хакики». [ 22 ] [ 23 ] Султан Якуб , правитель штата Ак Коюнлу , написал стихи на азербайджанском языке. [ 24 ] Правитель и поэт Исмаил, которые я написал под псевдонимом Хатаи (что означает «грешник» на персидском языке ) в течение пятнадцатого века. [ 25 ] [ 26 ] В течение 16 -го века поэт, писатель и мыслитель Фузули писал в основном в Азербайджани, но также перевел свои стихи на арабский и персидский . [ 25 ]

Начиная с 1830 -х годов, в Иране было опубликовано несколько газет во время правления азербайджанской династии Каджар , но неизвестно, были ли какие -либо из этих газет написаны в Азербайджани. В 1875 году Акинчи ( əkinçi / اکينچی ) («Плаумен») стал первой азербайджанской газетой, которая будет опубликована в Российской империи . Это было начато Хасаном Бей Зардаби , журналистом и образовательным защитником. [ 21 ]

Мохаммад-Хоссейн Шахриар -важная фигура в азербайджанской поэзии. Его самая важная работа- Хейдар Бабая Салам , и она считается вершиной литературы азербайджан и приобрела популярность в туркско-говорящем мире. Это было переведено на более чем 30 языков. [ 27 ]

В середине 19-го века азербайджанская литература преподавалась в школах в Баку , Гяндже , Шаки , Тбилиси и Ереване . С 1845 года его также преподавали в государственном университете Санкт -Петербурга в России . В 2018 году в Соединенных Штатах предлагаются азербайджанские языковые и литературные программы в нескольких университетах, включая Университет Индианы , Калифорнийский университет в Калифорнийском университете и Техасский университет в Остине . [ 21 ] Подавляющее большинство, если не все азербайджанские языковые курсы, преподают Северный Азербайджан, написанный в латинском сценарии, а не в Южном Азербайджани, написанном в сценарии персо-арабического.

Современная литература в Республике Азербайджан в основном основана на диалекте Ширвани , в то время как в иранском азербайджанском регионе (исторический Азербайджан) она основана на табризи .

Лингва Франка

Азербайджанский койн служил лингва франка во всех частях транскавказа , кроме побережья Черного моря , на юге Дагестана , [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] Восточный регион Анатолии и по всему Ирану [ 31 ] с 16 -го по начало 20 -го веков, [ 32 ] [ 33 ] Наряду с культурной, административной, судебной литературой и, что наиболее важно, официальным языком (наряду с азербайджани) всех этих регионов, а именно персидского . [ 34 ] С начала 16 -го века до течение 19 -го века эти регионы и территории были управлялись сафавидами , афшаридами и каджарами до самого начала транскавсии и Дагестана Каджарским Ираном в Российскую империю 1813 года в соответствии с договором . и договор 1828 года в Туркманчее . Согласно закону Школы Кавказа 1829 года, Азербайджани должен был преподавать во всех районных школах Ганджи , Шуша , Нукха (современный Шаки ), Шамахи , Куба , Баку , Дербент , Ереван , Нахчиван , Ахалсихи и Ланкаран . Начиная с 1834 года, он был представлен как язык обучения в Кутайси вместо армянского. В 1853 году Азербайджани стал обязательным языком для студентов всех слоев общества во всей трансказии, за исключением мухафазной Тифлис . [ 35 ]

Диалекты азербайджани

Реза Шах и Кемал Ататюрк во время официального визита Шаха в Турцию в 1934 году. Реза Шах выступила в Южном Азербайджани, в то время как Ататюрк выступил на турецком языке, и двум лидерам удалось общаться друг с другом.

Азербайджани - один из языков Огуз в семье туркского языка . Этнолог перечисляет Северный Азербайджани (в основном говорится в Республике Азербайджан и России) и Южном Азербайджани (говорится в Иране, Ираке и Сирии) в качестве двух групп в азербайджанском макроланге с «значительными различиями в фонологии, лекали, морфологии, синтаксисе и ссуде. "Между двумя. [ 3 ] Международная организация по стандартизации (ISO) рассматривает северную и южную азербайджани как отдельные языки. [ 36 ] Лингвисты Мохаммад Салехи и Айдин Нейсани пишут, что «существует высокая степень взаимной разборчивости» между Северным и Южным Азербайджани. [ 36 ]

Сванте Корнелл писал в своей книге « Маленькие нации» и великие силы 2001 года , что «наверняка, что русские и иранские слова (так), соответственно, вошли в словарный запас по обе стороны реки Аракс, но это не произошло до такой степени, что он Может предложить трудности для общения ». [ 37 ] Существуют многочисленные диалекты с 21 северным азербайджанским диалектом и 11 диалектами Южного Азербайджани, идентифицированными этнологом. [ 3 ] [ 4 ]

Три разновидности были предоставлены ISO 639-3 языковыми кодами : Северный Азербайджани, Южный Азербайджани и Кашкай . База данных Glottolog 4.1 классифицирует Северный Азербайджан, с 20 диалектами и южным азербайджани с 13 диалектами под современной азрической семьей, отрасли Центрального Огуз. [ 38 ]

На северных диалектах азербайджанского языка лингвисты находят следы влияния хазарского языка . [ 39 ]

Согласно Энциклопедии Ираника : [ 25 ]

Мы можем различать следующие азербайлистские диалекты: (1) Восточная группа: Дербент , Куба , Шемаха (Шамаи), Баку , Салайани (Саляни) и Ленкоран (Ланкаран), (2) Западная группа: Казак (не в замешательстве с кипчак-туркский язык с тем же именем), диалект племени айрим (айром) (который, однако, напоминает турецкий ) и диалект, на котором говорится в области границы региона ; (3) Северная группа: Закаталия , Нукха и Куткашен ; (4) Южная группа: Ереван (īravān), Нахичеван (Нахаджаван) и Ордюбад (Ордубад); (5) Центральная группа: Ganja (Kirovabad) и Shusha ; (6) северные иракские диалекты ; (7) Северо -западные иранские диалекты: Табриз , Реяшия ( Урмия ) и т. Д., Распространенные на восток до Казвина ; (8) Юго -восточный каспийский диалект ( галугах ). При желании мы можем примыкать к диалектам азерийцев (или «азероида»): (9) Восточный Анатолийский , (10) Кашкаги Айналлу, (12) Сонкори от Qom , ( 13) Диалекты к югу , (11 )

Северный Азербайджани

Азербайджанский дорожный знак.

Северный Азербайджани, [ 3 ] или северный Азербайджан, является официальным языком Республики Азербайджан . Он тесно связан с современным Стамбульским турецким, официальным языком Турции. также говорят На южном Дагестане вдоль побережья Каспийского побережья на южных горах Кавказа и в рассеянных регионах по всей Центральной Азии . По состоянию на 2011 год В северном Азербайджани около 9,23 миллиона ораторов Северного Азербайджани, в том числе 4 миллиона моноязычных ораторов (многие ораторы Северного Азербайджани также говорят по -русски, как это распространено в бывших странах СССР). [ 3 ]

Ширванский диалект, на котором говорится на Баку, является основой стандартного азербайджани. С 1992 года он был официально написан с латинским сценарием в Азербайджанской Республике, но старший кириллический сценарий все еще широко использовался в конце 1990 -х годов. [ 40 ]

Ethnologue Lists 21 North Azerbaijani Diallects: "Quba, Derbend, Baku, Shamakhi, Salyan, Lenkaran, Qazakh, Airym, Borcala, Terekeme , qyzylbash , Nukha, Zaqatala (Mugaly), Nak Hachivan, Ordubad, Ganja, Shusha (Karabakh), Karapapak , Kutkashen, Kuba ». [ 3 ]

Южный Азербайджани

Южный Азербайджани, [ 4 ] или иранский азербайджан, [ B ] широко говорят в иранском азербайджане и, в меньшей степени, в соседних регионах Турции и Ирака , с небольшими общинами в Сирии . В Иране персидское слово « азербайджани» заимствовано как Torki "Turkic". [ 4 ] В Иране говорят в основном в Восточном Азербайджане , Западном Азербайджане , Ардабиле и Занджане . На нем также говорят в Тегеране и по всей провинции Тегеран , поскольку азербайджанские формируют, безусловно, крупнейшее меньшинство в городе и более широкой провинции, [ 42 ] включает в себя 1 6 [ 43 ] [ 44 ] своего общего численности населения. World Factbook CIA сообщает, что в 2010 году процент иранских азербайджанских спикеров составлял около 16 процентов от иранского населения, или около 13 миллионов человек по всему миру, [ 45 ] и этническая азерводство формируют, безусловно, вторую по величине этническую группу Ирана, что делает язык также вторым по самым разговорным языкам в стране. Этнолог сообщает о 10,9 миллионах иранского азербайджани в Иране в 2016 году и 13 823 350 человек по всему миру. [ 4 ] Диалекты Южного Азербайджани включают: «Айналлу (часто считается отдельным языком [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] ), Карапапах (часто считается отдельным языком. [ 49 ] Во втором издании энциклопедии Ислама упоминается, что он близок как к «Азерию, так и к турецкой индейке». [ 50 ] Историк Джордж Борнутиан только упоминает, что он близок к современному азеркирки . [ 51 ] ), Афшари (часто считается отдельным языком [ 52 ] [ 53 ] ), Шахсавани (иногда считается своим собственным диалектом, отличным от других туркских языков северо -западного Ирана [ 54 ] ), Бахарлу (Камеш), Мокаддам, Нафар, Карагозлу, Пишагчи, Баят, Каджар, Табриз ». [ 4 ]

Сравнение с другими тюркскими языками

Российский сравнист Олег Мудрак [ RU ] называет языка туркменов самым близким родственником азербайджани. [ 55 ]

Азербайджани и турецкий

Турецкие , туркмен азербайджани и

Спикеры турецких и азербайджанцев могут в некоторой степени общаться друг с другом, поскольку оба языка имеют существенные различия и в некоторой степени взаимозаменяемы, хотя говорящий азербайджани легче понять Турции, чем наоборот. [ 56 ] Турецкие мыльные оперы очень популярны среди азербайджанцев как в Иране, так и в Азербайджане. Реза Шах Пахлави из Ирана (который говорил на юге Азербайджани) с Мустафой Кемаль Ататюрк из Турции (который говорил по -турецкой) в 1934 году; Эти двое снимались, говоря о своем языке друг с другом и эффективно общались. [ 57 ] [ 58 ]

В исследовании 2011 года 30 турецких участников были протестированы, чтобы определить, насколько хорошо они поняли написанные и разговоры Азербайджани. Было обнаружено, что, хотя турецкие и азербайджанцы являются типологически похожими языками, со стороны турецких ораторов разборчивость не такая высокая, как оценивается. [ 59 ] В исследовании 2017 года иранские азербайджанцы набрали в среднем 56% восприимчивой разборчивости у разговорного турецкого. [ 60 ]

Азербайджани демонстрирует сходную схему стресса с турецким, но в некоторых отношениях проще. Азербайджани-это сильно стрессовый и частично превзойденный язык, в отличие от турецкого, который слабо напряжен и сложен . [ Цитация необходима ]

Ниже приведены некоторые родственники с различным орфографией в Азербайджани и Турции:

Азербаньяни турецкий Английский
обувь обувь обувь
ступня ступня ступня
книга книга книга [ 61 ]
кровь может кровь
газ каз Гусь
бровь бровь бровь
снег который снег
камень камень камень

Азербайджани и туркмен

1 -е личное местоимение - это в Азербайджани, как и люди в Туркмене находится , где оно на турецком языке. То же самое верно для демонстративных местоимений , где оно звучит B, звуком M. заменяется : Munun Например M / , / Muna / M , Muna / Munı , Muna M , Mdan / M. [ 62 ] Это наблюдается и на литературном языке Turkmen, где демонстративное местоимение BU претерпевает некоторые изменения, как и в: Мунунь , Мунеда , Мунья , Мунда , Мундан , Мунса . [ 63 ] B > M замена встречается во многих диалектах языка туркменов и может наблюдаться в таких словах, как: boyun > moyın in yomut - диалект Gunbatar, Büdüremek > Müdüremek в Ersari и Stavropol Turkmens 'Dialects, Bol > Mol in karakalpak turkmens , Buzav > Мизов в Kirac Dialects. [ 64 ]

Вот несколько слов из списка Свадеш, чтобы сравнить азербайджани с туркменом: [ 65 ]

Азербаньяни туркменский Английский
я мужчина Я, я
ты его ты
когда когда когда
другой Другой другой
собака , собака Это, собака собака
кожа ВВЕРХ кожа, кожа
яйцо к Эритарту яйцо
сердце сердце сердце
слышать выравнивать услышать

Огхурий

Азербайджанские диалекты делятся парадигмами глаголов в некоторых временах с языком чуваша , [ 39 ] на что лингвисты также полагаются на изучение и реконструкцию хазарского языка . [ 39 ]

Фонология

Фонотаксика

Азербайджанская фонотаксика аналогична таковой у других туркских языков Огуз, за ​​исключением:

  • Тримиальные слоги с длинными гласными допустимы.
  • Существует постоянный метатезис соседних согласных в слове. [ 66 ] Спикеры, как правило, переупорядочивают согласные в порядке уменьшения звучности и обратно в фронт (например, iləri становится irəli, Köprü становится Körpü, Topraq становится Torpaq). Некоторые из метатей настолько распространены в образованной речи, что они отражаются в орфографии (все вышеперечисленные примеры такие). Это явление чаще встречается в сельских диалектах, но наблюдается даже у образованных молодых городских ораторов, но заметно отсутствует на некоторых южных диалектах.
  • Внутриморфема q / g / становится / x / .

Согласные

Согласные фонемы стандартных азербайджан
  Губ Стоматологический Альвеолярный Вкусный
альвеолярный
Палатальный Велар Глотант
Носовой   м       не           ( EA )    
Остановить / аффриковать п беременный Т дюймовый     T͡ʃ   дюймовый в ɟ ( k ) ɡ  
Фрикативный фон v с С     сами ʒ х мертвый час  
Приблизительный           л     Дж      
Класть           ɾ            
  1. Звук [k] используется только в кредитных словах; Исторический непалатализованный [K] был озвучен [ɡ] . В Иране звук [K] сохраняется, и [K] не перешел на [g].
  2. / t͡ʃ/ и / d͡ʒ/ реализуются как [t͡s] и [d͡z] соответственно в районах вокруг Табриза и на западе, юге и юго -западе от Табриза (включая Киркук в Ираке); На диалектах Нахчивана и Айрума в Cəbrayil и некоторых каспийских прибрежных диалектах;. [ 67 ]
  3. Sounds / t͡s / и / d͡z / также могут быть признаны отдельными фонематическими звуками на диабризи и южных диалектах. [ 68 ]
  4. На большинстве диалектов Азербайджани / C / реализуется как [ ç ] , когда он обнаруживается в кодировании Syllabic , или ему предшествует беспроводная согласная (как в çörək [T͡ʃœˈɾçç] - «хлеб»; səksən [Sæˈsæn] - «восемьдесят». )
  5. / w/ существует на диалекте Киркук в качестве аллофона / v/ в арабском заимствовании .
  6. В разговорной речи / x / (но не внутриморфема [x], преобразованная из / g / ), обычно произносится как [χ]

Диалектные согласные

Работает на диалектологии Азербайджан. Используйте следующие обозначения для диалектных согласных: [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ]

  • Ⱪ ⱪ— [k]
  • X. X [ç]
  • 2 2.
  • C C- [T͡S]
  • Dz- [d͡z]
  • Ž - [ð]
  • В w - [w, ɥ]

Примеры:

  • [K] —ⱪış [kɯʃ]
  • [ç] - üzüx` [ʔyzyç]
  • мы [
  • [T͡s] -wards [t͡sɑj]
  • [D͡z] - -дзан [d͡zɑn̪]
  • [ð] - žəli [ʔ материнство]
  • В] –oth [развитие
  • [Nil] —towl kim [ttant ™ fluylː✪ dosicaly]

Гласные

Гласные азербайджани в алфавитном порядке, [ 72 ] a / nub / и / e / , 0 / ever / , ı / ra / , / i / , , / o есть / œ / , u /,, ü / y / . [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ]

Южный Азербайджанский гласный график от Mokari & Werner (2016 : 509)
Гласные стандартного азербайджанского
Передний Назад
Безвредно Округлый Безвредно Округлый
Закрывать я и ɯ в
Середина и œ а
Открыть всегда ɑ

Типичное фонетическое качество гласных Южного Азербайджани заключается в следующем:

  • / i, u, æ/ близки к кардиналу [ i , u , a ] . [ 76 ]
  • Частоты форманта F1 и F2 перекрываются для / œ / и / ɯ / . Их акустическое качество более или менее близко к середине Центрального [ ɵ , ɘ ] . Основная роль в различии двух гласных играет различные частоты F3 в прослушивании, [ 77 ] и округление в артикуляции. Фонологически, однако, они более отчетливы: / œ / - фонологически средний закругленный гласный, передний аналог / o / и округлый аналог / e / . / ɯ/ Фонологически близкая задняя гласная, обратная аналог / i/ и бессмысленный аналог / u/ .
  • Другие средние гласные / e, O / находятся ближе к закрытию средней среды [ e , o ], чем открытая средняя [ ɛ , ɔ ] . [ 76 ]
  • / ɑ/ это фонетически почти открытая спина [ ̝ ] . [ 76 ]

Дифтоны

Современный азербайджанский латинский алфавит содержит Digraphs oV и ÖV , которые представляют дифтоны, присутствующие на языке, а произношение дифтонгов сегодня принимается как норма в ортофонии Азербайджани. [ 78 ] Несмотря на это, количество и даже существование дифтонов в Азербайджани было оспорено, с некоторыми лингвистами, такими как Абдулазал Дамирчизад [ Аризона ] , утверждая, что они нефонемические. Точка зрения Дамирчизаде была оспорена другими, такими как Агамуса Ахундов [ Ариз ] , который утверждал, что Дамирчизад принимал орфографию в качестве основы своего суждения, а не его фонетической ценности. По словам Ахундова, Азербайджани содержит два дифтона, / ou̯ / и / œy̯ / , [ 80 ] Представлено OV и ÖV в алфавите, оба из которых являются фонемами из -за их контраста с / O / и / œ / , представленным O и ö . [ 81 ] В некоторых случаях несиллабический / V / также может быть объявлен после вышеупомянутых дифтонов, чтобы образовать / ou̯v / и / œy̯v / , правила которых следующие: [ 82 ]

  • Если буква o предшествовала V , а затем U , образуя OVU , ее следует произносить как / ou̯ / , например, Sovurmaq , произносится [sou̯rˈmɑx] .
  • Если буква o предшествует V , а затем любой согласной, она должна быть объявлена ​​как / ou̯ (v) / , с произношением V не является обязательным, например, Dovşan , произносится [dou̯ (v) ˈʃn] .
  • Если буква ö предшествует V , а затем любую невированную согласную , она должна быть произнесена как / œy̯ / , например, Cövhər , произносится [d͡ʒœy̯ˈhær] .
  • Если буква ö предшествует V , а затем любую озвученную согласную , она должна быть произнесена как / œy̯ (v) / , с произношением V необязательным, например, Tövbə , произносится [tœy̯ (v) ˈbæ] .

Современные лингвисты, которые изучили гласную систему Азербайджани почти единогласно, признали, что дифтоны фонетически произведены в речи. [ 83 ]

Письменные системы

До 1929 года «Азербайджани усоааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааров написан был только » в Иране процесс стандартизации орфографии начался с публикации азербайджанских журналов и газет, таких как Varlıq ( وارلیق- В существование ). Стандартная система письма. Эти усилия завершились языковыми семинарами, проводимыми в Тегеране под председательством основателя Varlıq , Javad Heyat , в 2001 году, где документ, рассказавший о стандартной орфографии и письменных соглашениях для общественности. [ 5 ] Этот стандарт письма сегодня канонизирован турецким словарем персидского происхождения в Иране под названием Loghattāme-Ye Torki-Ye Azarbāyjāni . [ 84 ]

В период с 1929 по 1938 год был использован латинский алфавит для Северного Азербайджани, хотя он отличался от того, что используется сейчас. С 1938 по 1991 год кириллический сценарий использовался . Наконец, в 1991 году был введен текущий латинский алфавит, хотя переход к нему был довольно медленным. [ 85 ] Например, до постановления Алиева по этому вопросу в 2001 году, [ 86 ] Газеты обычно пишут заголовки в латинском сценарии, оставляя истории в Кириллике. [ 87 ] Переход также привел к некоторому неправильному делу ̇ ̇ ì . [ 88 ] [ 89 ] В Дагестане Азербайджани все еще написан в кириллическом сценарии.

Азербайджанский латинский алфавит основан на турецком латинском алфавите. В свою очередь, турецкий латинский алфавит был основан на бывшем азербайджанском латинском алфавите из -за их лингвистических связей и взаимной разборчивости. Буквы әə , xx и QQ доступны только в Азербайджани для звуков, которые не существуют как отдельные фонемы на турецком языке.

Старый латынь
(1929–1938 версия;
больше не используется;
заменен версией 1991 года)
Официальный латынь
(Азербайджан
С 1991 года)
Кириллик
(Версия 1958 года,
все еще официальный
в Дагестане)
Персо-арабский
(Иран;
Азербайджан
до 1929 года)
НАСИЛИЕ
А А а Oi / a /ɑ/
B в Б Б б для /b/
Ço ç C C. Ҹ ҹ В /dʒ/
C C. Ço ç По вкусу что / Tʃ /
D D. Д д принадлежащий /D/
И Это существо Т.е. /и/
Как И да A / свер / /эх/
Ф Ф ф Пятый /f/
G g Ҝ ҝ Мешки /ɟ/
Т DG M. Ирация Глин /γγ/
H h H h Он /час/
X x Х х КХА /x/
Ь ь Я я Мертвые ؽ /ɯ/
Я я Я И и О /я/
Ƶ ƶ ƶ J J. Тур в /ʒ/
К. К к Который /k/ , /c/
Q Q. Гарантированная победа Ах /ɡ/
L L. Это к /l/
Ммм М м М /м/
N n Н н Не /n/
Ꞑ ꞑ ꞑ [ C ] ݣ / nag /gg/gag/
О О о Был //
Ɵ ɵ Ö ö я Были /œ/
П р р П п Положить /p/
R r Ведущий Высокий /r/
SS С с W / h / p /с/
Дерьмо Ш ш Она /Schv/
Т т т т т т т т) Т т т т т т т т) T / i /t/
Ты ты В u ۇ /в/
И Ü ü Тогда о /и/
V v В в И /v/
J J. И Ј ј О /J/
Z. С Z / Z / Z / Z /С/
ʼ КАК /ʔ/

Северный азербайджан, в отличие от турецких, респондент, иностранные имена, чтобы соответствовать орфографии латинского азербайджани, например, Буш написан Буш , а Шредер становится Шреодером . Гифенация между линиями непосредственно соответствует разговорным слогам, за исключением согласных из Ближетых, которые дефисалируются как два отдельных согласных, поскольку морфонология считает им два отдельных согласных назад, но в других туркических языках Полем [ Цитация необходима ]

Словарный запас

Междометия

Некоторые образцы включают в себя:

Светский:

  • О ("тьфу!")
  • Tez ol ("будьте быстрым!")
  • Будьте быстрыми девочками, Мадраса («Будь девочками, в школу!», Лозунг для образовательной кампании в Азербайджане) [ Цитация необходима ]

Вызывая божество:

  • неявно:
    • Аман («Милосердие»)
    • К счастью («Большое спасибо»)
  • явно:
    • Аллах Аллах (произносится как Аллахалла ) («доброта доброта»)
    • Хей Аллах ; Валлах "Богом [я клянусь]".
    • К счастью, Бог («Большое спасибо Богу»)

Формальный и неформальный

У Азербайджани есть неформальные и формальные способы сказать что -то. Это связано с тем, что существует сильное различие в туркских языках, таких как азербайджани и турецкий (а также на многих других языках). Неформальный «Вы» используется при разговоре с близкими друзьями, родственниками, животными или детьми. Формальное «вы» используется при разговоре с кем -то, кто старше говорящего, или проявлять уважение (например, профессор).

Как и во многих туркских языках, личные местоимения могут быть опущены, и они добавляются только для акцента.

С 1992 года Северный Азербайджани использовал фонетическую систему письма, поэтому произношение легко: большинство слов произносится именно так, как они написаны. Тем не менее, комбинация QQ в словах произносится [kɡ] , поскольку первая озвученная веларная остановка покрыта , когда она Близнеца , например, в çqqal , произносится [t͡ʃkɡl] . [ 90 ] [ 91 ]

Категория Английский Северный Азербайджани (в латинском сценарии)
Основные выражения да Да / hæ / (неформально), да (формально)
нет Нет / Jox / (неформальный), нет (формально)
привет Приветствия /образец /
до свидания Спасибо / ˈsɣ / /
Спасибо / ˈsɣ / (формально)
доброе утро Доброе утро / sɑhɯ (nɯ) z xejiɾ /
добрый день Добрый день / ɟynoɾt (ɑn) ɯz xejiɾ /
добрый вечер Добрый вечер / ɑxʃn xejiɾ /
Добрый вечер / ɑxʃmɯ (nɯ) z xejiɾ /
Цвета черный Черный / ɡ ɡ / /
синий Синий / ɟɟJ /
коричневый Коричневый / коричневый
серый Боз /Боз /
зеленый Зеленый / jaʃɯl /
апельсин Оранжевый / nɾɯnd͡ʒɯ /
розовый розовый

/ T͡ʃ͡ʃɾJɯ /

фиолетовый фиолетовый

/молитва -̑ʃ ̑ʃ

красный Красный / ɯɾmɯzɯ /
белый Белый / ɣ / /
желтый Желтый /sɾɯ / /
золотой золото

Числа

Число Слово
0 ноль /ˈsɯfɯɾ /
1 один /biɾ /
2 Два /рис /рис /
3 Три / yt͡ʃ /
4 четыре / dœɾd /
5 пять /beʃ /
6 шесть /ɑltɯ /
7 ушел /jeddid: я /
8 Восемь / sæc: трассировка /
9 девять / язык /
10 IS /ON /

Числа 11–19 построены как на BIR и на IKI , буквально означают «Ten-One, Ten-DWO» и т. Д. До доккуза («Ten-Dine»).

Число Слово
20 двадцать / ijiɾmi / [ D ]
30 тридцать /тридцать /
40 сорок / ɯɾx /
50 Пятьдесят / ælli /

Большие цифры строятся путем объединения в десятках и тысячах больше до меньшего, таким же образом, без использования соединения между ними.

Примечания

  1. ^
    • Письменный язык иракского туркмены основан на Стамбуле Турции с использованием современного турецкого алфавита .
    • Профессор Кристиан Булут утверждал, что публикации из Азербайджана часто используют такие выражения, как «азербайджан (диалекты) Ирака» или «Южный Азербайджан», для описания диалектов иракских туркменов «с политическими последствиями»; Однако в туркологической литературе тесно связанные диалекты в Турции и Ираке, как правило, называются диалектами «восточная анатолийца» или «Ирак-Туркч/-Туркман», соответственно. [ 1 ]
  2. ^ С момента независимости Азербайджана от Советского Союза в 1991 году Северный Азербайджани использует латинский алфавит. Иранский азербайджан, с другой стороны, всегда использовал и продолжает использовать арабский сценарий. [ 41 ]
  3. ^ Исключено из алфавита в 1938 году
  4. ^ / iɾmi / также встречается в стандартной речи.

Ссылки

  1. ^ Булут, Кристиан (2018b), «Туркские сорта Ирана», в Хейге, Джеффри; Хан, Джеффри (ред.), Языки и лингвистика Западной Азии: ареальная перспектива , Уолтер де Грюйтер , с. 398, ISBN  978-3-11-042168-2
  2. ^ Азербайджанский язык в этнологе (25 -е изд., 2022) Значок закрытого доступа
  3. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин «Азербайджани, север» . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 июня 2019 года . Получено 2 февраля 2020 года .
  4. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон «Азербайджани, юг» . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 июня 2019 года . Получено 2 февраля 2020 года .
  5. ^ Jump up to: а беременный Арабский арабский турок стандарт письма; Автор Javad Heyat; 2001 http://www.azeri.org/azeri/az_arabic/azturk_standard.pdf
  6. ^ или азербайджанский язык?) "Тюрк Дили, Йокса Азрбайкан Дили? (Турецкий язык Би -би -си (в Азербайджани). августа 9 Получено 15 августа
  7. ^ Гоюсов, Алтай (26 сентября 2018 года). "Язык Азербайджана: турецкий или азербайджан?" Полем Баку Научно -исследовательский институт . Получено 23 августа 2023 года . Однако в 1936–1937 годах ситуация изменилась принципиально. Несмотря на то, что не было явного упоминания о принятии государственного языка в местных азербайджанских законах, термин «турецкий» был заменен «азербайджани» в государственных и судебных документах. Позже, в 1956 году, «Азербайджани» получил статус официального государственного языка Советского Азербайджана. Это также упоминалось в последней конституции Советского Азербайджана, принятой в 1978 году.
  8. ^ Yarshater, Ehsan , ed. (1987). "Азербайджан " Иранка, онлайн -издание Энциклопдийский фонд 14 2023февраля
  9. ^ Рахмати, Немат (1998). Азербайджанский учебник: Принимая во внимание север и юг Ашербайджани . Коркут М. Бугдей. Висбаден: Харасковиц. ISBN  978-3-447-03840-9 Полем OCLC   40415729 .
  10. ^ Стивенсон, Ангус (2010). Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 113. ISBN  9780199571123 .
  11. ^ «Туркические языки», Осман Фикри Серткая (2005) в турках - путешествие тысячи лет, 600–1600 , Лондон ISBN   978-1-90397-356-1
  12. ^ Райт, Сью; Келли, Хелен (1998). Этническая принадлежность в Восточной Европе: вопросы миграции, языковых прав и образования . Multylingual Matters Ltd. p. 49. ISBN  978-1-85359-243-0 .
  13. ^ Братт Полстон, Кристина; Пекхэм, Дональд (1 октября 1998 г.). Лингвистические меньшинства в центральной и восточной Европе . Multringual Matters Ltd. с. 98–115. ISBN  978-1-85359-416-8 .
  14. ^ Jump up to: а беременный Йохансон, Ларс (1988). «Азербайджан IX. Иранские элементы на азербайджанском турецком» . В Яршатере, Эсан (ред.). Encyclopædia Iranica, онлайн -издание . Энциклопдийский иранский фонд . Получено 14 февраля 2023 года .
  15. ^ Джон Р. Перри, «Лексические районы и семантические поля арабского» в Csató et al. (2005) Лингвистическая конвергенция и диффузия ареала: тематические исследования иранского, семитского и туркского , Routledge, p. 97: «Обычно понятно, что основная часть арабского словаря на центральном, смежном иранском, туркомном и индийском языках была первоначально заимствована в литературном персидском языке между девятым и тринадцатым веками.»
  16. ^ Tonoyan, Artyom (2019). «На лексическом субстрате кавказского персидского (тат) на диалекте Баку на азербайджан. Предварительные ноты». Журнал немецкого общества Морге . 169 (2): 368 (4 класс). Doi : 10.13173/Zeitutmorggese.169.2.0367 . S2CID   211660063 .
  17. ^ Карпат К. (2001). Политизация ислама: реконструкция идентичности, государства, веры и общины в позднем османском государстве . Издательство Оксфордского университета. п. 295
  18. ^ «Алфавит изменения в Азербайджане в 20 -м веке» . Азербайджанский международный . Весна 2000 . Получено 21 июля 2013 года .
  19. ^ Комиссия по языку предложена быть установленной в Национальном собрании . Day.az. ​25 января 2011 года.
  20. ^ Йохансон Л. (6 апреля 2010 г.). Браун, Кит; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Elsevier . С. 110–113. ISBN  978-0-08-087775-4 - через Google Books.
  21. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Озтопку, куртулус. "Азербайджанский / азербайджани" . Американская ассоциация учителей туркских языков . Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Получено 5 февраля 2020 года .
  22. ^ Джавади, Хашан; Беррилл, Кэтлин (1988). "Азербайджан х . В Яршатере, Эсан (ред.). Иранка, онлайн -издание Энциклопдийский фонд 14 2023февраля

    В 15 -м веке началось начало более важного периода в истории азербайджанской литературы. Положение литературного языка была подкреплена в рамках Каракоюнлу (р. 1400–68), у которого был свой капитал в Табризе. Джаханшах (р. 1438–68) сам написал лирические стихи на турецком языке, используя псевдоним «ḥaqiqi».

  23. ^ В. Мнорский . Джихан-Шах Кара-Кёнлу и его поэзия (Туркменика, 9). Бюллетень школы восточных и африканских исследований, Лондонский университет. - Опубликовано: издательство Кембриджского университета от имени Школы восточных и африканских исследований, 1954. - v.16, p. 272, 283: «Несколько удивительно, что такой крепкий туркман, как Джихан-Шах, должен был быть настолько ограничен в его способах выражения. В целом, язык стихов принадлежит группе диалектов южного Туркмена, которые подходят по имени Азарбайджан Турции ». ; «Пока, кажется, не было опубликовано на BR. Мусюр рукопись или. 9493, который содержит двуязычную коллекцию стихов Хакики, то есть кара-Qoyunlu Sultan Jihan-Shah (AD 1438—1467). »
  24. ^ Джавади, Хашан; Беррилл, Кэтлин (1988). «Азербайджан х. Азербайская литература [1988] » В Яршатере, Эсан (ред.). Иранка, онлайн -издание Энциклопдийский фонд 14 2023февраля

    Он написал махнави под названием Юсоф ва Золейха и посвятил его āq qoyunlū sultan Yaʿqūb (р. 883-96/1478-90), который сам писал стихи в Азерби.

  25. ^ Jump up to: а беременный в Doerfer, Gerharard (1988). Азербайджан " В Яршатере, Эсан (ред.). Иранка, онлайн -издание Энциклопдийский фонд 14 2023февраля
  26. ^ Марк Р.В. Южный. Mark RV Southern (2005). Интагиозные муфты: передача выразителей в эхо -фразах идиша , Praeger, Westport, Conn. ISBN   978-0-31306-844-7
  27. ^ «Приветствую Хейдар Баба» . Umich.edu. Архивировано из оригинала 5 августа 2018 года . Получено 8 сентября 2010 года .
  28. ^ Pieter Muysken, «Введение: концептуальные и методологические проблемы в ареальной лингвистике», в Pieter Muysken (2008) от лингвистических районов до ареальной лингвистики , с. 30-31 ISBN   978-90-272-3100-0 [1]
  29. Крикба , 74
  30. ^ Lenore A. Grenoble (2003) Языковая политика в Советском Союзе , с. 131 ISBN   978-1-4020-1298-3 [2]
  31. ^ Кит Браун, Сара Огилви. Краткая энциклопедия языков мира. - Elsevier, 2009. - S. 110–113. - ISBN   978-0-08-087774-7 . Азербайджанский койн действовал на протяжении веков как лингва франка, обслуживая торговлю и межгрупповую связь по всей Персии, в регионе Кавказа и в юго -восточном Дагестане. Его трансгиональная достоверность продолжалась, по крайней мере, до 18 -го века.
  32. ^ [3] Nikolai Trubetzkoy (2000) Nasledie Chingiskhana , p. 478 Аграф, Москва ISBN   978-5-77840-082-5 (русский)
  33. ^ Jn Postgate (2007) Языки Ирака , с. 164, Британская школа археологии в Ираке ISBN   978-0-903472-21-0
  34. ^ Homa Katouzian (2003) Ирановая история и политика , Routledge, стр. 128: «Действительно, с момента формирования государства Газнавидов в десятом веке до падения Каджаров в начале двадцатого века, большинство частей иранских культурных регионов Были управляются туркскимиязычными династиями большую часть времени.
  35. ^ «Дата официального обучения восточных языков в России» Нивеселовского. 1880. В WW Grigorieff Ed. (1880) Труды третьей сессии Международного конгресса востоковедов , Санкт -Петербург (российский)
  36. ^ Jump up to: а беременный Салехи, Мохаммед; Нейсани, Айдин (2017). «Восприимчивая разборчивость турецких иранско-азербайджани» . Убедительное образование . 4 (1): 3. DOI : 10.1080/2331186X.2017.1326653 . S2CID   121180361 . Северная и южная азербайджани считаются различными языками Международной организацией по стандартизации (ISO) (...)
  37. Изучение изучения ISBN   978-0-203-98887-9 )
  38. ^ Hammarström, Harald; Форкель, Роберт; Haspelmath, Martin (2019). «Лингвистика» . В Hammarström, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Martin (Eds.). Современный азрик . Doi : 10.5281/Zenodo.3554959 . Получено 5 февраля 2020 года - Via Glottolog 4.1 .
  39. ^ Jump up to: а беременный в "Хазарский язык" . Великая русская энциклопедия (на русском языке).
  40. ^ Schenig 1998 , p. 248
  41. ^ , Mokari & Werner 2017 , p. 207
  42. ^ "Азербайцак" . Мировой справочник меньшинств и коренных народов . Получено 5 июля 2013 года .
  43. ^ «Иран-азеры» . Библиотека исследования страны . Декабрь 1987 года . Получено 13 августа 2013 года .
  44. ^ Иран: учебное пособие . Международные бизнес -публикации. 2005. ISBN  978-0-7397-1476-8 .
  45. ^ "Мировой факт" . CIA.gov . Получено 13 июля 2013 года .
  46. ^ "Эйналлу" . Туркская база данных .
  47. ^ «Туркские языки Персии: обзор» . Энциклопедия Ираника .
  48. ^ Doerfer, Gerhard и Wolfram Hesche. 1989 . Висбаден: Отто Харасовиц. ISBN 978-344702786.
  49. ^ Barthold & Wixman 1978 , p. 627.
  50. ^ Barthold & Wixman 1978 , p. 627
  51. ^ Bournoutian 2017 , с. 331 (примечание 28).
  52. ^ Майкл Кнуппел, Э. "Туркские языки Персии: обзор". Энциклопдия Ираника . Получено 2021-03-28. 1.4. Южный Огуз. 1.4.1. Афшар. На языке афшара когда -то говорилось в обширной территории в Западной и юго -западной Персии от Керманшах до берегов Персидского залива.
  53. ^ Stöber, Georg (2010). «Афшар». Во флоте, Кейт; Крамер, Гудрун ; Матринге, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия Ислама (3 -е изд.). Брилл онлайн. ISSN 1873-9830. Лингвистически, афшари классифицируется как диалект, принадлежащий группе туркских языков Южного Огуза (юго -западная ветвь тюрки) (Йохансон, История Туркского, 82–3) или иначе как диалект Южного Азербайджани (азербайуд). Однако, как они были встроены в фарси-говорящую обстановку, во многих случаях Фарси стал родным языком афшар. Другие группы стали двуязычными (как в Кирмане). Кроме того, контакт между различными языками, по -видимому, преобразовал исходный диалект (ср. Йохансон, открытия, 14–6). В 2009 году лингвистическое сравнение различных групп афшара остается выдающимся.
  54. ^ «На диалекте Шахсавана» . Турецкие исследования .
  55. ^ Mudrak, Oleg (30 April 2009). "Language in time. Classification of Turkic languages (in Russian)" . centrasia.org (in Russian). Распад туркменско-азербайджанского. Несмотря на все уверения, что азербайджанский является ближайшим родственником турецкого, это не так. Наиболее близким к нему (азербайджанскому) является туркменский. Распад этого единства попадает примерно на 1180-й год. Это удивительно. Потому что тогда как раз был конец Империи Великих Сельджуков. <...> Интересная дата – это распад огузской общности и выделение турецкого языка. Это примерно 1030-й год. Это самое начало 11-го века. Это очень интересно, потому что как раз в это время начинается миграция сельджуков. <...> Собственно сердце турецкого языка – это район Рума в Восточной Анатолии, где сидит тюркское население.
  56. ^ «Азербайджани (азеров)» . ЮНЕСКО.
  57. ^ Yelda, Rami (2012). Человек Одиссея: Иран пересмотрел . Автор. п. 33 ISBN  978-1-4772-0291-3 .
  58. ^ Мафинезам, Алидад; Мехраби, Ария (2008). Иран и его место среди наций . Greenwood Publishing Group. п. 57. ISBN  978-0-275-99926-1 .
  59. ^ Сагин-Кимшек, çiğdem; Кениг, Вольф (сентябрь 2012 г.). «Восприимчивый многоязычный и понимание языка: разборчивость азербайджанцев для ораторов турецкого языка» . Международный журнал двуязычия . 16 (3): 315–331. doi : 10.1177/1367006911426449 . ISSN   1367-0069 .
  60. ^ Салехи, Мохаммед; Нейсани, Айдин (2017). «Восприимчивая разборчивость турецких иранско-азербайджани» . Убедительное образование . 4 (1): 10. DOI : 10.1080/2331186X.2017.1326653 . S2CID   121180361 .
  61. ^ заимствование из семитского KTB
  62. ^ Ширалиев М. Основы Азербайджанской диалектологии. Баку, 2008. С.76
  63. ^ Кара М. Туркмен Грамматика. Анкара, 2005. С.231
  64. ^ Berdiev R.; С. Куренов; К. Шамурадов; S. arazkuliyev (1970). Эссе на диалектах языка туркменов . Ашгабат. п. 116 {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  65. ^ «Список Свадеш, сравните азербайджанский язык и язык туркменов» . Лингвистика .
  66. ^ Kök 2016 , стр. 406-30.
  67. ^ Персидские исследования в Северной Америке Мохаммед Али Джазайери
  68. ^ Mokari & Werner (2017) , p. 209
  69. ^ Маммадли Мухаррам заменитель сын. Азербайджанская диалектология. Учебник. Baku: Zardabi Ltd, 2019, 352 с.
  70. ^ Махира Хьюсеинова. Грамматические особенности работы Махмуда Кашгари «Divani Dictionary-Itturk».
  71. ^ Маммадли Мухаррам заменитель сын. Азербайджанская диалектология. Baku, Zardabi Publishing LLC, 2019, 352 страницы.
  72. ^ Домохозяйка и Лотфи. Основной курс в Азербайджани . 1965.
  73. ^ Засланский, Мэтью (7 октября 2019 г.). «Перепроизводие совершенного и ограничение доказательств в стандартном азербайджани: диахроническое исследование -(y) ib и -miş» . Материалы семинара по тюрки и языкам в контакте с тюркисом . 4 : 104–118. doi : 10.3765/ptu.v4i1.4582 . ISSN   2641-3485 . S2CID   211661718 - через лингвистическое общество Америки . [Стандартная азербайджанская латинская] орфография имеет тенденцию соответствовать эквивалентам IPA в широкой транскрипции, за исключением j = /ʒ /, ş = /ʃ /, ç = /tʃ /, c = /dʒ /, k = /c ~ k /, g = /ɟ /, q = /g /(часто спиратура как [x] в кодах), ğ = /ɣ /, y = /j /, ə = /æ /, ö = /œ /, ü = /y /, ı = /ɯ /.
  74. ^ Mokari & Werner 2017 , с. 208–210.
  75. ^ Кэмпбелл, Джордж Л .; Кинг, Гарет (1991). "Азербайджани" . Сборник языков мира (3 -е изд.). Routledge . С. 153–157. ISBN  978-1-136-25846-6 - через Google Books . Есть девять гласных: т.е. æ y œ ɯ uo ɑ. (...) Как и у турецкого, c = /dʒ /, ç = /tʃ /, ş = /ʃ /, j = /ʒ /, ı = /ɯ /, ü = /y /, ö = /œ / / ; Буквы, не используемые на турецком, являются ə = /æ, Q = /ɡ /, x = /x /.
  76. ^ Jump up to: а беременный в Mokari & Werner (2016) , с. 509
  77. ^ Mokari & Werner 2016 , с. 514.
  78. ^ Ализаде 2020 , стр. 10-12.
  79. ^ Салими 1976 , стр. 49-51.
  80. ^ Они / oʋ / и / œw / в диалекте Tabriz. [ 79 ]
  81. ^ Салими 1976 , стр. 33-34, 44-51.
  82. ^ Ализаде 2020 , с. 12
  83. ^ Салими 1976 , стр. 89
  84. ^ Амели, Сейед Хасан (2021). Азербайджанский турецкий словарь: письма A (том 1 (на персидском и азербайджани). Мохагхег Ардабили .  978-600-344-624-3 .
  85. ^ Дули, Ян (6 октября 2017 г.). «Новая нация, новый алфавит: детские книги азербайджан в 1990 -х годах» . Детская библиотека Котсена (на английском языке и азербайджани). Служба WordPress Princeton University . Получено 13 декабря 2017 года . В течение 1990 -х и начала 2000 -х годов кириллический сценарий все еще использовался для газет, магазинов и ресторанов. Только в 2001 году тогдашний президент Гейдар Алиев объявил «обязательный переход от кириллики к латинскому алфавиту» ... переход прогрессировал медленно.
  86. ^ Peuch, Жан-Кристоф (1 августа 2001 г.). «Азербайджан: кириллический алфавит заменен латинским» . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . Получено 13 декабря 2017 года .
  87. ^ Монахов, Йола (31 июля 2001 г.). «Азербайджан меняет свой алфавит» . Getty Images . Получено 13 декабря 2017 года .
  88. ^ Хомейни, Рухолла (15 марта 1997 г.). «Аятолла Хомейн:« ... у меня есть кости из Мадрасы с мечети » . Оппозиция (в азербайджани и персидском языке). Перевод Бегаря, Пирог. Баку . Получено 13 декабря 2017 года .
  89. ^ Яхья, Харун. «Глобальное влияние работ Харуна Яхья v2» . Секрет за пределами материи . Получено 23 апреля 2020 года .
  90. ^ Ализаде 2020 , с. 14
  91. ^ Салими 1976 , с. 38-39.

Библиография

Дальнейшее чтение

  • Мустафаев, Шахин (2013). «Этнолингвистические процессы в туркской среде Анатолии и Азербайджана (14–15 веков)». В Ласку, Стоика ; FetisLeam, Melek (Eds.). Современные исследования в области туркологии и евразийских исследований: фестиваль в честь профессора Тасина Гемила по случаю его 70 -летия . Cluj-Napoca: Cluj University Press . С. 333–346. ISBN  978-973-595-622-6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 58f8783b9b8d27111ee70d290301333f__1726490220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/58/3f/58f8783b9b8d27111ee70d290301333f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Azerbaijani language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)