Jump to content

Список орграфов латинского алфавита

(Перенаправлено с En (диграф) )

Это список орграфов, используемых в различных латинских алфавитах . В списке буквы с диакритическими знаками расположены в алфавитном порядке в соответствии с их основой, например, å находится в алфавитном порядке с ⟨a⟩ , а не в конце алфавита, как это было бы в датском , норвежском и шведском языках . Существенно измененные буквы, такие как ſ (вариант ⟨s⟩ ) и ⟨ɔ⟩ (на основе ⟨o⟩ ), помещаются в конце.

Заглавная буква включает только первую букву ( ⟨ch⟩ становится ⟨Ch⟩ ), если не указано иное ( ⟨ij⟩ становится ⟨IJ⟩ на голландском языке , а орграфы, обозначающие затмение на ирландском языке , пишутся с заглавной буквы на второй букве, т.е. ⟨mb⟩ становится ⟨mB ⟩ ).

ʼb (заглавная ʼB ) используется в Бари для обозначения /ɓ/ .

ʼd (заглавная ʼD ) используется в Бари для /ɗ/ .

ʼm используется в романизации Wu MiniDict для темного тона или инь тона /m/ . Его также часто пишут как /ʔm/ .

ʼn используется в романизации Wu MiniDict для обозначения темного /n/ .

ʼng используется в романизации Wu MiniDict для обозначения темного /ŋ/ .

ʼny используется в латинизации Wu MiniDict для обозначения темного /ş/ .

ʼy (заглавная ʼY ) используется в Бари и Хауса (в Нигерии) для / ʔʲ/ , но в Нигере хауса ⟨ʼy⟩ заменяется на ⟨ƴ ⟩ .

используется в Таа для голосовой или скрипучей гласной /a̰/ .

aa используется в голландском , финском и других языках с фонематическими долгими гласными для /aː/ . Раньше он использовался в датском и норвежском языках (и до сих пор используется в некоторых именах собственных) для [ɔ] или [ʌ] (в датском языке), пока не был заменен на å . Есть лигатура . В кантонских романизациях, таких как Jyutping или Yale , он используется для /a/ , что контрастирует с ⟨a⟩ /ɐ/ .

ae используется в ирландском языке для /eː/ между двумя «широкими» ( веляризованными ) согласными, например Gael /ɡeːlˠ/ «a Gael ».

В латыни ; ⟨ae⟩ первоначально представлял дифтонг /ae/ , прежде чем он был монофтонизирован в период вульгарной латыни до / в средневековых рукописях диграф часто заменялся лигатурой æ .
В современном английском языке латинские заимствованные слова с ⟨ae⟩ обычно произносятся с /iː/ (например, Caesar ), что побудило Ноя Вебстера сократить это слово до ⟨e⟩ в его реформе орфографии американского английского языка 1806 года .
В немецком языке ⟨ae⟩ это вариант ä ⟩, встречающийся в некоторых именах собственных или в контекстах, где ⟨ä⟩ недоступен.
В голландском языке ⟨ae⟩ это старый вариант написания ⟨aa⟩ , но сейчас он встречается только в именах людей или (реже) мест, а также в некоторых заимствованных словах из греческого и латинского языков.
В чжуане ⟨ae⟩ / a представляет / ( ⟨a⟩ представляет /aː/ ).
В пересмотренной романизации корейского языка ⟨ae⟩ представляет / ɛ/ .

ãe используется в португальском языке для обозначения /ɐ̃ĩ̯/ .

ah используется в Таа для обозначения хриплого или бормотающего /a̤/ . В немецком и английском языках он обычно представляет собой долгую гласную /ɑː/ .

ai используется во многих языках и обычно представляет собой дифтонг /aɪ/ . В английском языке из-за Великого сдвига гласных оно представляет /eɪ/ как в словах «боль» и «дождь» , тогда как в безударных слогах оно может обозначать /ə/ , например, «торговая сделка» и «определенный(ли)» . Во французском языке это означает /ɛ/ . В ирландском языке он представляет собой /a/ между широким и тонким согласным. В шотландском гэльском языке он представляет собой /a/ или /ɛ/ между широким и тонким согласным, за исключением случаев, когда он предшествует последнему слову или предсогласному ⟨ll, m, nn⟩ (например, cainnt /kʰaiɲtʲ/ или предсогласному ⟨ bh, mh⟩ (например, amhreit /ˈaivɾʲɪtʲ/ . В стандартной орфографии Керновека на Корнуолле он представляет собой /eː/ , в основном в заимствованных словах из английского языка, таких как краска . [1]

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и тонким согласным.

используется во французском языке для /ɛː/ , как в aînesse /ɛːnɛs/ или maître /mɛːtʁ/ .

ái используется в ирландском языке для обозначения /aː/ между широким и тонким согласным.

ài используется в шотландском гэльском языке для обозначения /aː/ или иногда /ɛː/ , между широким и тонким согласным.

ãi используется в португальском языке для обозначения /ɐ̃ĩ̯/ , обычно пишется ⟨ãe⟩ .

am используется в португальском языке для обозначения /ɐ̃ũ̯/ слова наконец, /ɐ̃/ перед согласной и /am/ перед гласной. На французском языке это означает /ɑ̃/ .

âm используется в португальском языке для ударения /ɐ̃/ перед согласной.

an используется во многих языках для написания носовой гласной . В португальском языке он используется вместо /ɐ̃/ перед согласной. Во французском языке он представляет собой /ɑ̃/ ( /an/ перед гласной). На бретонском языке это означает /ɑ̃n/ .

aⁿ используется в хоккиенском языке Pe̍h-ōe-jī для /

ân используется в португальском языке для ударения /ɐ̃/ перед согласной.

än используется в тибетском пиньинь для обозначения /ɛ̃/ . Попеременно пишется ain .

ån используется в валлонском языке для носовой гласной /ɔ̃/ .

используется в Лахоте для носовой гласной /ã/

ao используется во многих языках, таких как пьемонтский и мандаринский пиньинь , для обозначения /au̯/ . В ирландском языке он представляет собой /iː/ ( /eː/ в Мюнстере ) между широкими согласными. В шотландском гэльском языке он представляет /ɯː/ между широкими согласными. Во французском языке оно встречается в нескольких словах, таких как paon, обозначающий /ɑ̃/, и paonne, обозначающий /a/ . На малагасийском языке это означает /o/ . В Wymysorys он представляет собой /œʏ̯/ .

ão используется в португальском языке для обозначения /ɐ̃ũ̯/ .

aq используется в Taa для фарингальной гласной /aˤ/ .

au используется в английском языке для /ɔː/ . Иногда оно представляет собой /aʊ/ , как в слове «флейтист» . Другие варианты произношения: /æ/ или /ɑː/ (в зависимости от диалекта) в тетушке и смехе , /eɪ/ в калибровке , /oʊ/ в гоше и шофёре и /ə/ как в пенке и ресторане .

В немецком и голландском языках он представляет /au/ и /ʌu/ соответственно ( /au/ в некоторых северных и /ɔu/ в некоторых южных голландских и некоторых фламандских диалектах).
Во французском языке это означает /o/ или иногда /ɔ/ .
В исландском и норвежском языках он представляет собой /œy/ и /æʉ/ соответственно.
В нескольких романизациях китайского языка У он представляет собой /ɔ/ .
В стандарте Корнуолла Керновек оно используется для /ɔ(ː)/ , как в словах caul «капуста» или dauncya «танцевать». [1]

äu используется в немецком языке для дифтонга /ɔɪ/ при склонении родных слов на ⟨au⟩ ; в других местах /ɔɪ/ записывается как ⟨eu⟩ . В словах, в основном латинского происхождения, где ⟨ä⟩ и ⟨u⟩ разделены границей слога, он представляет /ɛ.ʊ/ , например Маттеус (немецкая форма слова Матфей ).

aw используется в английском языке аналогично английскому ⟨au⟩ , хотя чаще встречается в конце слова.В Корнуолле это означает /aʊ/ или /æʊ/ . [1] [2] [3] [4] На валлийском языке это означает /au/ .

⟨ay⟩ , хотя чаще встречается в используется в английском языке параллельно ⟨ai⟩ конце слова. Во французском языке он представляет /ɛj/ перед гласной (как в ayant ) и /ɛ.i/ перед согласной (как в pays ). В Корнуолле он представляет /aɪ/ , /əɪ/ , /ɛː/ или /eː/ . [1] [2] [3] [4]

a_e ( разделенный орграф ) используется в английском языке для /eɪ/ .

bb используется в пиньинь для обозначения /b/ в таких языках, как Yi , где ⟨b⟩ означает /p/ . Оно использовалось в португальском языке до 1947 года. Оно имело тот же звук, что и ⟨b⟩ . Использовалось только в этимологических целях. В венгерском языке это представляет собой удвоенное /bː/ . В английском языке удвоение буквы означает, что предыдущая гласная короткая (поэтому ⟨bb⟩ представляет собой /b/ ). В латинизированном корейском языке ISO он используется для звука fortis /p͈/ , иначе пишется ⟨pp⟩ ; например, хоббанг . В хадза оно представляет собой отрывное /pʼ/ . В некоторых африканских языках это имплозивное слово /ɓ/ . На кипрском арабском языке это /bʱ/ .

bd используется в английском языке для обозначения /d/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как bdellatomy . Если он не начальный, он представляет /bd/ , как в abdicate .

bf используется в баварском и некоторых африканских языках для обозначения /b̪͡v/ .

bh используется в транскрипциях индоарийских языков для обозначения пробормотанного звонкого двугубного звука ( /bʱ/ ), а также для эквивалентных звуков в других языках. В цзюхоане оно используется для обозначения похожего предзвучного придыхательного взрывного звука /b͡pʰ/ . Он используется в ирландском языке для обозначения /w/ (рядом с , o, u⟩ ) и /vʲ/ (рядом с ⟨e, i⟩ ), в начале слова он обозначает леницию ⟨b⟩ ⟨a , например mo bhád /mˠə waːd̪ˠ/ «моя лодка», bheadh ​​/vʲɛx/ «было бы». В шотландском гэльском языке он представляет /v/ или, в некоторых контекстах, как /w/~/u/ между широкой гласной и широкой согласной или между двумя широкими гласными, как в labhair /l̪ˠau.ɪɾʲ/ . В использовавшейся в Гвинее до 1985 года , ⟨bh⟩ использовался в пуларе ( язык фула ) для звонкого двугубного имплозивного звука /ɓ/ , тогда как в коса , зулу и шона ⟨b⟩ орфографии , представляет имплозивный звук, а ⟨bh⟩ представляет взрывной /б/ . В некоторых орфографиях ⟨b⟩ Дэна это /b/, а ⟨bh⟩ — это /ɓ/ .

bm используется в Корнуолле для необязательного предварительно закрытого /m/ ; то есть он представляет либо /m/, либо /mː/ (в любой позиции); /ᵇm/ (перед согласной или в конце); или /bm/ (перед гласной); примеры: мабм («мать») или гебма («это»). [1] [2] [3] [4]

bp используется в сандаве и латинизированном тайском языке для /p/ . ⟨bp⟩ (заглавная ⟨bP⟩ ) используется в ирландском языке , как затмение ⟨p⟩ ⟨e , для обозначения /bˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /bʲ/ (рядом с , i⟩ ).

bv используется в Общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкого губно-зубного аффриката /b̪͡v/ .

bz используется в Шоне для обозначения свистящего свистящего кластера / bz͎/ .

cc используется в андском испанском языке для заимствований из кечуа или аймара с /q/ , как в Ccozcco (современный Qusqu) Куско »). В итальянском языке ⟨cc⟩ перед гласной переднего ряда представляет собой удвоенное /tʃ/ , как в lacci /ˈlat.tʃi/ . В пьемонтском и ломбардском языках ⟨cc⟩ представляет звук /tʃ/ в конце слова. В хадза это голосовой щелчок /ᵑƀˀ/ . В английском крипов сленге ⟨cc⟩ иногда может заменять буквы ⟨ck⟩ или ⟨ct⟩ на концах слов, например, на thicc , protecc , succ и fucc .

cg использовался для [ddʒ] или [gg] в древнеанглийском языке ( ecg в древнеанглийском звучало как «edge» в современном английском языке, а frocga звучало как «froga»), где оба являются долгими согласными . Он используется для щелчка /χχ/ в Наро и в орфографии Тиндалла в Кхукхо для глухого зубного щелчка /π/ .

ch используется на нескольких языках. На английском языке это может обозначать /tʃ/ , /k/ , /ʃ/ , /x/ или /h/ . См. статью.

çh используется на мэнском языке для /tʃ/ , в отличие от ⟨ch⟩ , который используется для /x/ .

čh используется в цыганском и чеченском латинском алфавите для обозначения /tʃʰ/ . В осетинском латинском алфавите оно использовалось для /tʃʼ/ .

ci используется в итальянском языке вместо /tʃ/ перед гласными буквами непереднего ряда ⟨a, o, u⟩ . В английском языке он обычно представляет /ʃ/, когда он предшествует любой гласной, кроме ⟨i⟩ . В польском языке он представляет /t͡ɕ/ всякий раз, когда он предшествует гласной, и /t͡ɕi/ всякий раз, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ć ⟩, появляющимся в других ситуациях. На румынском языке это означает /tʃ/ . Орграф находится в конце слова (deci, atunci, copaci) или перед буквами a, o или u (ciorba, ciuleandra); Звук /tʃ/, произносимый буквой c перед буквами e или i, становится /k/ перед тремя вышеупомянутыми гласными, что делает необходимым добавление буквы i.

cj используется во фриульском языке для обозначения /c/, например, в словах cjocolate /cokoˈlate/ . Он также используется в местной орфографии Ломбардии для обозначения /tʃ/, происходящего от латинского ⟨cl⟩ .

ck используется во многих германских языках вместо ⟨kk⟩ или ⟨cc⟩ для обозначения либо двоякого /kː/ , либо /k/ с предшествующей (исторически) короткой гласной . Последнее относится к английским Tack , Deck , Pick , Lock и buck (сравните Backer с Baker ). В немецком языке ⟨ck⟩ указывает на то, что предыдущая гласная короткая. До реформы правописания немецкого языка в 1996 году он был заменен на ⟨kk⟩ для слогового образования. Новые правила правописания допускают только слоговое обозначение ⟨ck⟩ целиком :

  • Старое написание: Sack : Säk-ke («мешки»).
  • Новое написание: Säcke : Sä-cke.
Среди современных германских языков ⟨ck⟩ используется в основном в эльзасском , английском , немецком , люксембургском , шотландском , шведском и других западногерманских языках в Австрии , Германии и Швейцарии . Точно так же ⟨kk⟩ используется с той же целью в африкаанс , датском , голландском , исландском , норвежском и других западногерманских языках в Нидерландах и Бельгии . Сравните слово никель , которое одинаково во многих из этих языков, за исключением обычного написания ⟨ck⟩ или ⟨kk⟩ . Это слово «никель» на английском и шведском языках, «никель» на немецком языке и «никкель» на африкаансе, датском, голландском, исландском и норвежском языках.
Он также использовался в орфографии Тиндалла в Кхукхо для обозначения глухого зубного щелчка / π / (эквивалент ⟨cg⟩ ).
Он также используется в Корнуолле для обозначения /k/ в конце слога после короткой гласной; только заимствованные слова (в основном из английского языка) в стандартной письменной форме (SWF), [4] более широко в Kernowek Standard . [1]

cn используется в английском языке вместо /n/ в некоторых словах греческого происхождения, например, cnidarian . Если он не начальный, он представляет собой /kn/ , как в Acne . Он используется в шотландском гэльском языке для обозначения /kʰr/ и назализует следующую гласную, как в cneap /kʰrʲɛ̃hb/ .

используется в сери для обозначения лабиализованного велярного взрывного звука , /kʷ/ . Он расположен между c и d в алфавитном порядке .

cr используется в Общем алфавите камерунских языков для / ʈʂ/ .

cs используется в венгерском языке для обозначения глухого постальвеолярного аффриката , /tʃ/ . Она считается отдельной буквой, называемой csé , и располагается между c и d в алфавитном порядке . Примеры слов с ⟨cs⟩ включают csak («только»), csésze («чашка»), cső («трубка»), csípős («перец»).

ct используется в английском языке для обозначения /t/ в некоторых словах греческого происхождения, таких как ctenoid . Если он не начальный, он представляет /kt/ , как в act . используется на португальском языке вместо /t/ В некоторых словах , например, Retrospecto , но не в tacto .

cu используется в таких языках, как науатль (то есть на основе испанской или португальской орфографии ) для /kʷ/ . В науатле ⟨cu⟩ используется перед гласной, тогда как ⟨uc⟩ используется после гласной.

cw используется в современных научных изданиях древнеанглийского языка для звука /kw/ писался ⟨cƿ⟩ , ⟨cuu⟩ или ⟨cu⟩ , который в рукописях . В среднеанглийском языке все они были заменены латынью ⟨qu⟩ .

cx используется в эсперанто как неофициальный суррогат ĉ / , который представляет /tʃ .

cz используется в польском языке для /ʈ͡ʂ/, как в cz eść ('привет'). На кашубском языке ⟨cz⟩ представляет / tʃ/ . Во французском и каталонском языках историческое ⟨cz⟩ сокращается до лигатуры ç ⟩, которая представляет /s/ во французском языке, когда за ней следует ⟨a, o, u⟩ . В венгерском языке раньше он использовался для звука /ts/ , который теперь пишется ⟨c⟩ . В английском языке ⟨cz⟩ используется для обозначения / / в заимствованных словах Czech и Czechia .

dc используется в Наро для щелчка /ᶢπ/ , а в Джуухоан для предзвучного отрывающего звука /d͡tʃʼ/ .

dd используется в английском языке для обозначения /d/ с предшествующей (исторически) короткой гласной (например, в /ˈdʒeɪdɨd/ есть «длинная а», а в лестнице /ˈlædər/ есть «короткая а»). В валлийском языке ⟨dd⟩ представляет собой звонкий зубной фрикативный звук /ð/ . Он рассматривается как отдельная буква, называемая èdd и располагающаяся между D и E в алфавитном порядке . В латинизации корейского языка ISO он используется для звука fortis /t͈/ , иначе пишется ⟨tt⟩ ; примеры ddeokbokki иbindaeddeok : . На баскском языке оно представляет собой звонкий небный взрывной звук /ɟ/ , как в онддо «гриб». В некоторых африканских языках это имплозивное слово /ɗ/ . Латинская дельта обозначается буквой «dd» (ẟ, только строчные буквы) в современном валлийском языке .

dg используется в английском языке для /dʒ/ в определенных контекстах, например, с суждением и хеджированием.

dh используется в албанском , суахили и возрожденном корнуэльском языках. [1] [2] [3] [4] для звонкого зубного фрикативного звука /ð/ . Первые примеры этого диграфа взяты из Страсбургских клятв , самого раннего французского текста, где он обозначает тот же звук /ð/, возникший в основном из интервокальной латыни - t -. [5] В раннем традиционном Корнуолле ⟨ş⟩ ( йог ), а позже ⟨th⟩ для этой цели использовались . Эдварду Люйду приписывают введение графемы в орфографию Корнуолла в 1707 году в его «Британской археологии» . В ирландском языке он представляет собой / ɣ / (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) или / j / (рядом с ⟨e, i⟩ ); в начале слова отображается лениция ⟨d⟩ , например, mo dhoras /mˠə ɣɔɾˠəsˠ/ «моя дверь» (ср. doras /d̪ˠɔɾˠəsˠ/ «дверь»). В шотландском гэльском языке он представляет / ɣ / (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) или / ʝ / или / j / (рядом с ⟨e, i⟩ ).

В Гвинеи до 1985 года орфографии ⟨dh⟩ использовался для звонкого альвеолярного имплозивного звука /ɗ/ в пуларе . В настоящее время пишется ⟨ɗ⟩ . В орфографии Шоны все наоборот: ⟨dh⟩ представляет /d/ , а ⟨d⟩ /ɗ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов ⟨dh⟩ представляет собой зубную остановку /t̪/ .
Кроме того, ⟨dh⟩ используется в различных системах латинизации. В транскрипциях индоарийских языков , например, он представляет собой журчащий звонкий зубной взрывной звук /d̪ʱ/ , а также эквивалентные звуки в других языках. В цзюхоане оно используется для обозначения похожего предзвучного придыхательного взрывного звука /d͡tʰ/ . В латинизации арабского языка он обозначает , что представляет собой /ð/ в современном стандартном арабском языке .

dj используется в фарерском , португальском , французском и многих французских орфографиях для /dʒ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , он представляет собой постальвеолярную остановку, такую ​​как /ṯ/ или /ḏ/ ; этот звук также пишется ⟨dy⟩ , ⟨tj⟩ , ⟨ty⟩ или ⟨c⟩ . Ранее он также использовался в индонезийском языке как /d͡ʒ/ .

dl используется в хмонгов латинизированном популярном алфавите для /tˡ/ . На языке навахо он представляет собой /tɬ/ , а на языке коса /ɮ̈/ . В хадза это отрывочное слово /cʎʼ/ .

используется в тлинкитском языке для /tɬ/ (на Аляске ⟨dl⟩ вместо этого используется ).

dm используется в Yélî Dnye для обозначения двучленного и носового выпуска /t͡pn͡m/ .

dn используется в Yélî Dnye для выпущенного через нос обозначения звука /tn/, . В Корнуолле он используется для необязательного предварительно закрытого /n/ ; то есть произносится либо /n/, либо /nː/ (в любой позиции); /ᵈn/ (перед согласной или в конце); или /dn/ (перед гласной); примеры: pedn («голова») или pednow («головы»). [1] [2] [3] [4]

dp используется в Yélî Dnye для двучленного /t͡p/ .

dq используется для щелчка /ᶢσ/ в Наро .

dr используется на малагасийском языке для /ɖʐ/ . См ⟨тр . . он используется На фиджийском языке для назального обозначения «ndr» ( /ɳɖr/ ).

ds используется в цзюхоане для предозвученного отрывочного глагола /d͡tsʼ/ .

dt используется в немецкой , шведской и сандавской орфографии, а также при латинизации тайского языка для /t/ . ⟨dt⟩ (заглавная ⟨dT⟩ ) используется в ирландском языке как затмение ⟨t⟩ , , для обозначения /d̪ˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /tʲ/ (рядом с ⟨e, i⟩ ).

dv используется в Общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкой зубной аффрикаты /d͡ð/ .

dx используется в некоторых сапотеканских языках для обозначения звонкого постальвеолярного фрикативного звука / ʒ/ . (Он расположен между D и E в алфавитном порядке .) В цзюухоане он используется для обозначения заранее озвученного увуляризованного взрывного звука /d͡tᵡ/ .

dy используется в коса для /dʲʱ/ . В Шоне это означает /dʒɡ/ . В тагальском языке он используется для /dʒ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , он представляет собой постальвеолярную остановку, такую ​​как /ṯ/ или /ḏ/ . Этот звук также пишется ⟨tj⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨ty⟩ , ⟨c⟩ или ⟨j⟩ .

dz используется в нескольких языках, часто для обозначения /d͡z/ . См. статью.

используется в польском и сербском алфавитах для /d͡ʑ/ , звонкой альвеоло-небной аффрикаты , как в dźwięk /d͡ʑvʲɛŋk/ . ⟨dź⟩ никогда не пишется перед гласной ( ⟨dzi⟩ вместо этого используется , как в dziecko /d͡ʑɛt͡skɔ/ 'ребенок').

используется в польском языке для звонкого ретрофлексного аффриката / d͡ʐ/ (например, em «часы»).

используется в сербско-хорватском , словацком , литовском и латышском языках для обозначения /d͡ʒ/ . См. статью.

e′ используется в Таа , где он представляет собой голосовую или скрипучую гласную /ḛ/ .

ea используется во многих языках . В английском языке ⟨ea⟩ обычно представляет собой монофтонг /iː/ , как в слове «мясо» ; из-за изменения звука , произошедшего в среднеанглийском языке, оно также часто представляет гласную /ɛ/, как в слове «пот» . Встречаются редкие произношения, например /eɪ/ в Break , Great , Steak и Yea , и /ɔː/ в архаичном Eldorman . Когда за ним следует ⟨r⟩ , он может представлять собой стандартные результаты трех ранее упомянутых гласных в этой среде: /ɪər/ как в beard , /ɜːr/ как в Heard и /ɛər/ как в Bear соответственно; Еще одним исключением является то, что /ɑr/ встречается в словах «hearten» , «heart» и «hearth» . Он часто представляет собой две независимые гласные, например /eɪ.ɑː/ ( сеанс ), /i.æ/ ( реальность ), /i.eɪ/ ( создать ) и /i.ɪ/ или /i.ə/ ( родословная ). . Без ударения оно может обозначать /jə/ ( океан ) и /ɪ/ или /ə/ ( Элеонора ). В румынском языке он представляет собой дифтонг /e̯a/, как в Beată («пьяная женщина»). В ирландском языке ⟨ea⟩ представляет собой /a/ между тонким и широким согласным. В шотландском гэльском языке ⟨ea⟩ представляет / ʲa/ , /ɛ/ или /e/ между тонким и широким контекстом, в зависимости от контекста или диалекта. В В древнеанглийском языке он представляет собой дифтонг /æɑ̯/ . ⟨Ea⟩ также является транслитерацией руны англо-фризского футорка .

используется в ирландском языке для обозначения /aː/ между тонким и широким согласным.

используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ʲaː/ между тонким и широким согласным.

éa используется в ирландском языке для обозначения /eː/ между тонким и широким согласным.

èa используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ia/ между тонким и широким согласным, за исключением случаев, когда широким согласным является m, mh или p, и в этом случае он представляет /ɛ/ .

ee представляет собой долгую среднюю гласную во многих языках. В английском языке ⟨ee⟩ обозначает / iː/, как в слове «подросток» . В голландском и немецком языках ⟨ee⟩ представляет собой /eː/ оно произносится как [eɪ] (хотя в большинстве северных голландских диалектов ). В кантонской романизации он представляет /iː/, как в английском языке, или /ei/ для символов, которые могут произноситься как /iː/ в других диалектах . В Bouyei , ⟨ee⟩ используется вместо простого /e/ поскольку ⟨e⟩ означает /ɯ/ .

eh используется в Таа для обозначения шепота гласного /e̤/ . В Уэйда-Джайлса транслитерации китайского языка он используется для /ɛ/ после согласного, как в yeh /jɛ/ . В немецком языке ⟨eh⟩ представляет собой /eː/ , как и в Reh .

ei Этот диграф был заимствован из средневерхненемецкого языка , где он представлял /eɪ/ . Обычно он представляет собой дифтонг . В современном немецком языке ⟨ei⟩ преобладает в представлении /aɪ/ , как и у Эйнштейна , в то время как эквивалентный орграф ⟨ai⟩ встречается всего в нескольких словах. В английском языке ⟨ei⟩ может обозначать множество звуков, в том числе /eɪ/ , как в слове «vene» , /i/, как в «seize» , /aɪ/, как в «heist» , /ɛ/, как в « heifer» , /æ/, как в «enceinte» , и / ɪ/ или /ə/, как в слове «неустойка» . См. также I перед e, за исключением после c . В южных и западных фарерских диалектах он представляет собой дифтонг /aɪ/ , а в северных и восточных диалектах — дифтонг /ɔɪ/ . На португальском языке ⟨ei⟩ представляет / ɐj/ в Большом Лиссабоне , то же самое делают ⟨éi⟩ и ⟨êi⟩ , но /ej ~ e/ или /ɛj/ в Бразилии, Восточном Тиморе, Макао, остальной части Португалии и португалоязычных странах. африканские страны,

На валлийском языке ⟨ei⟩ означает / əi/ . В ирландском и шотландском гэльском языках он обозначает /ɛ/ или /e/ или /ɪ/ в безударном состоянии перед тонким согласным. На голландском и африкаансе . ⟨ei⟩ означает /ɛi / Во французском языке ⟨ei⟩ представляет / ɛ/ , как в seiche .

В Хепберна латинизации японского языка он используется для транскрипции звука /eː/ .

используется во французском языке для /ɛː/ , как в reître /ʁɛːtʁ/ .

éi используется в ирландском языке для обозначения /eː/ между тонкими согласными.

èi используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ɛː/ или /eː/ между тонкими согласными.

ej используется в шведском языке в некоторых коротких словах, таких как leja /leːja/ или nej /nɛj/ .

em используется в португальском языке для обозначения /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова и /ẽ/ перед согласной. Во французской орфографии он представляет собой /ɑ̃/, когда за ним следует ab или p.

ẽm используется в португальском языке вместо /ẽĩ/ в конце слова.

ém используется в португальском языке для обозначения /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова.

êm используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова и /ẽ/ перед согласной.

en используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова, за которым или без него следует /s/, как в hífen или hifens ; и /ẽ/ перед согласной внутри слова. На французском языке это означает /ɑ̃/ или /ɛ̃/ .

én используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ перед согласной.

ên используется в португальском языке вместо /ẽ/ перед согласной.

eo используется в ирландском языке для /oː/ ( /ɔ/ в 4 словах) между тонким и широким согласным. В шотландском гэльском языке он используется вместо /ʲɔ/ между тонким и широким согласным. В Jyutping латинизации кантонского диалекта он представляет /ɵ/ , аллофон /œː/ , в то время как в кантонской романизации он представляет /œː/ . В пересмотренной романизации корейского языка ⟨eo⟩ представляет собой неокругленную гласную открытой середины спины /ʌ/ , а в пьемонтском языке это /ɛu̯/ . В английском языке ⟨eo⟩ — редкий орграф без единого произношения, представляющий /ɛ/ в feoff , jeopardy , leopard и именах Джеффри и Леонард , /iː/ в людях , /oʊ/ в йомане и /juː/ в архаичном языке. feodary , тогда как в первоначально гэльском имени MacLeod оно представляет собой /aʊ/ . Однако обычно он представляет собой две гласные, например /iː.ə/ в leotard и Galleon , /iː.oʊ/ в стерео и /iː.ɒ/ в геодезии и, что уникально, /uː.iː/ в геодуке .

используется в шотландском гэльском языке для обозначения /jɔː/ в начале слова и /ɔː/ в других местах.

eq используется в Таа для фарингальной гласной /eˤ/ .

eu встречается во многих языках , чаще всего в дифтонге /eu/ . в английском языке Кроме того , ⟨eu⟩ представляет /juː/ как в среднем роде ( /uː/ в акцентах, отбрасывающих йод); однако ⟨eu⟩ в слове «маневр/маневр» всегда представляет собой /uː/ даже в большинстве акцентов, не связанных с отбрасыванием йода. В немецком языке это представляет собой /ɔʏ/, как и в немецком языке ; а во французском , голландском , бретонском и пьемонтском языках оно представляет собой /ø/ . В Корнуолле он представляет собой либо длинное /øː ~ œː/ и короткое /œ/, либо длинное /eː/ и короткое /ɛ/ . [1] [2] [3] [4] В шотландском гэльском языке он обычно представляет /ia/ , как в beul /pial̪ˠ/ , за исключением случаев, когда он предшествует ⟨m⟩ (например, leum /ʎeːm/ ) и обычно ⟨b, mh, bh⟩ или в некоторых словах высокого регистра, таких как treun. /t̪ʰɾeːn/ , где он представляет /eː/ это /eː/ , а в южных диалектах в большинстве контекстов . В Йельской латинизации кантонского диалекта он представляет ~ œː/ , тогда как в кантонской романизации он представляет /œː/ . В латинизации китайского языка У он представляет собой / ø / , в зависимости от лекции. На сунданском и ачехском языках оно представляет собой /ɤ/ , как в beureum («красный»). В пересмотренной латинизации корейского языка он представляет собой /ɯ/ .

используется во французском языке для /ø/ , как в jeûne /ʒøn/ .

ew используется в английском языке для обозначения /juː/, например, «немногие» и «полет» . Исключением является произношение /oʊ/ в шитье , приводящее к гетерониму канализация ,( /ˈsuːər/ , «сток») vs канализация ( /ˈsoʊər/ , «тот, кто шьёт»). В Корнуолле это означает /ɛʊ/ . [1] [2] [3] [4]

êw используется в стандартной орфографии Керновека на Корнуолле для обозначения звука, который может быть /ɛʊ/ или /oʊ/ . Это распределение также можно записать ⟨ôw⟩ . [1]

ey используется в английском языке для обозначения различных звуков, включая /eɪ/ в They , /iː/ в Key и /aɪ/ в Geyser . На фарерском языке он представляет собой дифтонг /ɛɪ/ . В Корнуолле он представляет собой дифтонг /ɛɪ/ или /əɪ/ . [1] [2] [3] [4]

e_e ( разбитый орграф ) указывает на английское «длинное e» , исторически /e:/, но сейчас чаще всего реализуется как /i:/ .

eⁿ используется вместо /ẽ/ на языке хоккиен пе̍ōe-

ff , который можно записать как типографскую лигатуру ⟨ff⟩ , используется в английском и корнуоллском языках. [4] для того же звука, что и одиночный ⟨f⟩ , /f/ . Удвоение используется для обозначения того, что предшествующая гласная (исторически) короткая, или по этимологическим причинам в латинизмах . Очень редко ⟨ff⟩ можно встретить в начале слова в английском языке, например, в именах собственных (например, Rose ffrench , Jasper Fforde ). На валлийском языке ⟨ff⟩ представляет / f/ , а ⟨f⟩ представляет /v/ . В валлийском языке ⟨ff⟩ считается отдельной буквой и помещается между ⟨f⟩ и ⟨g⟩ в алфавитном порядке . В средневековом Бретоне назализация гласных была представлена ​​следующим ⟨ff⟩ . Эта система обозначений была реформирована в 18 веке, хотя имена собственные сохранили прежнее соглашение, что иногда приводит к неправильному произношению.

fh используется в ирландском и шотландском гэльском для обозначения ⟨f⟩ языках . Это происходит беззвучно, так что ⟨fh⟩ на гэльском языке вообще не соответствует никакому звуку, например, ирландская фраза cá fhad /kaː ˈad̪ˠ/ «как долго», где fhad - это смягченная форма fad /fˠad̪ˠ/ «длинный». Однако в трех словах шотландского гэльского языка, fhèin , fhuair и fhathast , оно произносится как /h/ .

fx используется в Намбикваре для голосового /ɸʔ/ .

используется в узбекском языке для обозначения /ɣ/ .

gb используется в некоторых африканских языках для обозначения звонкого губно-велярного взрывного звука / ɡ͡b/ .

gc используется в таких языках, как коса и зулу , для щелчка /ᶢπ/ . ⟨gc⟩ (заглавная ⟨gC⟩ ) используется в ирландском языке как затмение ⟨c⟩ , , для обозначения /g/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и / ɟ / (рядом с ⟨e, i⟩ ).

ge используется во французском языке вместо / ʒ/ перед ⟨e, i⟩, как в geôle / ʒol/ .

gg используется в английском языке для /ɡ/ перед ⟨y⟩ , ⟨i⟩ и ⟨e⟩ (например, do ggy ). Он также используется в пиньинь для /ɡ/ в таких языках, как Йи . На языке юпик Центральной Аляски он представляет /x/ . На гренландском языке это означает /çː/ . В латинизации корейского языка ISO он используется для звука fortis /k͈/ , иначе пишется ⟨kk⟩ (например, ggakdugi ). В хадза это отрывочное слово /kxʼ/ . В итальянском языке ⟨gg⟩ перед гласной переднего ряда представляет собой удвоенное /dʒ/ , как в legge /ˈled.dʒe/ . В пьемонтском и ломбардском языках ⟨gg⟩ этимологическое написание, представляющее /tʃ/ в конце слова, которое является невысказанным древним /dʒ/ .

gh используется на нескольких языках. В английском языке это может быть молчание или обозначать /ɡ/ или /f/ . См. статью.

gi используется во вьетнамском языке вместо /z/ в северных диалектах и ​​/j/ в южных. В итальянском языке он представляет собой /dʒ/ перед гласными буквами непереднего ряда ⟨aou⟩ . В ретороманском языке он представляет собой /dʑ/ перед ⟨aou⟩ (пишется ⟨g⟩ перед гласными переднего ряда ).

gj используется в албанском языке для обозначения звонкого небного взрывного звука /ɟ/ , хотя для гегского языка носителей он представляет собой /dʒ/ . На диалекте арбереш он представляет собой звонкий велярный взрывной звук /ɡʲ/ . В норвежском и шведском языках ⟨gj⟩ представляет /j/ в таких словах, как gjorde («сделал»). На фарерском языке это означает /dʒ/ . Он также используется при романизации македонского языка как латинский эквивалент кириллицы Ѓ . оно используется Кроме того, во фриульском языке для обозначения /ɟ/ (хотя /dʒ/ — одно из произношений буквы ⟨z⟩). его можно найти В некоторых местных орфографиях Ломбардии как обозначение /dʒ/, происходящее от латинского ⟨gl⟩. До того, как буква Đ была введена в латинский алфавит Гая в 1878 году, вместо нее использовался диграф ⟨gj⟩; и он использовался до начала 20 века.

gk используется в Сандаве и латинизации тайского языка для /k/ ; на лимбургском языке это означает /ɡ/ . В современном греческом языке используется эквивалентный орграф γ κ для /g/ , поскольку γ используется для /ɣ/ ~ /ʝ/ .

gl используется в итальянском и некоторых африканских языках для обозначения /ʎ/ .

gm используется в английском языке для обозначения /m/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как флегма и парадигма . Между гласными он просто представляет /ɡm/ , как в парадигматическом .

gn используется в латыни он представлял собой /ŋn/ , где в классический период . Латинские велярно - корональные последовательности, подобные этой (а также ⟨cl cr ct gd gl gr x⟩ ), претерпели небную мутацию в различной степени в большинстве итало-западно- романских языков . Для большинства языков, в которых сохраняется написание ⟨gn⟩ (например, итальянского и французского ), оно представляет собой небный носовой /ɲ/ (или, точнее, /ɲː/ в итальянском языке) и аналогичным образом используется в схемах латинизации, таких как Wugniu для /ş. / . Этого не произошло в далматинском и восточно-романском языках , где другая мутация изменила велярный компонент на губной согласный, а также написание на ⟨mn⟩ . В португальском языке ⟨gn⟩ представляет собой /n/ не существует , как будто ⟨g⟩ , например, ассигнатура , сигнал , импрегнадо и плюриссигнификасао . Он используется в шотландском гэльском языке для обозначения /kr/ и назализует следующую гласную, как в gnè /krʲɛ̃ː/ .

В английском языке ⟨gn⟩ представляет / n/ первоначально (см. сокращение /gn/ ) и, наконец (т.е. gnome, gnu, benign,sign ). Когда он появляется между двумя слогами, он представляет собой /ɡn/ (например, сигнал ). В норвежском и шведском языках ⟨gn⟩ представляет / ŋn/ в односложных словах, таких как agn , и между двумя слогами, tegne . Первоначально оно представляет собой /ɡn/ , например, шведское gnista /ˈɡnɪsta/ .

использовался в нескольких испанских орфографиях Тихого океана для /ŋ/ . Это один из нескольких вариантов диграфа ⟨ñg⟩ , сохранившийся в названии города Сагньяй Филиппинах на .

go используется в пьемонтском языке для /ɡw/ (как «гу» в Гватемале ).

gq используется в таких языках, как коса и зулу , для щелчка /ᶢσ/ . На языке Таа это означает /ɢ/ .

gr используется в языке коса для обозначения /ɣ̈/ .

gu используется в английском , испанском , французском , португальском и каталонском языках для /ɡ/ перед гласными переднего ряда ⟨ie⟩ ( ⟨iey⟩ в английском и французском языках), где произношение «мягкое g» (английское /dʒ/ ; испанское /x) / французский, португальский и каталонский /ʒ/ ; в противном случае произойдет ). В английском языке его также можно использовать для обозначения /ɡw/ . В осетинском латинском алфавите он используется для /ɡʷ/ .

используется в испанском , португальском и каталонском языках для /ɡw/ перед гласными переднего ряда ⟨ie⟩ , где орграф ⟨gu⟩ в противном случае представлял бы /ɡ/ .

gv используется вместо /kʷ/ в стандартном чжуанском и буэйском языках . В Общем алфавите камерунских языков он используется для лабиализованного фрикативного звука /ɣʷ/ .

gw используется в различных языках для обозначения /ɡʷ/ , а в Дене Сулине он представляет /kʷ/ .

ϥw , заглавная Ϥw (или G̱w ), используется в тлинкитах для /qʷ/ (на Аляске); в Канаде этот звук обозначается ghw .

gx используется в таких языках, как коса и зулу , для щелчка /ᶢρ/ . В эсперанто это неофициальный суррогат ĝ , который представляет /dʒ/ .

gy используется в венгерском языке для обозначения звонкого небного взрывного звука /ɟ/ . На венгерском языке буква называется gyé . Это считается одной буквой, и аббревиатуры сохраняют орграф нетронутым. Эта буква часто встречается в венгерских словах, например, в самом слове «венгерский»: magyar . В старой орфографии Буея оно использовалось для /tɕ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения звонкого альвеолярного щелчка /ᶢσ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения звонкого зубного щелчка /ᶢπ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения звонкого бокового щелчка /ᶢρ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения звонкого небного щелчка /ᶢς/ .

hh используется в языке коса для написания бормоченного голосового фрикативного звука /ɦ̤/ , хотя часто пишется ⟨h⟩ . В языке иракском ⟨hh⟩ — это глухой надгортанный фрикативный звук /ʜ/ , а в чипевианском языке — велярный/увулярный звук /χ/ . В орфографии эсперанто это официальный суррогат ĥ , который представляет /x/ .

hj используется в итальянском диалекте албанского языка для /xʲ/ . На фарерском языке он представляет либо /tʃ/, либо /j/ , а на шведском, датском и норвежском языках он представляет /j/ . В исландском языке он используется для обозначения /ç/ .

hl используется для /ɬ/ или /l̥/ в различных алфавитах, например, в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонгов ( /ɬ/ ) и исландского языка ( /l̥/ ). См. также сокращение древнеанглийского /hl/ .

хм используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , где он представляет звук /m̥/ .

hn используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , где он представляет звук /n̥/ . Он также используется в исландском языке для обозначения той же фонемы. См. также сокращение древнеанглийского /hn/ .

hr используется для /ɣ/ в Bouyei . В исландском языке он используется для /r̥/ . См. также сокращение древнеанглийского /hr/ .

hs используется в Уэйда-Джайлза транскрипции китайского языка для звука /ɕ/ , эквивалентного пиньинь ⟨x⟩ .

hu используется в основном в классическом языке науатль , в котором он представляет звук /w/ перед гласной; например, Arc.Ask3.Ru на языке науатль пишется Huiquipedia . После гласной ⟨uh⟩ используется . В осетинском латинском алфавите ⟨hu⟩ использовалось для /ʁʷ/ , аналогично французскому roi . Последовательность ⟨hu⟩ также встречается в испанских словах, таких как huevo или hueso ; однако в испанском языке это не диграф, а простая последовательность молчаливых ⟨h⟩ и гласной ⟨u⟩ .

hv используется на фарерском и исландском языках для /kv/ (часто /kf/ ), как правило, в WH-словах , но также и в других словах, таких как фарерский hvonn . В Общем алфавите камерунских языков он используется для предполагаемого фрикативного звука /ɣ͜β/ .

hw используется в современных изданиях древнеанглийского языка для /hw/ , первоначально написанного ⟨huu⟩ или ⟨hƿ⟩ (последнее с буквой wynn ). В его потомках в современном английском языке теперь пишется Wh (подробнее см. Там). Он используется в некоторых орфографиях Корнуолла для / ʍ/ . [3] [4]

hx используется в пиньине для обозначения /h/ в таких языках, как йи ( только ⟨h⟩ представляет фрикативный звук /x/ ), а в намбикваре это голосовой звук /hʔ/ . В орфографии эсперанто это неофициальный суррогат ĥ , который представляет /x/ .

hy используется в романизации Хепберна японского языка для транскрипции звука /ç/ , который представляет собой слог hi перед гласной y , например, hya , hyu и hyo , которые появляются в китайских заимствованных словах. Также использовался в португальском языке до 1947 года. Он появлялся в таких словах, как Hydroginástica и Hypóthese.

i′ используется в Таа для обозначения голосовой или скрипучей гласной /ḭ/ .

ia используется в ирландском и шотландском гэльском языках для обозначения дифтонга /iə/ .

ie используется в английском языке , где он обычно представляет звук /aɪ/, как в словах pries и allied , или звук /iː/, как в словах Priest и rallied . Эти гласные, за которыми следует ⟨r⟩ , следуют стандартным изменениям в /aɪə/ и /ɪə/ , как в brier и bier . Уникальное произношение: /ɪ/ в sieve , /ɛ/ в друге и /eɪ/ в нижнем белье . Без ударения оно может обозначать /jə/ , как в словах «спаниель» и «совесть» , или /ɪ/ или /ə/, как в словах «озорство» и «торопливо» . Он также может обозначать множество комбинаций гласных, в том числе /aɪə/ в Diet и Client , /aɪɛ/ в Dyester и quiescent , /iːə/ в Alien и Skier , /iːɛ/ в восточном и гигиеническом и /iː.iː/ в британском средневековом языке. .

В голландском и африкаансе ie / представляет собой времени гласную /i . В немецком языке может представлять собой удлиненную гласную /iː/, как в L ie be (любовь), а также комбинацию гласных /iə/, как в Belgie это n (Бельгия). В латышском и литовском языках ie считается двумя буквами для всех целей и представляет собой /iæ̯/ , обычно (хотя и менее точно) транскрибируемый как /i̯e/ . На мальтийском языке ie является отдельной буквой и представляет собой длинную неокругленную гласную переднего ряда , /iː/ или /iɛ/ . В пиньине он используется для записи гласной /e/ в таких языках, как Yi , где ⟨e⟩ означает /ɛ/ . В древнеанглийском языке ⟨ie . был одним из распространенных дифтонгов умлаутированной версией ⟨ea⟩ и ⟨eo⟩ , Его значение не совсем ясно, и в среднеанглийском языке оно стало /e/ .

îe используется на языке африкаанс для обозначения /əːə/ .

ig используется в каталанском языке для /t͡ʃ/ (ch как сыр) в коде .

ih используется в Таа для обозначения хриплой или бормотающей гласной /i̤/ . Он также используется в транскрипции Тонгён Пиньинь и Уэйда-Джайлза для фрикативных гласных китайского языка, которые пишутся ⟨i⟩ в Ханью Пиньинь .

ii используется во многих языках, таких как португальский (и полуинфинитив, Sacerdócii) и финский (и Riikka, Niinistö, Siitala, Riikkeli), итальянский (и Riina), эстонский (и Riik), шотландский (и Auld Nii, Iisay) с фонематическими долгими гласными для /iː/ .

используется в португальском языке для обозначения /iyi/ . В португальском языке, образуя превосходную абсолютную синтетическую форму прилагательных, оканчивающихся на «-io», мы часто получаем в написании «ii». Это происходит потому, что суффикс «-íssimo(a)» добавляется непосредственно к прилагательному (например, feio(a) -> feiíssimo(a), sério(a) -> seriíssimo(a)).

ij используется в голландском языке для /ɛi/ . См. статью.

il используется во французском языке для /j/ , исторически /ʎ/ , как и в ail /aj/ (приблизительно глаз на английском языке ) «чеснок». Также может быть написано как ⟨ille⟩, например, vieille /vjɛj/ .

im используется в португальском языке для обозначения /ĩ/ .

ím используется в португальском языке для /ĩ/ перед согласной.

ĩm используется в португальском языке для обозначения дифтонга /ĩə/ .

в используется во многих языках для написания носовой гласной . В португальском языке перед согласной и во многих западноафриканских языках это /ĩ/ , а во французском — /ɛ̃/ .

ín используется в португальском языке для /ĩ/ перед согласной.

în используется во французском языке для записи гласного звука /ɛ̃/, за которым когда-то следовал исторический ⟨s⟩ , как в vous vîntes /vu vɛ̃t/ «вы пришли».

используется в Лахота для обозначения носовой гласной /ĩ/ .

io используется в ирландском языке для /ɪ/ , /ʊ/ и /iː/ между тонким и широким согласным. В шотландском гэльском языке он используется для /i/ и иногда /(j)ũ(ː)/ между тонким и широким согласным.

ío используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между тонким и широким согласным.

ìo используется в шотландском гэльском языке для /iː/ и /iə/ между тонким и широким согласным.

iq используется в Таа для обозначения фарингальной гласной /iˤ/ .

iu используется в ирландском языке для обозначения /ʊ/ между тонким и широким согласным. В шотландском гэльском языке он используется для /(j)u/ между тонким и широким согласным. В мандаринском пиньинь это /i̯ou̯/ после согласного. (В исходной позиции пишется ⟨you⟩ ).

используется в ирландском языке для обозначения /uː/ между тонким и широким согласным.

используется в шотландском гэльском языке для обозначения /(j)uː/ между тонким и широким согласным.

iw используется в валлийском и корнуоллском языках для обозначения дифтонга /iʊ/ или /ɪʊ/ . [2] [3] [4]

ix используется в каталонском языке для /ʃ/ (восточно-каталонский) или /jʃ/ (западно-каталанский) после гласной.

i_e ( разделенный орграф ) указывает на английское «длинное i» , исторически /iː/, но сейчас чаще всего реализуется как /aɪ/ .

jh используется в Валлонии для написания согласной, которая может быть /h/ , /ʒ/ или /ç/ , в зависимости от диалекта. В пиньинь Тонгён он представляет собой /tʂ/ , написанное ⟨zh⟩ в стандартном пиньинь. ⟨jh⟩ также является стандартной транслитерацией деванагари буквы /dʒʱ/ эсперанто это официальный суррогат ĵ , который представляет /ʒ/ . В латиноамериканском испанском языке он иногда используется в именах (например, Jhon и Jhordan) для обозначения / ɟʝ / и отличия его от типичного звука j в испанском языке /x/ .

jj используется в пиньинь вместо /dʑ/ в таких языках, как Йи . В латинизированном корейском языке он представляет звук fortis /tɕ͈/ . В хадза это отрывочное слово /tʃʼ/ .

используется как буква алфавита Сери , где она представляет собой лабиализованный велярный фрикативный звук , /xʷ/ . Он располагается между J и L в алфавитном порядке .

jr используется в Общем алфавите камерунских языков для обозначения /ɖʐ/ .

jx используется в эсперанто как неофициальный суррогат ĵ / , который представляет ʒ/ .

кг используется вместо /kχ/ в южноафриканских языках, таких как сетсвана и сото . Например, Калахари пишется Кгалагади /kχalachadi/ в сетсване.

kh⟩ ( в транскрипциях индоарийского и дравидийского языков представляет собой придыхательный глухой велярный взрывной звук / kʰ/ ). Для большинства других языков [ нужен лучший источник ] он представляет собой глухой велярный фрикативный звук /x/ , например, в транскрипциях буквы ḫāʾ ( خ ) в стандартном арабском языке, стандартном персидском языке и урду, кириллице Х , х (кха), испанском языке ⟨j⟩ , а также букве иврита. каф ( כ ‎) в случаях, когда ему предоставляется ленитация . При использовании для транскрипции буквы хет ( ח ‎) на сефардском иврите представляет собой глухой глоточный фрикативный звук /ħ/ . На канадском тлинките оно обозначает /qʰ/ , а на Аляске пишется k . В осетинской латинице он использовался для обозначения /kʼ/ .

kj используется в шведском и норвежском языках для /ɕ/ или /ç/ . См. также ⟨tj⟩ . На фарерском языке это означает /tʃ/ . В латинизации македонского языка он представляет собой /c/ .

kk используется в латинизированном корейском языке для fortis звука /k͈/ , в хайде (орфография Брингхерста) для отрывного /kʼ/ и в кипрском арабском языке для /kʰː/ .

kl используется в зулусском языке для записи звука, который по-разному реализуется как /kʟ̥ʼ/ или /kxʼ/ .

km используется в Йели Дные, дважды сочленяемый и выпускаемый через нос /k͡pŋ͡m/ .

kn используется в английском языке для записи начального звука слова /n/ ( ранее произносимого /kn/ ) в некоторых словах германского происхождения, таких как колено и нож . Он используется в Yélî Dnye для выпущенного через нос обозначения звука /kŋ/, .

kp используется как буква в некоторых африканских языках , где представляет собой глухой губно-велярный взрывной звук /k͡p/ .

kr используется в языке коса вместо /kxʼ/ .

ks используется в Корнуолле либо для /ks/, либо для /ɡz/ . [3] [4]

ku используется в Пурепеча для /kʷ/ . Такое же значение оно имело и в осетинской латинице.

kv используется для /k что / в некоторых диалектах чжуана .

kw используется в различных языках для лабиализованного велярного согласного /kʷ/ , а в Дене Сулине (Чипевьян) для /k. что / . Неофициально используется в английском языке для фонематического написания , qu как в kwik (от Quick ), в конечном итоге от протоиндоевропейского */ɡʷ/ .

ḵw используется в аляскинских тлинкитах для /q что / , что в Канаде пишется khw .

kx используется в Намбикваре для голосового /kʔ/ и в Цзюхоане для отрывного /kxʼ/ .

ky используется в тибетском пиньине для /tʃʰ/ .

lh на окситанском , галльском и португальском языках представляет собой небный латеральный аппроксимант /ʎ/ . Во многих языках коренных народов Америки он представляет собой глухой альвеолярный латеральный фрикативный звук /ɬ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов он представляет собой боковой зубной ряд /l̪/ . В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка начальный ⟨lh⟩ указывает на четный тон слога, начинающегося с /l/ , который в противном случае пишется ⟨l⟩ . В средневаллийском языке он иногда использовался для обозначения звука /ɬ/, а также ⟨ll⟩ , в современном валлийском он был заменен на ll . В тибетском языке это представляет собой глухой альвеолярный латеральный аппроксимант /ɬ/ , как в Лхасе .

lj — буква в некоторых славянских языках , таких как латинская орфография сербско-хорватского языка , где она представляет собой небный латеральный аппроксимант /ʎ/ . Например, слово ljiljan произносится /ʎiʎan/ . Людевит Гай впервые использовал орграф ⟨lj⟩ в 1830 году; он разработал его по аналогии с кириллическим орграфом, который превратился в лигатуру љ . В шведском языке это означает /j/ в начальной позиции, например, lj us .

Звук /ʎ/ пишется ⟨gl⟩ на итальянском языке, на кастильском испанском и каталанском языке как ⟨ll⟩ , на португальском языке как ⟨lh⟩ , на некоторых венгерских диалектах как ⟨lly⟩ и на латышском языке как ⟨ļ⟩ . На чешском и словацком языках это часто транскрибируется как ⟨ľ⟩ ; на последнем языке он используется чаще. Несмотря на то, что существуют специальные кодовые точки Юникода, U+01C7 (χ), U+01C8 (ψ) и U+01C9 (ω), они включены для обратной совместимости (с устаревшими кодировками для сербско-хорватского языка, которые сохраняли взаимно однозначное соответствие). соответствие кириллице Љљ) и в современных текстах используется последовательность символов базовой латиницы.

ll и l·l используются в нескольких языках. См. статью.

ḷḷ используется в астурийском языке для обозначения звука, который исторически был /ʎ/, но который сейчас является аффрикатой, [t͡s], [t͡ʃ], [d͡ʒ] .

lr используется в общем алфавите камерунских языков для / ɭ / .

lv используется в Yélî Dnye для двучленного /l͜β/ .

lw используется вместо /lʷ/ в Arrernte .

lx используется в Намбикваре для голосового /ˀl/ .

⟨ly⟩ языке . используется венгерском в См. статью.

mb во многих африканских языках означает /mb/ или /ᵐb/ . В английском языке он представляет /m/, когда он является окончательным, как в ягненке (см. сокращение /mb/ ). В стандартном чжуане в боуэй и mb используется для /ɓ/ . ⟨mb⟩ (заглавная ⟨mB⟩ ) изначально используется в ирландском языке , как затмение ⟨b⟩ ⟨e , для обозначения /mˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /mʲ/ (кроме , i⟩ ); например, ár mbád /aːɾˠ mˠaːd̪ˠ/ «наша лодка» (ср. /bːd̪ˠ/ «лодка»), i mBaile Átha Cliath «в Дублине».

md используется в Yélî Dnye для обозначения двучленного и преназального /n͡mt͡p/ .

mf во многих африканских языках представляет собой /mf/ или /ᵐf/ .

mg используется в пиньинь для /ŋɡ/ в таких языках, как Yi , где более распространенный диграф ⟨ng⟩ ограничивается /ŋ/ . Он используется в «Йели Дные» для обозначения двучленного и преназального /ŋ͡mk͡p/ .

mh используется в ирландском языке как лениция ⟨m⟩ mˠə для обозначения /w/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /vʲ/ (кроме ⟨e, i⟩ ), например mo mháthair / ˈwaːhəɾʲ / «моя мать» (ср. máthair /ˈmˠaːhəɾʲ/ «мать»). В шотландском гэльском языке он представляет /v/ или, в некоторых контекстах, как /w/~/u/ между широкой гласной и широкой согласной или между двумя широкими гласными, как в reamhar /rˠɛ̃ũ.əɾ/ .. В валлийском языке это означает носовую мутацию [ необходимо уточнение ] из ⟨p⟩ и представляет собой глухой /m̥/ ; например, fy mhen /və m̥ɛn/ «моя голова» (ср. pen /pɛn/ «голова»). В обоих языках это считается последовательностью двух букв m и h для целей алфавитизации. В шоне , цзюхоане и некоторых других языках оно используется для шепота /m̤/ . В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка начальный ⟨mh⟩ - указывает на ровный тон слога, начинающегося с /m/ , который в противном случае пишется ⟨m⟩ -. В некоторых языках, например в гого , это глухое /m̥/ .

ml используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , где он представляет звук /mˡ/ .

мм используется в хайда (орфография Брингхерста) для голосового /ˀm/ . Он используется в Корнуолле для необязательного предварительно закрытого /m/ ; то есть произносится либо /m/, либо /mː/ (в любой позиции); /ᵇm/ (перед согласной или в конце); или /bm/ (перед гласной); примеры: мамм («мать») или хемма («это»). [2] [3] [4]

mn используется в английском языке для записи начального звука /n/ в нескольких словах греческого происхождения, например, мнемонических . В конечном итоге он представляет /m/ , как в проклятии , или /im/, как в гимне , а между гласными он представляет /m/, как в проклятии , или /mn/, как в проклятии (см. /mn/-reduction ). Во французском языке это обозначает /n/ , как в automne и condamner .

mp во многих африканских языках представляет собой /mp/ или /ᵐp/ . В современном греческом языке используется эквивалентный орграф μ π для /b/ , поскольку β используется для /v/ . В Мпумпонге в Камеруне ⟨mp⟩ это простой /p/ .

mq используется в цзюхоане для обозначения глоточного или, возможно, скрипучего /m̰/ .

mt используется в Yélî Dnye для обозначения двучленного и преназального /n̪͡mt̪͡p/ .

mv во многих африканских языках представляет собой /mv/ или /ᵐv/ .

mw используется для /mʷ/ в Arrernte .

mx используется в Намбикваре для голосового звука /ˀm/ .

используется в коса и шона для обозначения /ŋ/ . Поскольку ⟨ʼ⟩ не является буквой ни в одном из языков, ⟨nʼ⟩ технически не является орграфом.

nb используется в пиньинь для /mb/ в таких языках, как Yi . Он также используется в языке Фула в Гвинее для обозначения /ᵐb/ пишется как ⟨mb⟩ ( в других странах ).

nc используется в различных алфавитах. В латинизированном популярном алфавите, используемом для записи хмонг , он представляет звук /ɲɟ/ . В Тараке это /ntʃ/ . В коса и зулу это означает щелчок /ᵑـ/ .

nd (заглавная ⟨Nd⟩ ) используется во многих африканских языках для обозначения /nd/ или /ⁿd/ . В стандартном языке Zhuang и Bouyei он представляет собой /ɗ/ . ⟨nd⟩ (заглавная ⟨nD⟩ ) изначально используется в ирландском языке , как затмение ⟨d⟩ ⟨e , для обозначения /n̪ˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /n̠ʲ/ (кроме , i⟩ ), например, ár ndoras /aːɾˠ ˈn̪ˠɔɾˠəsˠ/ «наша дверь» (ср. doras /ˈd̪ˠɔɾˠəsˠ/ «дверь»), i nDoire «в Дерри ».

nf , что эквивалентно mf для /mf/ или /ᵐf/ . В Ранги ⟨nf⟩ — это /ᵐf/, а ⟨mf⟩ — это /mf/ .

нг , на китайско-тибетских языках , [6] как в английском языке и некоторых других европейских и производных орфографиях (например, вьетнамском ), [7] обычно представляет собой велярную носовую часть /ŋ/ . [8] [9] Считается одной буквой во многих австронезийских языках ( маори , тагальском , тонганском , гильбертском , тувалуанском , индонезийском , чаморро ), [10] Валлийский и Rheinische Dokumenta велярно-носовой /ŋ/ ; и в некоторых африканских языках ( лингала , бамбара , волоф ) для преназального / ɡ / ( /ⁿɡ/ ). [11] [12]

О развитии произношения этого диграфа на английском языке см. NG-coalescent и G-dropping .
В финском языке используется ⟨ng⟩ для обозначения фонематически длинного велярного носового /ŋː/ в отличие от ⟨nk⟩ /ŋk/ , который является его «сильной» формой при градации согласных , типе лениции . Ослабление /k/ приводит к образованию архифонемического «велярного фрикативного звука», который, поскольку велярный фрикативный звук не существует в стандартном финском языке, ассимилируется с предыдущим /ŋ/ , производя /ŋː/ . (Нет /ɡ/ ни в каком месте, несмотря на написание ⟨ng⟩ ). Диграф ⟨ng⟩ не является самостоятельной буквой, но представляет собой исключение из фонематического принципа , одно из немногих в стандартном финском языке.
⟨ng⟩ (заглавная ⟨nG⟩ ) изначально используется в ирландском языке как затмение ⟨g⟩ ⟨e для обозначения /ŋ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) или /ɲ/ (рядом с , i ⟩ ), например, ár ngalar /aːɾˠ ˈŋalˠəɾˠ/ «наша болезнь» (ср. /ˈɡalˠəɾˠ/ ), i nGaillimh «в Голуэе».
В тагальском и других языках филиппинских ⟨ng⟩ представлял собой преназальную последовательность /ŋɡ/ в испанскую эпоху. Велярный носовой звук /ŋ/ писался по-разному, а именно «n͠g», «ñg», «gñ» (как в Sagñay ), и — после гласной — иногда «g̃». Во время стандартизации тагальского языка в начале 20-го века ⟨ng⟩ стал использоваться для велярного носового /ŋ/ , а преназальный /ŋɡ/ стал писаться ngg . Кроме того, ⟨ng⟩ также используется для общей родительной частицы, произносимой /naŋ/ , чтобы отличить ее от наречия нанг .
В узбекском языке она рассматривается как отдельная буква, являясь последней (двадцать девятой) буквой узбекского алфавита . За ним следует апостроф ( tutuq belgisi ).

ńg используется на юпике Центральной Аляски для записи глухого носового звука /ŋ̊/ .

ñg , или, точнее, n͠g , был диграфом в нескольких испанских орфографиях Тихого океана, таких как тагальский. [13] и Чаморро , [14] где он представлял звук /ŋ/ , в отличие от ⟨ng⟩ , который первоначально представлял собой /ŋɡ/ . Примером может служить Chamorro agan͠gñáijon (современное agangñaihon ) «заявлять». Помимо ⟨ñg⟩ , варианты ⟨n͠g⟩ включают ⟨gñ⟩ (как в Sagñay ), ⟨ng̃⟩ и ⟨g̃⟩ , которому предшествует гласная (но не согласная). С тех пор он был заменен триграфом ngg или ng (см. выше).

ngʼ используется вместо /ŋ/ на суахили и языках с орфографией на основе суахили. Поскольку ⟨ʼ⟩ не является буквой на суахили, ⟨ngʼ⟩ технически является орграфом, а не триграфом .

nh используется на нескольких языках. См. статью.

ni в польском языке обычно представляет собой ɲ , когда он предшествует гласной, и ɲi , когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ń , появляющимся в других ситуациях. (В некоторых случаях он может также представлять собой ɲj перед гласной; более подробное описание см. в соответствующем разделе статьи о польской орфографии ).

nj — буква в латинской орфографии албанского , словенского и сербско-хорватского языков . Людевит Гай , хорват, впервые использовал этот диграф в 1830 году. Во всех этих языках он представляет собой небный носовой звук /ɲ/ . Например, хорватское и сербское слово konj «лошадь» произносится /koɲ/ . Диграф был создан в 19 веке по аналогии с диграфом кириллицы , который развился в лигатуру њ . Несмотря на то, что существуют специальные коды Unicode, U+01CA (ϊ), U+01CB (ϋ) и U+01CC (ό), они включены для обратной совместимости (с устаревшими кодировками для сербско-хорватского языка, которые сохраняли взаимно однозначное соответствие). соответствие кириллице Њњ), а в современных текстах используется последовательность символов базовой латиницы.

На фарерском языке он обычно представляет собой /ɲ/ , хотя в некоторых словах он представляет /nj/ , как в банджо . Он также используется в некоторых языках Африки и Океании , где представляет собой преназализованный звонкий постальвеолярный аффрикат или фрикативный звук , /ⁿdʒ/ или /ⁿʒ/ . На малагасийском языке это означает /ⁿdz/ .
Другие буквы и диграфы латинского алфавита , используемые для написания этого звука: ń польском языке ), ň чешском и словацком ), ñ испанском ), ⟨nh⟩ португальском и окситанском ), ⟨gn⟩ (на итальянском и французском языках ) и ⟨ny⟩ ( в том числе на венгерском ).

nk используется во многих языках банту, таких как лингала , тшилуба и киконго , для /ŋk/ или /ᵑk/ . [15] В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , он отличает преназализованную велярную остановку, /ŋ͡k ~ ŋ͡ɡ/ , от носового /ŋ/ .

nm используется в Yélî Dnye для двучленного /n͡m/ .

ńm используется в Yélî Dnye для двучленного /n̪͡m/ .

nn используется в ирландском языке для обозначения носовых fortis /n̪ˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /n̠ʲ/ (рядом с ⟨e, i⟩ ). Он используется в шотландском гэльском языке для обозначения /n̪ˠ/ рядом с ⟨a, o, u⟩ и /ɲ/ рядом с ⟨e, i⟩ . В испанском историческом nn сократилось до лигатуры ñ и представляет звук /ɲ/ . В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка окончание -nn указывает на нисходящий тон в слоге, оканчивающемся на /n/ , который в противном случае пишется -n . Он используется в хайда (орфография Брингхерста) для голосового /ˀn/ . В пьемонтском языке находится /ŋn/ в середине слова и /n/ в конце. В Корнуолле он используется для необязательного предварительно закрытого /n/ ; то есть произносится либо /n/, либо /nː/ (в любой позиции); /ᵈn/ (перед согласной или в конце); или /dn/ (перед гласной); примеры: penn («голова») или pennow («голова»). [2] [3] [4]

np используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , где он представляет звук /mb/ .

nq используется в различных алфавитах. В латинизированном популярном алфавите, используемом для записи хмонг , он представляет звук /ɴɢ/ . На языке коса и зулу это означает щелчок /ᵑσ/ . В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка окончание -nq указывает на нисходящий тон слога, заканчивающегося на /ŋ/ , который в противном случае пишется -ng .

nr используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , где он представляет звук /ɳɖ/ . В общем алфавите камерунских языков это /ɳ/ .

ns во многих африканских языках представляет собой /ns/ или /ⁿs/ .

nt — буква, присутствующая во многих африканских языках , где она обозначает /nt/ или /ⁿt/ . В современном греческом языке используется эквивалентный орграф ν τ для /d/ , поскольку δ используется для /ð/ .

nv , что эквивалентно mv для /mv/ или /ᵐv/ .

nw используется в игбо для /ŋʷ/ , а в Arrernte для /nʷ/ .

nx используется для щелчка /ᵑρ/ в коса и зулу , а в намбикваре для голосового звука /ˀn/ .

ny используется на нескольких языках для обозначения /ɲ/ . См. статью.

nz во многих африканских языках представляет собой /nz/ ~ /ⁿz/ , /ndz/ ~ /ⁿdz/ , /nʒ/ ~ /ⁿʒ/ или /ndʒ/ ~ /ⁿdʒ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения альвеолярного носового щелчка /ᵑσ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения зубного носового щелчка /ᵑπ/ .

используется в Цзюхоан для обозначения бокового носового щелчка /ᵑρ/ .

используется в Цзюхоане для обозначения небного носового щелчка /ᵑς/ .

n- используется для среднего /ŋ/ на пьемонтском языке .

o' используется для /o/ и /ø/ на узбекском языке , при этом предпочтительной типографской формой является (кириллица ў ). Технически это не диграф на узбекском языке, поскольку ⟨ʻ⟩ — это не буква узбекского алфавита, а скорее типографское обозначение диакритического знака. Почерком буква пишется как ⟨õ⟩ .

Он также используется в Таа для голосовой или скрипучей гласной /o̰/ .

oa используется в английском языке , где он обычно представляет звук /oʊ/ , например, в словах «дорога» , «уголь» , «хвастовство» , «уговор » и т. д. В среднеанглийском языке , где возник диграф, он представлял собой /ɔː/ , произношение сохранилось в слове. широкий и производные, а также когда за орграфом следует буква «r», как в словах «sar» и «bezoar» . Буквы также обозначают две гласные, как в словах «коала» /oʊ.ɑː/ , «boas» /oʊ.ə/ , «коаксиальный» /oʊ.æ/ , «oasis » /oʊ.eɪ/ и «doable» /uː.ə/ . На малагасийском языке он иногда используется для /o/ .

oe встречается во многих языках . В английском языке он представляет звук /oʊ/, как в мотыге , а иногда и звук /uː/, как в слове обуви . Он также может представлять звук /ɛ/ в AmE произношении слов «Эдип» , (o)esophagus (также в BrE ) и (o)эстроген , /eɪ/ в бемите (AmE) и таких фамилиях, как Boehner и Groening (как если бы они писались Bayner) . и Грей/Грейнинг соответственно), и /iː/ у плода (BrE и CoE ), а также произношение некоторых говорящих слов «Эдип» и «эстроген» . ⟨oe⟩ представляет /u/ на языке африкаанс и голландском языке , например, doen ; она также представляла ту же фонему в индонезийском языке до реформы правописания 1972 года . Связанный с œ во французском языке , он обозначает гласные /œ/ (как в œil /œj/ ) и /e/ (как в œsophage /ezɔfaʒ ~ øzɔfaʒ/ ). Это альтернативный способ написать ⟨ö⟩ или ⟨ø⟩ на немецком или скандинавском языках, когда этот символ недоступен. В латинизации китайского языка У и в Общей системе транскрипции Королевского Таиланда он представляет собой / ɤ / кантонском пиньине он представляет собой гласную ~ œː/ , а в джютпинге В латинизации кантонского диалекта он представляет собой /œː/ , а в чжуане он используется для /o/ ( ⟨o⟩ используется для /oː/ ). На пьемонтском языке это /wɛ/ . В орфографии Керневек-Кеммин на Корнуолле он используется для фонем длиной [oː] , [oˑ] средней длины и короткой [ɤ] . [16]

используется во французском языке для написания гласного звука /wa/ в нескольких словах перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , в основном в словах, производных от poêle /pwal/ «печь». Вариант без диакритики, ⟨oe⟩ , редко представляет этот звук, за исключением слов, связанных с moelle /mwal/ (редко пишется moëlle ).

ôe используется на языке африкаанс для обозначения гласной /ɔː/ .

õe используется в португальском языке для обозначения /õĩ̯/ . Он используется во множественном числе некоторых слов, оканчивающихся на ⟨ão⟩ , например, anão –an õe s и Campeão –campe õe s .

oh используется в Таа для обозначения хриплой или шепотной гласной /o̤/ .

⟨oi . используется в языках разных В английском языке он представляет звук /ɔɪ̯/ , как в coin и join . Во французском языке оно представляет собой /wa/ , которое исторически (а в некоторых случаях до сих пор пишется) пишется как ⟨oy⟩ . В ирландском языке он используется для /ɛ/, /ɔ/, /ɪ/, /əi̯/, /iː/, /oː/ между широким и тонким согласным. В шотландском гэльском языке он используется для /ɔ/, /ɤ/ , за исключением ⟨ll, m, nn⟩ в конце слова или перед согласной, где это /əi/ . На пьемонтском языке это /ui̯/ .

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и тонким согласным.

используется во французском языке для написания /wa/ перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , как в boîtier или cloître .

ói используется в ирландском языке для обозначения /oː/ между широким и тонким согласным. Он также используется в португальском языке .

òi используется в пьемонтском языке для обозначения /oi̯/ . Он используется в шотландском гэльском языке для /oː/ или /ɔː/.

om используется в португальском языке для обозначения /õ/ , а во французском — для записи /ɔ̃/ .

ôm используется в бразильском португальском языке для обозначения /õ/ перед согласной.

on используется в португальском языке для обозначения /õ/ перед согласной, а во французском языке — для записи /ɔ̃/ .

ôn используется в португальском языке для обозначения /õ/ перед согласной.

ön используется в тибетском пиньинь для обозначения /ø̃/ . Попеременно пишется oin .

oo используется во многих языках . В английском языке оно обычно представляет звуки, которые исторически произошли от среднеанглийского произношения /oː/ . После Великого сдвига гласных это слово стало обычно обозначать /uː/, как в словах «луна » и «еда » . Впоследствии в нескольких общих словах, таких как «g oo d» и «f oo d», гласная была сокращена до ⟨/u/⟩ , а после среднеанглийского языка СТУПНЯ - STRUT разделен , они стали /ʊ/ и /ʌ/ соответственно. Как и в среднеанглийском языке диграф произносится как /oː/ , в большинстве других языков . В немецком и голландском диграф представляет собой /oː/ . В Корнуолле это означает либо /oː/, либо /uː/ . [1] [2] [3] [4]

oq Используется в Taa для фарингальной гласной /oˤ/ .

или в дайги тонгионг пингим представляет собой среднюю центральную гласную /ə/ или закругленную гласную ближней середины задней части /o/ на тайваньском хоккиене . [17] [18]

ou используется в английском языке для дифтонга /aʊ/ , например, out /aʊt/ . Это написание обычно используется перед согласными, а вместо этого используется ⟨ow⟩ перед гласными и в конце слов. Иногда ⟨ou⟩ может также обозначать другие гласные — /ʌ/ как в беде , /oʊ/ как в душе , /ʊ/ как в will , /uː/ как в группе или /juː/ как в альтернативном американском произношении купона. . in звук ⟨ou⟩ out представлял Первоначально собой /uː/ , как и во французском языке, и его произношение в основном изменилось в результате Великого сдвига гласных . Однако звук /uː/ сохранялся до ⟨p⟩ .

В голландском языке ⟨ou⟩ представляет собой /ʌu/ в Нидерландах или /oʊ/ во Фландрии. В Корнуолле он представляет собой [uː] , [u] или [ʊ] . [1] [2] [3] [4] Во французском языке он представляет собой гласную /u/ , как в vous /vu/ «вы», или приближенную согласную /w/ , как в oui /wi/ «да».

В португальском языке этот диграф обозначает закругленную гласную ближней середины спины /o/ или нисходящий дифтонг /ou/ , в зависимости от диалекта.

⟨ou⟩ используется в латинизации японского языка Хепберн для транскрипции звука /oː/ .

используется во французском языке для записи гласного звука /u/ перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , как в soûl /su/ «пьяный» (также пишется душа ).

ow в английском языке обычно представляет звук /aʊ/, например, в словах трус , sundowner и now , или звук /oʊ/ , как в словах froward , землевладелец и знаю . Исключительное произношение — /ɒ/ в Knowledge и rowlock . Есть много английских гетеронимов, отличающихся только произношением этого орграфа, например: лук (передняя часть корабля или оружия), беседка (жилище или струнный игрок), нижний (хмуриться или ронять), косить (гримасничать или резать), ряд (спор или расклад), душ (дождик или ведущий), свинья (свинья или семя), вышка (здание или буксир). В Корнуолле это представляет собой дифтонг /ɔʊ/. [4] или /оʊ/ ; [1] [2] [3] перед гласными он также может обозначать /uː/ . [1] [2] [3] [4]

ôw используется в стандартной орфографии Керновека на Корнуолле для обозначения звука, который может быть /ɛʊ/ или /oʊ/ . Это распределение также можно записать ⟨êw⟩ . [1]

⟨ой . встречается во языках многих В английском и фарерском языках ⟨oy⟩ представляет собой дифтонг /ɔɪ/ . Примеры в английском языке включают toy и раздражать . В Корнуолле это дифтонг /oɪ/. [1] [2] [3] ~/ɔɪ/ [4] ; в словах ой («яйцо») и мой («много») оно также может произноситься /uɪ/ [1] [2] [3] ~/ʊɪ/ [4] .

— устаревший орграф, когда-то использовавшийся во французском языке .

øy используется в норвежском языке для обозначения /øʏ/ .

o_e ( разделенный орграф ) указывает на английское «длинное o» , исторически /ɔ:/, но сейчас чаще всего реализуется как /oʊ/ .

pf используется в немецком языке для обозначения /pf/ , например, Pferd «лошадь», Apfel «яблоко» и Knopf «кнопка». В английском языке, как правило, в недавних заимствованных словах из немецкого языка, он обычно представляет /f/ , например, в Pfizer .

ph используется в английском и французском языках для обозначения /f/ , в основном в словах, заимствованных из греческого языка , но также и в некоторых словах, заимствованных из вьетнамского языка . В ирландском , гэльском и валлийском языках это представляет собой мутацию lenition / Aspirate ⟨p⟩ шотландском . Он представляет /f/ на вьетнамском языке , где ⟨f⟩ не используется.

pl используется в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг, для /pˡ/ .

pm используется вместо /ᵖm/ в Arrernte .

pn используется в английском языке вместо / n / первоначально в словах греческого происхождения, таких как «пневматика» .

pp используется в латинизированном корейском языке для звука fortis /p͈/ и в кипрском арабском языке для /pʰː/ . Оно использовалось в португальском языке до 1947 года, например, Guardanappo , Appa и Mappelido .

ps используется в английском и португальском языках вместо /s/ первоначально в словах греческого происхождения, таких как psyche (английский) и Psychòtico (португальский). В Шоне он представляет собой свистящий свистящий кластер /ps͎/ .

pt используется на нескольких языках вместо /t/ в словах греческого происхождения, где это было /pt/ , например, в английском птерозавре /ˈtɛrəsɔːr/ .

pw используется в Arrernte для /pʷ/ .

py используется в кипрско-арабском языке для /pc/ .

qg используется в Наро для щелчка /χχ/ . Он использовался в орфографии Тиндалла в Кхукхо для обозначения глухого альвеолярного щелчка / σ / .

qh используется в различных алфавитах. На языке кечуа и в латинизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , оно представляет собой /qʰ/ . В языке коса он представляет собой щелчок /σʰ/ .

qk использовался в орфографии Тиндалла Кхукхо для обозначения глухого альвеолярного щелчка / σ / (эквивалент ⟨qg⟩ ).

qq используется в хайда (орфография Брингхерста) для выброса /qʼ/ . В языке хадза он представляет собой голосовой щелчок /ᵑƃˀ/ .

qu используется в арагонском , астурийском , каталонском , французском , галисийском , мирандском , окситанском , португальском и испанском языках для /k/ перед ⟨e, i⟩ , где ⟨c⟩ представляет /θ/ ( кастильский испанский , астурийский , арагонский и большинство Галисии каталонский ) или /s/ ( ) , французский , американский испанский , окситанский и португальский . Во французском языке ⟨qu⟩ также обычно стоит /k/ перед ⟨a, o⟩ . Это восходит к латинскому ⟨qu⟩ и, в конечном итоге, к протоиндоевропейскому лабиализованному велярному согласному */kʷ/ ; в английском языке этот звук вместо этого стал записываться в основном как Wh из-за закона Гримма изменения > (пишется ⟨hw⟩ ) и изменения правописания в среднеанглийском языке с ⟨hw⟩ на ⟨wh⟩ . В английском языке он представляет /k/ в словах, заимствованных из этих языков (например, «киш» ) и /kw/ в других словах, включая заимствования из латыни (например, «количество» ). В немецком языке это означает /kv/ . В осетинском латинском алфавите он использовался для /qʷ/ . На вьетнамском языке он используется для обозначения /kw/ или /w/ . В Корнуолле это обозначает /kw/ . [19]

используется в португальском и французском языках вместо /kw/ перед ⟨e, i⟩ .

qv используется в Bouyei для /ˀw/ .

qw используется в некоторых языках для /qʷ/ . В микмаке это означает /xʷ/ . В орфографии «Стандарт Керновек» и «Стандартная письменная форма» для возрожденного Корнуолла он представляет собой /kw/ . [1] [2] [4]

qy используется в Bouyei для голосового /ˀj/ .

rd используется в транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara, для ретрофлексной остановки, /ʈ/ . В норвежском и шведском языках оно представляет собой звонкий ретрофлексный взрывной звук , [ɖ] . В шотландском гэльском языке он иногда представляет собой /rˠʃt̪/ , когда он широкий, или /rˠʃtʲ/, когда он тонкий, хотя этот эпентетический согласный встречается не во всех диалектах.

rh используется в английском языке для обозначения греческих слов, транслитерированных через латынь . Примеры включают «рапсодию», «риторику» и «ритм». На древнегреческом языке они произносились с глухим звуком «r», /r̥/ , как в древнеанглийском ⟨hr⟩ . Орграф также можно найти внутри слов, но всегда в начале компонента слова, например, «полиритмический». Немецкий , французский и интерлингва используют ⟨rh⟩ одинаково. ⟨Rh⟩ также встречается в валлийском языке , где он представляет собой глухую альвеолярную трель ( ), то есть глухой звук «r». Его можно найти где угодно; Наиболее распространенное явление в английском языке по сравнению с валлийским - это слегка измененное имя «Ронда». В Уэйда-Джайлза транслитерации ⟨rh⟩ используется для ротики в конце слога мандаринского китайского языка . В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка начальный ⟨rh⟩ - указывает на ровный тон слога, начинающегося с /ʐ/ , который в противном случае пишется ⟨r⟩ -. В Пурепеча это ретрофлексный лоскут , /ɽ/ .

rl используется в транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , а также в норвежском и шведском языках для ретрофлексной латерали, написанной /ɭ/ в IPA . В гренландском языке он представляет собой /ɬː/ как результат ассимиляции группы согласных с увулярным согласным в качестве первого компонента.

rm используется в инуктитуте для /ɴm/ .

rn представляет ретрофлексный носовой /ɳ/ в варлпири , аррернте и питьянтьятяре (см. транскрипцию языков австралийских аборигенов ), а также в норвежском и шведском языках . На гренландском языке это означает /ɴ/ . В инуктитуте оно представляет собой /ɴn/ .

rp используется в гренландском языке для обозначения /pː/ в результате ассимиляции группы согласных с увулярным согласным в качестве первого компонента.

rr используется в английском языке вместо ⟨r⟩ . Обычно оно встречается в словах латинского или романского происхождения, а ⟨rr⟩ — в словах древнегреческого происхождения . Это довольно распространенный орграф. Некоторые слова с ⟨rr⟩ являются относительно недавними заимствованиями из других языков; примеры включают ослика с испанского языка . Он часто используется в импровизированных руководствах по произношению для обозначения альвеолярного постукивания или альвеолярной трели . Это буква албанского алфавита .

В некоторых европейских языках, таких как каталанский , испанский , португальский , баскский или албанский , «rr» представляет собой альвеолярную трель /r/ (или звонкий увулярный фрикативный звук /ʁ/ на португальском языке ) и контрастирует с одиночной буквой «r», которая обозначает альвеолярный постукивание / ɾ / (в каталонском и испанском языках одна буква «r» также представляет собой альвеолярную трель в начале слов или слогов). В итальянском и финском языках «rr» — это удвоенный (долгий) согласный /rː/ . На юпике Центральной Аляски он используется для /χ/ . В Корнуолле он может обозначать /rː/ , /ɾʰ/ или /ɹ/ . [4] В шотландском гэльском языке это означает /rˠ/ .

rs был эквивалентен rz и обозначал /r̝/ (современный ř ) в средневековом чешском языке . В гренландском языке он представляет собой /sː/ как результат ассимиляции группы согласных с увулярным согласным в качестве первого компонента. В норвежском и шведском языках оно представляет собой глухой ретрофлексный фрикативный звук , [ʂ] .

rt используется в языках австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , а также в норвежском и шведском языках для ретрофлексной остановки /ʈ/ . В шотландском гэльском языке он часто представляет собой /rˠʃt̪/ , когда он широкий, или /rˠʃtʲ/, когда он тонкий, хотя этот эпентетический согласный встречается не во всех диалектах.

rw используется вместо /ɻʷ/ в Arrernte .

rz используется в польском и кашубском языках для звонкого ретрофлексного фрикативного звука /ʐ/ , похожего на английский zh ⟩, как в Живаго . Примеры с польского языка: ma rz ec /ˈma.ʐɛt͡s/ . «Март» и рз эка /ˈʐɛ.ka/ "река". ⟨rz⟩ представляет тот же звук, что и ż , но имеет другое происхождение. ⟨rz⟩ раньше произносился так же, как чешский ř ( /r̝/ ) в старом польском языке, но звуки сливались , и орфография по-прежнему следует этимологии. Когда предшествует глухая согласная ( ⟨ch, k, p, t⟩ ) или конец слова , ⟨rz⟩ переходит в [ ʂ ] , как в p rz ed /ˈpʂɛt/ "до".

sc используется в итальянском языке для /ʃː/ перед гласными передних букв ⟨e, i⟩ . Он используется для /s/ в каталонском, испанском, французском, английском, окситанском и бразильском португальском языках (например, французский/английский reminiscence , испанский reminiscéncia , бразильский португальский reminiscência , каталонский reminiscència , окситанский reminiscéncia ); в европейском португальском языке это изменилось на /ʃ/ в начале 20 века, хотя в аккуратной речи это может быть /ʃs/ . Тем не менее, он представляет собой /z/ в современном произношении полумесяца в английском языке Британского и неканадского Содружества . В древнеанглийском языке это обычно означало /ʃ/ .

используется во французском языке для /s/ в некоторых глагольных формах, таких как простое прошедшее время acquiesça /akjɛsa/ . Он также используется в португальском языке в форме повелительного наклонения/состава глаголов, оканчивающихся на ⟨scer⟩ : crescer cresça . все еще произносится / s / В бразильском португальском языке , в европейском португальском это изменилось на / ʃ / в начале 20 века, хотя в аккуратной речи это может быть / ʃs / .

sg используется в пьемонтском и корсиканском языках для обозначения / ʒ/ .

ш используется на нескольких языках. В английском языке это означает /ʃ/ . Смотрите отдельную статью . См. также ſh ниже , где формы SH и SH написаны с заглавной буквы.

si используется в английском языке для /ʒ/ в таких словах, как fusion (см. йод-слияние ). В польском языке он представляет /ɕ/ всякий раз, когда он предшествует гласной, и /ɕi/ всякий раз, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ś ⟩, появляющимся в других ситуациях. В валлийском языке ⟨si⟩ используется для звука /ʃ/ , как в siocled /ʃɔklɛd/ («шоколад»).

sj используется в шведском языке для написания sje звука /ɧ/ (см. также ⟨sk⟩ ), а на фарерском , датском , норвежском и голландском языках — для написания безмолвного постальвеолярного фрикативного звука /ʃ/ .

sk используется в шведском языке для записи sje звука /ɧ/ . По правилу он изначально принимает это звуковое значение перед гласными переднего ряда ( ⟨e, i, y, ä, ö⟩ ) или корнем слова (как в sked (ложка)), хотя обычно представляет /sk/ в других позициях. На норвежском и фарерском языках он используется для написания глухого постальвеолярного фрикативного звука /ʃ/ (только перед ⟨i, y, ei, øy/oy⟩ ).

sl используется в Ираке и Буее для написания латерального фрикативного звука /ɬ/ . ( ⟨sl⟩ используется во французской традиции для транскрипции /ɬ/ и на других языках, например, в Общем алфавите камерунских языков .)

sp используется в немецком языке для /ʃp/ , как в Spaß /ʃpaːs/, вместо использования ⟨schp⟩ .

sr используется в косраском языке для /ʂ/ . В северных диалектах шотландского гэльского языка он представляет /s̪t̪ɾ/ , как в sràid /s̪t̪ɾaːtʲ/ .

ss используется в пиньине вместо /z/ в таких языках, как Йи . Чтобы узнать о его использовании в системе романизации китайского языка Уэйда-Джайлза, см. Уэйд-Джайлз → Слоговые согласные . В английском языке ss обычно представляет / z / в первом ⟨ss⟩ слова «владеть» и его производных «владеть» , «владеет» , « владеть » , «притяжательный и обладатель» , «бюстгальтер» , «десерт» , «растворение» и его производных «растворено» , «растворяется» и «растворяется» , Миссула ( графство ). , Миссури (an) , ножницы и произношение австралийского языка за пределами США; в противном случае он представляет /s/ . На других языках, таких как каталонский , корнуоллский , [4] Французский , немецкий , итальянский , окситанский , португальский и центрально-аляскинский юп'ик , где s транскрибирует /z/ между гласными (и в других местах в случае юп'ик), ss используется для /s/ в этой позиции ( /sː/ на итальянском языке, а также в некоторых случаях на корнуоллском [4] ); Английский иногда также следует этому соглашению. В латинизированном корейском языке он представляет звук fortis /s͈/ . В кипрском арабском языке оно используется для /sʰː/ .

Также следует отметить, что существуют варианты написания слов с ss ⟩, а не с одним s , которые различаются в разных типах английского языка. Что касается слова focus , в британском английском 3-е лицо единственного числа, причастие прошедшего времени и причастие настоящего времени пишутся с ss (т.е. focusses , focussed и focussing ), тогда как в американском английском и обычно канадском и австралийском английском они пишутся с одним s⟩ фокусируется (т.е. , фокусируется и фокусируется ) .

st используется в немецком языке для /ʃt/, как в Stadt /ʃtat/, вместо использования ⟨scht⟩ (или ⟨cht⟩ ). В некоторых частях северной Германии произношение /st/ (как в английском языке) до сих пор довольно распространено в местном диалекте.

sv используется в Шоне для записи свистящего свистящего звука /s͎/ . Это было написано ş с 1931 по 1955 год.

sx используется в Намбикваре для голосового /sʔ/ , а в орфографии эсперанто это неофициальный суррогат ŝ , который представляет /ʃ/ .

sy представляет /ʃ/ на малайском и тагальском языках .

sz используется на нескольких языках. См. статью.

sc и s-cc используются в пьемонтском языке для обозначения последовательности /stʃ/ .

sg и s-gg используются в пьемонтском языке для последовательности /zdʒ/ .

tc используется для небного щелчка /ς/ в Наро и для написания аффрикаты /tʃ/ в Сандаве , Хадза и Джухоан .

tf используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения глухого зубного аффриката / t͡θ/

tg используется для /tχ/ в Наро . На каталонском языке это означает /d͡ʒ/ ретороманской орфографии он представляет собой альвеоло-небный согласный /tɕ/ .

th используется на нескольких языках. На английском языке это может обозначать /ð/ , /θ/ или /t/ . См. статью. См. также: Произношение английского th .

ti перед гласной обычно произносится /sj/ во французском языке и /tsj/ в немецком языке и обычно /ʃ/ в английском языке, особенно в суффиксе -tion .

tj используется в норвежских и фарерских словах, таких как tj ære / tj øra («тар») для /ç/ (норвежский) и /tʃ/ (фарерский). В близкородственном шведском алфавите он представляет /ɕ/ , как в tj ära /ˈɕæːɾa/ . Это также стандартная письменная форма звука /tʃ/ в голландском языке , которая также использовалась в голландской орфографии, которая применялась к языкам Индонезии и Суринама. В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , он представляет собой постальвеолярную остановку , транскрибируемую в Международном фонетическом алфавите как /ṯ/ или /ḏ/ в зависимости от вокализации. Этот звук также пишется ⟨dj⟩ , ⟨ty⟩ , ⟨dy⟩ , ⟨c⟩ или ⟨j⟩ . На каталонском языке это означает /d͡ʒ/ . В цзюхоане он используется для обозначения отрывного аффриката /tʃʼ/ .

tk используется в Цзюхоане для обозначения увуляризованного отрывающего слова /tᵡʼ/ .

tl используется в различных орфографиях для обозначения глухого альвеолярного латерального аффриката / tɬ/ .

используется в транскрипции атабаскских языков для боковой аффрикаты /tɬ/ или /tɬʰ/ .

tm используется в Yélî Dnye для обозначения двучленного и носового выпуска /t̪͡pn̪͡m/ . В каталонском языке он используется для обозначения /mː/ , что также может привести к тому, что не удвоилось, /m/ , как в se tm ana (произносится /səˈmːanə/ на стандартном каталонском языке и /seˈmana/ на валенсийском языке ).

tn используется для прерывистого носового /ᵗn/ в Arrernte и для аналогичного /t̪n̪/ в Yélî Dnye .

tp используется в Yélî Dnye для двучленного /t̪͡p/ .

tr обычно представляет собой звук, похожий на ретрофлексную версию английского «ch» в областях немецкого влияния, таких как Трук лагуна , теперь пишется ⟨chuuk⟩ . Например, на малагасийском языке это обозначает /tʂ/ . В южных вьетнамского ⟨tr⟩ языка диалектах представляет собой глухую ретрофлексную аффрикату /tʂ/ . В северных диалектах этот звук произносится /tɕ/ , как и то, что обозначает ⟨ch⟩ . ⟨tr⟩ раньше считалась отдельной буквой вьетнамского алфавита , но сегодня это не так.

ts используется в баскском языке , где он представляет собой апикальную глухую альвеолярную аффрикату /t̺s̺/ . Он контрастирует с ⟨tz⟩ , который является ламинальным /t̻s̻/ . В основном используется для латинизации буквы Це (кириллица) (ц). В ⟨ts⟩ хауса представляет собой альвеолярный отрывной фрикативный звук /sʼ/ или аффрикатный звук /tsʼ/ ), в зависимости от диалекта. Она считается отдельной буквой и располагается между ⟨t⟩ и ⟨u⟩ в алфавитном порядке . он также используется В каталонском языке для обозначения /t͡s/ . Он также используется в Хауса Боко . В центрально-западном Астурийском языке оно используется для /t͡s/ .

Уэйда -Джайлса и Йельского университета В латинизациях китайского языка используется ⟨ts⟩ для обозначения бездыханного глухого альвеолярного аффриката /ts/ . Уэйд-Джайлз также использует ⟨ts'⟩ для эквивалента с придыханием /tsʰ/ . Они эквивалентны пиньинь ⟨z⟩ и ⟨c⟩ соответственно. В латинизации Хепберна японского языка используется ⟨ts⟩ для обозначения глухого альвеолярного аффриката / ts/ ). В родных японских словах этот звук встречается только перед ⟨u⟩ он может встречаться и перед другими гласными , но в заимствованных словах . Другие системы латинизации пишут /tsu/ как ⟨tu⟩ . ⟨Ts⟩ на тагальском языке используется для /tʃ/ . Последовательность ⟨ts⟩ встречается в английском языке, но не имеет специальной функции и просто представляет собой последовательность ⟨t⟩ и ⟨s⟩ . Первоначально оно встречается только в некоторых заимствованных словах , таких как цунами и царь . Большинство англоговорящих не произносят /t/ в таких словах и произносят их так, как если бы они писались ⟨sunami⟩ и ⟨sar⟩ или ⟨zar⟩ соответственно.

ts̃ использовался в средневековье [ нужна ссылка ] Баскский язык и в Azkue баскском словаре [20] для глухого постальвеолярного аффриката /t͡ʃ/ ; теперь это обозначается как ⟨tx⟩ .

tt используется в баскском языке для /c/ и в латинизированном кабильском языке для /ts/ . В латинизированном корейском языке он представляет собой звук fortis /t͈/ , в хайде (орфография Брингхерста) он является отрывочным /tʼ/ , а в кипрском арабском языке он представляет /tʰː/ .

tw используется вместо /tʷ/ в Arrernte .

tx используется в баскском , каталонском и некоторых языках коренных народов Южной Америки для обозначения глухого постальвеолярного аффриката /t͡ʃ/ . В Намбикваре он представляет собой голосовой звук /tʔ/ . В Цзюхоане он используется для увулярного выпуска /tᵡ/ .

ty используется в венгерском алфавите для /cç/ , глухой небной аффрикаты ; в венгерском языке орграфы считаются отдельными буквами, а аббревиатуры сохраняют их нетронутыми. В языке коса ⟨ty⟩ представляет /tʲʼ/ и аналогичный /tʲʼ/ в алгонкинской орфографии Массачусетта . В Шоне это означает /tʃk/ . На тагальском языке это означает /tʃ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов , таких как Warlpiri и Arrernte , он представляет собой постальвеолярную остановку, либо глухую /ṯ/, либо звонкую /ḏ/ . (Этот звук также пишется ⟨tj⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨dy⟩ , ⟨c⟩ и ⟨j⟩ ). На кипрском арабском языке это означает /c/ .

tz используется в баскском , немецком и науатле для обозначения глухого альвеолярного аффриката /t͡s/ ). В баскском языке этот звук является ламинальным и контрастирует с апикальной аффрикатой, представленной ⟨ts⟩ . Он также используется в каталонском языке для обозначения звонкого альвеолярного аффриката /d͡z/ . В цзюхоане он используется для обозначения отрывного аффриката /tsʼ/ .Чтобы узнать о его использовании в системе романизации китайского языка Уэйда-Джайлза, см. Уэйд-Джайлз → Слоговые согласные .

u′ используется в Таа для голосовой или скрипучей гласной /ṵ/ .

ua используется в ирландском, шотландском гэльском языке и романизированном популярном алфавите, используемом для написания хмонг , для обозначения дифтонга /uə/ .

uc используется на науатле вместо /kʷ/ перед согласной. Перед гласной ⟨cu⟩ используется .

ue встречается во многих языках. В английском языке он представляет /juː/ или /uː/, как в cue или true соответственно. В немецком языке это /ʏ/ или /yː/ (эквивалент ü ), встречающееся в основном в именах собственных. В кантонской романизации он представляет /yː/ в неначальной позиции.

ûe используется на языке африкаанс для обозначения /œː/ .

ug используется на юпике Центральной Аляски для обозначения /ɣʷ/ .

uh используется в Таа для обозначения хриплой или шепотной гласной /ṳ/ . В науатле он используется вместо /w/ перед согласной. Перед гласной ⟨hu⟩ используется .

ui используется в голландском языке для обозначения дифтонга /œy/ . В ирландском языке это /ɪ/ после широкой ( веляризованной ) согласной. В шотландском гэльском языке он обычно представляет /u/ , однако перед ⟨m, n, ng, s⟩ или перед ⟨ll, m, nn⟩ перед гласной он представляет /ɯ/ , а перед ⟨dh⟩ или перед ⟨ll, m, nn⟩ в конце слова или перед согласной, он представляет собой /ɯi/ . В немецком языке он представляет собой дифтонг /ʊɪ̯/ , который появляется только в междометиях, таких как «pf ui . В мандаринском пиньинь он используется для /wei̯/ после согласного ( пишется ⟨wei⟩ в начальной позиции ). В кантонской романизации он представляет собой /uːy/ или /ɵy/ . В шотландском языке оно обозначает /ø/ , например , bluid «кровь», duin «готово», muin «луна» и spuin «ложка». В английском языке , когда он используется в качестве орграфа, он представляет /uː/ в словах «фрукт» , «сок» , «костюм» и «погоня» . Однако после ⟨g⟩ ⟨u⟩ и действует как модификатор (обозначая ⟨g⟩ как /ɡ/, а не /dʒ/ ), например, , гвинея , проводник гильдия, виновный, сангвиник т . д . ), он также используется для другие звуки, в случаях необычного этимологического написания, например контур , бисквит , строить .

ũi используется в португальском языке для /ũː/

используется в португальском языке для /wĩː/

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и тонким согласным.

úi используется в ирландском языке для обозначения /uː/ между широким и тонким согласным.

ùi используется в шотландском гэльском языке для обозначения /uː/ между широким и тонким согласным.

um используется в португальском языке для обозначения /ũ/ , а во французском — для написания /œ̃/ (только перед согласной и в конце слова).

úm используется в португальском языке для обозначения /ũ/ перед согласной.

un используется во многих языках для обозначения носовой гласной . В португальском языке перед согласной и во многих западноафриканских языках это /ũ/ , а во французском — /œ̃/ , а среди молодого поколения /ɛ̃/ . В пиньинь пишется /u̯ən/ ⟨un⟩ после согласной ⟨wen⟩ изначально.

ún используется в португальском языке для обозначения /ũ/ перед согласной.

ün используется в тибетском пиньинь для обозначения /ỹ/ .

используется в Лахоте для носовой гласной /ũ/ .

uo используется в пиньине для обозначения /o/ в таких языках, как Yi , где ⟨o⟩ означает /ɔ/ .

uq используется в Taa для фарингальной гласной /uˤ/ .

ur используется в юпике Центральной Аляски для обозначения /ʁʷ/ , а в пиньинь для написания трельной гласной /ʙ̝/ в таких языках, как Yi . [ нужна ссылка ]

uu используется во многих языках с фонематическими долгими гласными, например /uː/ . В голландском языке он используется для /y/ .

uw используется в голландском языке для /yu̯/ , например, uw «твой», duwen «толкать». В Корнуолле он используется для /iʊ/ [1] [2] [3] [4] или /yʊ/ . [4]

uy означает на языке африкаанс / /œy .

ux используется неофициально в эсперанто вместо ŭ для /u̯/ .

u_e ( разбитый орграф ) используется в английском языке для /juː/ или /uː/ .

vb используется в Общем алфавите камерунских языков для обозначения губно-зубного лоскута /ⱱ/ .

vg использовался в орфографии Тиндалла Кхукхо для обозначения глухого небного щелчка / ς/ .

vh представляет /v̤/ в Шоне . Он также использовался в орфографии Тиндалла Кхое для обозначения придыханием небного щелчка с / ςʰ / .

vk использовался в орфографии Тиндалла Кхукхо для обозначения глухого небного щелчка / ς / (эквивалент ⟨vg⟩ ).

vn использовался в орфографии Тиндалла Кхукхо для обозначения небного носового щелчка /ᵑق/ .

vv используется на юпике Центральной Аляски для обозначения / f/ .

vr используется на языке кечуа .

wh используется в английском языке для обозначения протогерманского языка /hw/ , продолжения PIE labiovelar */kʷ/ (который стал qu на латыни и романских языках ). Большинство английских вопросительных слов начинаются с этого орграфа, отсюда и термины WH-слово и WH-вопрос . В древнеанглийском языке /hw/ писалось ⟨huu⟩ или ⟨hƿ⟩ , и только первое сохранилось в среднеанглийский период, став ⟨hw⟩ во время постепенного развития буквы ⟨w⟩ в течение 14-17 веков. В большинстве диалектов сейчас произносится /w/ , но отчетливое произношение, реализованное как глухой звук w , [ʍ], сохраняется в некоторых регионах: Шотландия , центральная и южная Ирландия , юго-восток США и (в основном среди носителей старшего возраста) в Новой Зеландии . В нескольких словах ( кто , чей и т. д.) почти все говорящие, независимо от географического положения, произносят /h/ . Подробности см. в разделе « Произношение английского ⟨wh⟩» .
На маори языке ⟨wh⟩ представляет собой /ɸ/ или, чаще, /f/ , с некоторыми региональными вариациями, приближающимися к /h/ или /hw/ . В регионе Таранаки для некоторых говорящих это представляет собой голосовой звук /wʼ/ . В языке коса он представляет собой /w̤/ , шепотный вариант /w/, встречающийся в заимствованных словах. В Корнуолле это означает /ʍ/ . [1] [2] [4]

wr используется в английском языке для слов, которые раньше начинались с /wr/ , теперь сокращаются до /r/ практически во всех диалектах.

wu используется в пиньинь китайского языка для написания гласной /u/ в начальной позиции, как в названии Ухань . Иногда это значение встречается и в романизированном корейском языке, например, в hanwu . В кантонской романизации он используется для обозначения /wuː/ в начальной позиции или /uː/ в неначальной позиции.

ww используется в хайда (орфография Брингхерста) для голосового /ˀw/ .

wx используется в Намбикваре для голосового /ˀw/ .

xc используется в португальском языке для обозначения /s/ .

xf используется в Общем алфавите камерунских языков для лабиализованного фрикативного звука /xʷ/ .

xg используется для записи щелчка /χχ/ в Наро . Он использовался в орфографии Тиндалла в Кхэкхо для обозначения глухого бокового щелчка / ρ / .

xh используется в албанском языке для написания звонкого постальвеолярного аффриката /dʒ/ , как в фамилии Ходжа /ˈhɔdʒa/ . На языке зулу и коса он представляет собой глухой аспирационный альвеолярный латеральный щелчок /kρʰ/ , например, коса /ˈkƁʰoːsa/ . В Валлонии он представляет собой согласную, которая имеет разные варианты /h/ , /ʃ/ , ~ x/ , в зависимости от диалекта. В канадских тлинкитах он представляет собой /χ/ , который на Аляске представлен ⟨x̱⟩ .

xi используется в английском языке для /kʃ/ в таких словах, как сгибание . (Это эквивалентно ⟨c⟩ плюс орграф ⟨ti⟩ , как в action .)

xk использовался в орфографии Тиндалла в Кхукхо для обозначения глухого бокового щелчка / ρ / (эквивалент ⟨xg⟩ ).

используется как буква алфавита Сери , где она представляет собой лабиализованный увулярный фрикативный звук , /χʷ/ . Он располагается между x и y в алфавитном порядке .

xs используется на португальском языке в слове exsudar /ˌe.su.ˈda(ʁ)/ на бразильском португальском языке . В европейском португальском языке этот диграф изменился на /ʃs/ в начале 20 века, и слово стало произноситься как /ɐjʃ.su.ˈðaɾ/.

xu использовался в осетинском латинском алфавите для обозначения /χʷ/ .

xw используется в курдском и тлинкитском языках для обозначения /xʷ/ .

x̱w используется на аляскинских тлинкитах для обозначения /χʷ/ , которое в Канаде пишется xhw .

xx используется в хадза для голосового щелчка /ᵑρˀ/ и в кипрском арабском языке для /χː/ .

xy используется в хмонгов романизированном популярном алфавите для записи /ç/ .

ye используется на разных языках. В английском языке оно представляет слово /aɪ/ наконец, например, пока или краси .

yh использовался в орфографии Гвинеи до 1985 года для «выталкивающего y» или палатализованной голосовой остановки ( /ʔʲ/ ) в пуларе ( язык фула ) и в хауса для обозначения скрипучего звонкого небного аппроксиманта [j̰] . В современной орфографии теперь пишется ƴ . В языке коса он представляет /j̤/ . В нескольких австралийских языках оно представляет собой «зубную полугласную». [ нужны разъяснения ]

yi используется в пиньинь китайского языка для написания /i/, когда оно образует целый слог.

⟨yk⟩ / остановки используется в Яньюва для превелярной , / ɡ̟ ~ .

ym используется во французском языке для записи /ɛ̃/ ( /im/ перед другой гласной), как в thym /tɛ̃/ «тимьян».

yn используется во французском языке для записи /ɛ̃/ в некоторых словах греческого происхождения, например синкопе /sɛ̃kɔp/ «обморок».

yr используется в пиньинь для написания трельной гласной /r̝/ в таких языках, как Йи .

yu используется в латинизированном китайском языке для написания гласной /y/ . В мандаринском пиньинь он используется для / y / в начальной позиции, тогда как в кантонском ютпинге он используется для / yː/ в неначальной позиции. В Йельской латинизации кантонского диалекта и кантонской латинизации он представляет /jyː/ в начальной позиции и /yː/ в неначальной позиции.

yw используется для /jʷ/ в Arrernte и для двучленного /ɥ/ в Yélî Dnye . он используется В корнуэльском языке для обозначения дифтонгов /iʊ/ , [1] [2] [3] /ɪʊ/ или /ɛʊ/ . [4]

yx используется в Намбикваре для голосового /ˀj/ .

yy используется в некоторых языках, например в финском, для записи долгой гласной /yː/ . В хайда (орфография Брингхерста) он представлен голосовым звуком /ˀj/ . Используется в некоторых астурийских диалектах для обозначения /ɟ͡ʝ/ .

y_e ( разбитый орграф ) указывает на английский «длинный y» (эквивалент ⟨i...e⟩ ).

zh представляет звонкий постальвеолярный фрикативный звук ( /ʒ/ ), как ⟨s⟩ в слове «удовольствие» , в албанском языке и в орфографии коренных американцев, таких как навахо . Он используется для обозначения того же звука в некоторых англоязычных словарях, а также для транслитерации звука, представленного кириллицей ⟨ж⟩ и персидским ⟨ژ⟩, на английский язык, но редко встречается в английских словах, появляясь в основном в иностранных заимствованиях ( например, мужик ) и сленг (например, жоош ). ⟨zh⟩ как диграф редко встречается в европейских языках, использующих латинский алфавит ; Помимо албанского, он встречается в бретонском языке в словах, которые произносятся с /z/ в некоторых диалектах и ​​/h/ в других. В языке Ханью Пиньинь ⟨zh⟩ представляет собой глухую ретрофлексную аффрикату /tʂ/ . Когда малаялам и тамильский язык транслитерируются латиницей, ⟨zh⟩ представляет собой ретрофлексный аппроксимант (малайялам и тамильский ⟨ḻ⟩ [ɻ] ).

zi на польском языке представляет собой /ʑ/ всякий раз, когда он предшествует гласной, и /ʑi/, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ź ⟩, появляющимся в других ситуациях.

zl используется в Общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкого латерального фрикативного звука / ɮ/

zr используется в общем алфавите камерунских языков для / ʐ/ .

zs — последняя (сорок четвёртая) буква венгерского алфавита . Его имя — zsé , и оно представляет собой /ʒ/ , звонкий постальвеолярный фрикативный звук , похожий на ⟨j⟩ у Жака и рядом с ⟨s⟩ в Vision . Несколько примеров: rózsa «роза» и zsír «толстый».

zv используется в Шоне для записи свистящего свистящего звука /z͎/ . Это было написано ɀ с 1931 по 1955 год.

zz используется в пиньинь вместо /dz/ в таких языках, как Йи . Оно также используется с этим значением в латинизированном кабильском языке . В средневековом чешском языке это означало /s/ . В хадза это отрицательное слово /tsʼ/ .

и , заглавная И , используется во многих западноафриканских языках для носовой гласной /ɛ̃ /. ⟨ɛ⟩ — это « открытая е »

on , заглавная On , используется во многих западноафриканских языках для носовой гласной / ɔ̃ / ⟨ɔ⟩ — это « открытое о »

œu , заглавная Œu , используется во французском языке для гласных /œ/ и /ø/ . Первый элемент орграфа, œ является лигатурой ⟨o⟩ ⟨e⟩ и , сам по себе , а ⟨œu⟩ также может быть записан как триграф ⟨oeu⟩ .

ŋg используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения /ᵑɡ/ .

ŋk используется в общем алфавите камерунских языков для /ᵑk/ .

ŋm используется в Общем алфавите камерунских языков для губно-велярного носового /ŋ͡m/ .

ŋv , заглавная Ŋv , использовалась для /ŋʷ/ в старой орфографии Чжуана и Буея ; теперь это пишется с помощью триграфа ⟨ngv⟩ .

ŋʼ используется в Адзере для преназальной голосовой остановки /ⁿʔ/ .

ſh , заглавная SH или иногда ŞH , был диграфом, используемым в словенском алфавите Bohoric для / ʃ/ . Первый элемент, ſ , длинный s , представляет собой архаичную неконечную форму буквы ⟨s⟩ .

كʼ ǀʼ فʼ قʼ используются в Цзюухоане из-за четырех голосовых носовых щелчков , /ᵑσˀ, ᵑǀˀ, ᵑρˀ, ᵑǂˀ/ .

ƃg ǀg Ɓg ǂg используются в Кхукхо для четырех щелчков тенуи , / , , , , , .

كh ǀh فh قh используются в Кхое для обозначения четырех носовых щелчков с придыханием , /ᵑ̊σʰ, ᵑ̊πʰ, ᵑ̊ρʰ, ᵑ̊ςʰ/ , и в Джуухоан для его простые придыхательные щелчки, / σʰ, πʰ, ρʰ, ςʰ / .

ǃk ǀk ǁk ǂk используются в Цзюхоане для четырех аффрикатных щелчков выталкивающего контура , /σ͡χʼ, ƀ͡χʼ, Ɓ͡χʼ, ς͡χʼ/ .

كn ǀn ǁn ǂn используются в Кхукхое для четырех простых носовых щелчков , /ᵑσ, ᵑـ, ᵑρ, ᵑǂ/ .

ǃx ǀx ρx ǂx используются в Цзюхоане для четырех аффрикатных щелчков контура легочной артерии , / ͡χ, ƀ͡χ, Ɓ͡χ, Ƃ͡χ/ .

ьj использовался в Яньялифе и некоторых тюркских языках для дифтонга /ɤj/ .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х Чабб, Рэй (2013) [Впервые опубликовано в 2010 г.]. «Леверьяны – Произношение». Skeul an Tavas: Учебник по стандартному корнуоллскому языку . Иллюстрации Найджела Робертса (второе изд.). Скейчин-Хилл, Анфа-Слэб , Вестпорт , Ко. Мэйо: Эвертайп. стр. 84–94. ISBN  978-1-904808-93-0 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Чабб, Рэй (2011) [Впервые опубликовано в 2010 г.]. «Леверьяны – Произношение». Skeul an Tavas: учебник корнуоллского языка для взрослых в стандартной письменной форме с традиционными графиками . Иллюстрации Найджела Робертса (второе изд.). Редрут , Керноу/Корнуолл, Великобритания: Аган Тавас . стр. 84–92. ISBN  978-1-901409-12-3 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Чабб, Рэй (2013) [Впервые опубликовано в 2010 г.]. «Леверьяны – Произношение». Skeul an Tavas: учебник корнуоллского языка для школ в стандартной письменной форме . Иллюстрации Найджела Робертса (второе изд.). Редрут , Керноу/Корнуолл, Великобритания: Аган Тавас . стр. 84–92. ISBN  978-1-901409-13-0 .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и Бок, Альберт; Брух, Бенджамин (3 июля 2008 г.). Краткое описание стандартной письменной формы корнуэльского языка (Первое изд.). ISBN  978-1-903798-56-0 . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 6 декабря 2014 г.
  5. ^ Рикард, Питер (2000). История французского языка (2-е изд., переиздание. Изд.). Лондон: Рутледж. п. 22. ISBN  0-415-10887-Х .
  6. ^ Бакстер, Уильям Х. (31 января 1992 г.). Справочник по древнекитайской фонологии . Берлин, Нью-Йорк: ДЕ ГРЮТЕР МУТОН. дои : 10.1515/9783110857085 . ISBN  978-3-11-085708-5 .
  7. ^ Нгуен-Данг-Лием (31 марта 2019 г.). Вьетнамское произношение . Издательство Гавайского университета. дои : 10.2307/j.ctv9zcm4h . ISBN  978-0-8248-8161-0 . S2CID   241836755 .
  8. ^ Бителл, Джетро (29 октября 2018 г.), «Звуки, символы и алфавиты», немецкое произношение и фонология , Routledge, стр. 1–45, doi : 10.4324/9780429468926-1 , ISBN  978-0-429-46892-6 , S2CID   187473360
  9. ^ Гуссманн, Эдмунд (2000), «Основные формы», Morphologie , Берлин • Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, стр. 499–510, doi : 10.1515/9783110111286.1.7.499 , ISBN  978-3-11-011128-6
  10. ^ Аделаар, К. Александр; Химмельманн, Николаус, ред. (25 ноября 2004 г.). Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . дои : 10.4324/9780203821121 . ISBN  9781136755101 .
  11. ^ де Хаан, Фердинанд (25 ноября 2010 г.). «Типология систем времени, вида и модальности». Оксфордские справочники в Интернете . doi : 10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0021 .
  12. ^ Торренс, Гарольд (18 января 2013 г.). Структура предложений волофа . Linguistik Aktuell/Лингвистика сегодня. Том. 198. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. дои : 10.1075/la.198 . ISBN  978-90-272-5581-5 .
  13. ^ Первый лейтенант Уильям Э. В. Маккинли, 1905, Справочник и грамматика тагальского языка . Вашингтон: Правительственная типография.
  14. ^ Эдвард фон Прейссиг, 1918, Словарь и грамматика языка чаморро острова Гуам . Вашингтон: Государственная типография.
  15. ^ «Правописание языков Демократической Республики Конго: между употреблением и стандартом» (PDF) . Блокноты Рифаль . 23 . Архивировано из оригинала (PDF) 4 апреля 2008 г.
  16. ^ Джордж, Кен, изд. (Сентябрь 2009 г.) [Первое издание опубликовано в 1993 году под названием Gerlyver Kernewek Kemmyn – An Gerlyver Meur ]. «6. Рекомендуемое произношение». Герливер Меур (Второе изд.). Совет по корнуоллскому языку . стр. 28–35. ISBN  978-1-902917-84-9 .
  17. ^ IPA: Гласные , заархивировано 13 марта 2009 г. в Wayback Machine.
  18. ^ Донг Фэнчжэн, «Тайваньский словарь Тонг-ионг Пингим», Ассоциация языка и культуры Нинань города Тайнань, город Тайнань , июль 2006 г.
  19. ^ Уильямс, Николас (2006). «Произношение и написание унифицированного корнуэльского пересмотренного». В Эверсоне, Майкл (ред.). Англо-корнуэльский словарь: Герливер Соснек-Керновек (второе изд.). Редрут, Керноу, Великобритания: Аган Тавас . стр. xxvii–xxx. ISBN  978-1-901409-09-3 .
  20. ^ «RM de Azkue: «Euskara-Gaztelania-Frantsesa Hiztegia» / «Баскско-испанско-французский словарь» онлайн - Используйте учебное пособие» (PDF) (на испанском языке). Ауртен Бай Фундазиоа. п. 6 . Проверено 12 февраля 2024 г. Автор использовал собственные источники для изображения явлений, типичных для некоторых баскских диалектов. В словаре используются специальные символы: ã d̃ ẽ ĩ l̃ ñ õ s̃ t̃ ũ x̃.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9a702f3e6a1116a83a67caff992da6fb__1722815700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/fb/9a702f3e6a1116a83a67caff992da6fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Latin-script digraphs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)