сценарий Хануноо
Хануно'о (Мангян Байбаин/Сурат Мангян) ᜱᜨᜳᜨᜳᜢ | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | в. 1300 – настоящее время |
Направление | Слева направо, снизу вверх |
Языки | Хануно'о , Тагальский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Родственные системы | На Филиппинах: Бухид (Мангян Байбаин, Сурат Мангян) |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Здесь (371) , Хануноо (Hanunóo) |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Хануноо |
U + 1720 – U + 173F |
Брахмические сценарии |
---|
Сценарий Брахми и его потомки |
Хануноо ( IPA: [hanunuʔɔ] ), также переводится как Hanunó'o , является одним из видов письменности, произрастающих на Филиппинах , и используется мангийскими народами южного Миндоро для написания языка Hanunó'o . [1] [2]
Это абугида, произошедшая от брахмического письма , тесно связанная с сулат-тагалогом , и известная тем, что пишется вертикально, но пишется вверх, а не вниз, как почти все другие сценарии (однако оно читается горизонтально слева направо). Обычно его пишут на бамбуке , вырезая символы ножом. [3] [4] Большинство известных надписей Хануно'о появились сравнительно недавно из-за скоропортящегося бамбука. Поэтому трудно проследить историю сценария. [2]
Структура
[ редактировать ]Каждый из пятнадцати основных символов письма Хануно'о представляет одну из пятнадцати согласных /p/ /t/ /k/ / b/ /d/ /ɡ/ /m / /n/ /ŋ/ /l/ /r/ / s/ /h/ /j/ /w/, за которым следует присущая ему гласная /a/ . [4] Другие слоги записываются путем замены каждого из этих символов одним из двух диакритических знаков (кудлит) , которые меняют гласный звук на /i/ или /u/. [3] Глиф для /la/ такой же, как и для /ra/, но /li/ и /ri/ различны, как и /lu/ и /ru/. Их три независимых (фонетически предшествует гортанная остановка , транслитерируемая как q ). [5] Конечные согласные не пишутся, поэтому их необходимо определять из контекста. [3] Голландский антрополог Антун Постма , приехавший на Филиппины из Нидерландов в 1950-х годах, представил памудпод вираму (вирама ). ᜴ ) для обозначения последней согласной в слоге. [6] Памудпод также используется в современном Байбаине .
ᜠ а | ᜡ я | ᜢ в | |
ᜲ -я | ᜳ -в | ᜴ - небрежный |
ᜣ тот | ᜤ га | ᜥ что | ᜦ лицом к лицу | ᜧ и | ᜨ уже | ᜩ хорошо | ᜪ нет | ᜫ и | ᜬ из | ᜭ день | ᜮ тот | ᜯ из | ᜰ на | ᜱ ха |
ᜣ + ᜲ ᜣᜲ к | ᜤ + ᜲ ᜤᜲ ги | ᜥ + ᜲ ᜥᜲ я | ᜦ + ᜲ ᜦᜲ из | ᜧ + ᜲ ᜧᜲ Из | ᜨ + ᜲ ᜨᜲ в | ᜩ + ᜲ ᜩᜲ пи | ᜪ + ᜲ ᜪᜲ с | ᜫ + ᜲ ᜫᜲ мне | ᜬ + ᜲ ᜬᜲ делать | ᜭ + ᜲ ᜭᜲ ри | ᜮ + ᜲ ᜮᜲ что | ᜯ + ᜲ ᜯᜲ Wi | ᜰ + ᜲ ᜰᜲ и | ᜱ + ᜲ ᜱᜲ привет |
ᜣ + ᜳ ᜣᜳ к | ᜤ + ᜳ ᜤᜳ к | ᜥ + ᜳ ᜥᜳ он | ᜦ + ᜳ ᜦᜳ что | ᜧ + ᜳ ᜧᜳ из | ᜨ + ᜳ ᜨᜳ нет | ᜩ + ᜳ ᜩᜳ мог | ᜪ + ᜳ ᜪᜳ этот | ᜫ + ᜳ ᜫᜳ в | ᜬ + ᜳ ᜬᜳ yu | ᜭ + ᜳ ᜭᜳ ру | ᜮ + ᜳ ᜮᜳ ему | ᜯ + ᜳ ᜯᜳ у | ᜰ + ᜳ ᜰᜳ являются | ᜱ + ᜳ ᜱᜳ ху |
ᜣ + ᜴ ᜣ᜴ -к | ᜤ + ᜴ ᜤ᜴ -г | ᜥ + ᜴ ᜥ᜴ -из | ᜦ + ᜴ ᜦ᜴ -т | ᜧ + ᜴ ᜧ᜴ -д | ᜨ + ᜴ ᜨ᜴ -н | ᜩ + ᜴ ᜩ᜴ -п | ᜪ + ᜴ ᜪ᜴ -б | ᜫ + ᜴ ᜫ᜴ -м | ᜬ + ᜴ ᜬ᜴ -и | ᜭ + ᜴ ᜭ᜴ -р | ᜮ + ᜴ ᜮ᜴ -л | ᜯ + ᜴ ᜯ᜴ -В | ᜰ + ᜴ ᜰ᜴ -с | ᜱ + ᜴ ᜱ᜴ -час |
Скрипт использует одиночный ( ᜵ ) и двойной ( ᜶ ) знаки препинания данда . [6]
Направление письма
[ редактировать ]Сценарий Хануно традиционно записывается отдельно от основного текста (снизу вверх) столбцами, идущими слева направо. [3] В столбцах символы могут иметь любую ориентацию, но ориентация должна быть одинаковой для всех символов в тексте. Символы обычно расположены вертикально с диакритическим знаком /i/ слева и /u/ справа или горизонтально с /i/ вверху и /u/ внизу. [5] Левши часто пишут в зеркальном отражении, что меняет как направление письма (справа налево, а не слева направо), так и сами символы. [4]
Изучение сценария
[ редактировать ]Молодые мужчины и женщины Хануно (называемые мирянами ) [8] изучайте сценарий прежде всего для того, чтобы запомнить песни о любви. Цель состоит в том, чтобы выучить как можно больше песен, а использование сценария для написания песен облегчает этот процесс. Скрипт также используется для написания писем, уведомлений и других документов. Символы не запоминаются в каком-то определенном порядке; учащиеся обычно начинают с того, что учатся писать свое имя. Грамотность народа хануно высока, несмотря на отсутствие формального образования в письменности. [4]
Примеры
[ редактировать ]Поэзия народа хануно, «Амбахан» , состоит из семисложных строк, начертанных на бамбуковых сегментах, узлах, музыкальных инструментах или других материалах с помощью кончика ножа. Затем используются древесный уголь и другие черные пигменты, чтобы выделить персонажей. Стихи представляют личные мысли, чувства и желания мангьяна. Его читают во время общественных мероприятий (без аккомпанемента), во время свадебных церемоний или по просьбе.
- Хануноо текст
ᜰᜲ ᜠᜩᜳ ᜪ ᜢ ᜩ ᜧ
ᜨᜳ ᜣ ᜦᜲ ᜨ ᜤᜲ ᜧ ᜫ
ᜫ ᜢ ᜮ ᜫ ᜧᜲ ᜣ ᜨ
ᜫ ᜦ ᜣᜲ ᜫ ᜧᜲ ᜣ ᜯ
ᜨᜳ ᜣ ᜦᜲ ᜨ ᜤᜲ ᜧᜳ ᜫ
ᜤ ᜰᜲ ᜬᜳ ᜧᜲ ᜰ ᜠ ᜥ
ᜤ ᜩ ᜦ ᜧ ᜬᜳ ᜧ ᜫ ᜶
- Хануноо текст с памудподом
ᜰᜲ ᜠᜬ᜴ᜩᜳᜧ᜴ ᜪᜬ᜴ ᜢ ᜥ ᜧᜨ᜴
ᜨᜳ ᜣᜥ᜴ ᜦᜲ ᜨ ᜤᜲᜨ᜴ᜧᜳ ᜫᜨ᜴
ᜫᜬ᜴ ᜦ ᜣᜲᜩ᜴ ᜫ ᜧᜲ ᜣᜬ᜴ ᜯᜨ᜴
ᜫᜳ ᜣᜥ᜴ ᜦᜲ ᜨ ᜤᜲᜨ᜴ ᜧᜳ ᜫᜨ᜴
ᜤ ᜰᜲ ᜬᜳᜨ᜴ ᜧᜲ ᜰ ᜠᜧ᜴ ᜥᜨ᜴
ᜤ ᜩᜤ᜴ ᜦᜥ᜴ᜧ ᜬᜳᜨ᜴ ᜧᜲ ᜫᜨ᜴᜶
- Транслитерация
Si ay-pod bay u- pa- dan
Если ты что-то сделаешь
Есть что-то, чего нельзя сделать
Можешь оставить меня в этом
Ты тот, кто пошел туда
Это не тот случай
Га паг-танг-да-йон ди-мэн.
- Английский
Ты, мой друг, самый дорогой на свете,
мысли о тебе меня печалят;
глубокие реки находятся между ними
огромные леса разделяют нас
Но думая о тебе с любовью;
как будто ты здесь рядом
стою, сижу рядом со мной.
Юникод
[ редактировать ]Диапазон Юникода для Хануно'о: U+1720–U+173F:
Хануноо [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 172x | ᜠ | ᜡ | ᜢ | ᜣ | ᜤ | ᜥ | ᜦ | ᜧ | ᜨ | ᜩ | ᜪ | ᜫ | ᜬ | ᜭ | ᜮ | ᜯ |
U + 173x | ᜰ | ᜱ | ᜲ | ᜳ | ᜴ | ᜵ | ᜶ | |||||||||
Примечания |
См. также
[ редактировать ]- побережье
- Бухидский сценарий
- Алфавит тагбанва
- Как сценарий
- Филиппинская орфография
- Упрямый
- См. многоязычную поддержку шрифтов, поддерживающих Hanunó'o.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Защитите все системы письма PH, призывают Конгресс защитники наследия» . 27 апреля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Постма, Антон (июль 1971 г.). «Современные мангианские сценарии». Филиппинский журнал лингвистики . 2 (1): 1–12.
- ^ Перейти обратно: а б с д Рубино, Карл. «Сценарий Хануноо» . Древние письменности Филиппин . Проверено 8 октября 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Конклин, Гарольд К. (2007). Прекрасное описание: Этнографические и лингвистические очерки . Нью-Хейвен: Исследования Юго-Восточной Азии Йельского университета. стр. 320–342.
- ^ Перейти обратно: а б Дэниелс, Питер; Уильям Брайт (1996). Мировые системы письменности . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 481–484.
- ^ Перейти обратно: а б «Глава 17: Индонезия и Океания» (PDF) . Консорциум Юникод. Март 2020.
- ^ Гарольд К. Конклин (1953). Хануноо-английский словарь . Издательство Калифорнийского университета. п. 79.
байи (1): охотничий лук, обычно из бамбука; часто используется для обозначения лука и стрел вместе. байи (2): бамбуковая часть гитгитского ( скрипичного) смычка.
- ^ TLS (Литературное приложение к Times) . Издательство Оксфордского университета. 1966. с. 204.
Лайкау относится к категории «молодежи, готовой к вступлению в брак, но не состоящей в браке».