Введите сценарий
Хит Дэхонг Дай | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | в. 1200 г. н.э. – настоящее время |
Направление | Слева направо |
Языки | Тай Нюа , Таанг , Бланг , Иногда |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Протосинайский алфавит
|
Родственные системы | Ахом , Кхамти |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Сказка (353) , Тай Ле |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Хит |
U + 1950 – U + 197F | |
Брахмические сценарии |
---|
Сценарий Брахми и его потомки |
Сценарий Тай Ле (ᥖᥭᥰ ᥘᥫᥴ, [tai˦.lə˧˥] ), или сценарий Дехонг Дай , представляет собой брахмический сценарий , используемый для написания языка тай нуа, на котором говорят люди тай нуа в южно-центральной провинции Юньнань , Китай. (Язык также известен как Nɯa, Dehong Dai и Chinese Shan.) Он пишется горизонтальными строками слева направо, с пробелами только между пунктами и предложениями.
Сценарию Тай Ле примерно 700–800 лет, и в нем использовалось несколько различных орфографических соглашений. [2]
Традиционный сценарий
[ редактировать ]Традиционное письмо Тай Ле — это брахмическое письмо , которое встречается в автономных префектурах Дэхонг Дай и Цзинпо провинции Юньнань , Китай. [3]
Этот сценарий известен под разными названиями. Он известен как Лик Тхо Нгок ( Tai Nuea : lik4 tho2 ŋɔk4 , «сценарий ростков фасоли») Тай Нуа , [4] сценарий Old Tay или Old Dai, [3] Лик Тай Ла/На ( Тай Нуэа : lik6 Tay2 lä1/nä1 , «Сценарий Северного Тай») и Лик То Яо ( Тай Нуэа : lik6 to4 yaaw2 , «длинный сценарий»). [5]
История
[ редактировать ]Сценарий Лик Тхо Нгок, используемый народом Тай Нуэа, является одним из множества сценариев «Лик Тай» или сценариев «Лик», используемых различными народами Тай на северо-востоке Индии, северной Мьянме, юго-западе Юньнани и северо-западе Лаоса. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что письменность Лик имеет общее происхождение от древнебирманского прототипа или прототипа Мон, существовавшего до пятнадцатого века, скорее всего, в государстве Монг Мао . [6] Сценарий Лик Тай, представленный на свитке династии Мин 1407 года , демонстрирует многие особенности бирманского письма, в том числе четырнадцать из девятнадцати согласных, три средних диакритических знака и маркер высокого тона. По мнению ученого Дэниэлса, это показывает, что тайцы заимствовали бирманскую письменность, чтобы создать свою собственную письменность; Сценарий Лик Тай произошел от бирманского сценария, поскольку его мог создать только человек, владеющий бирманским языком. Дэниелс также утверждает, что, в отличие от ранее принятого мнения, сценарий Лик Тхо Нгок не является источником других сценариев Лик Тай, поскольку сценарий Лик Тай 1407 года демонстрирует большее сходство со сценарием Ахом , который был засвидетельствован раньше, чем сценарий Лик Тхо Нгок. . [1] Другие сценарии «лик» используются для языков кхамти , факе , айтон и ахом , а также для других языков тай на территории Северной Мьянмы и Ассама , в северо-восточной Индии. Сценарии Лик имеют ограниченный набор от 16 до 18 согласных символов по сравнению со сценарием Тай Тхам, что, возможно, указывает на то, что эти сценарии не были разработаны для письма на пали. [7]
Неизвестно, когда, где и как впервые появился сценарий Лик Тхо Нгок. [8] и это было засвидетельствовано только после 18 века. [5] Вообще говоря, только Лик Тхо Нгок и Лик То Мон («круглое» или «круглое» письмо), используемые в штате Шан , все еще используются сегодня. [8] Реформы основных традиционных письменностей Тай Нуэа под руководством правительства начались в Дэхонге в 1950-х годах. Между 1952 и 1988 годами сценарий Дэхонг претерпел четыре реформы: сначала были добавлены согласные, символы гласных и маркеры тона, а затем, в 1956 году, были изменены многие графемы и маркеры тона. Третья реформа была предложена в 1964 году, снова добавляя и изменяя графемы и внося дальнейшие изменения в маркеры тона, а четвертая реформа состоялась в 1988 году. [9]
Характеристики
[ редактировать ]Как и другие орфографии Лика, Лик Тхо Нгок представляет собой буквенно-сложную букву, но не полностью абугиду, поскольку появление присущей гласной ограничено средней позицией, где она может принимать либо /-a-/, либо /-aa-/. [10]
Сегодня в Муенг Синге более мелкие глифы не используются, и местные писцы признают два основных стиля Лик Тхо Нгок: То Лем ( Tai Nuea: to1 lem3 «буквы с краями»), которые имеют более прямые края и более заостренные углы, и То Лем ( Tai Nuea : to1 lem3 «буквы с краями»), которые имеют более прямые края и более заостренные углы, и То Пн ( Тай Нуэа : to1 mon4 «округлые буквы») без острых углов. В сценарии Лик Тхо Нгок, используемом в Муанг Синг, имеется 21 начальная согласная графема, что представляет собой 15 фонем разговорного диалекта плюс две более редкие фонемы (/d/ и /b/). [11]
Варианты и использование
[ редактировать ]Сценарий, используемый Тай Дэхун и Тай Мао, имеет глифы согласных и гласных, похожие на реформированный сценарий Тай Ле, в то время как сценарий, используемый Тай Нуэа, несколько отличается от других сценариев. [12] Однако все сценарии, используемые Тай Нуэа, Тай Дехонг и Тай Мао, считаются Лик Тхо Нгок. [13]
В Муанг Синге , Лаос, сценарий Лик Тхо Нгок используется в светских целях, а сценарий Тхам используется для буддийских рукописей. В провинции Юньнань, Китай, Лик Тхо Нгок до сих пор используется в автономных округах Дзингу Дай и И , автономных округах Мэнлянь Дай, Лаху и Ва , а также в автономных округах Генгма Дай и Ва . Лик Тхо Нгок и реформированное письмо Тай Ле используются в автономных префектурах Дэхонг Дай и Цзинпо , а также Лик То Мон и реформированное письмо Шан (в районах вблизи границы с Мьянмой). [12] В районах Тай Нуэа, где используется реформированное письмо Тай Ле, наблюдается снижение знаний и использования традиционного письма, но в последнее время возобновился интерес к традиционному письму и рукописной традиции. [9]
Рукописная культура народа Тай Нуэа поддерживается небольшим количеством специализированных писцов, владеющих письмом Лик Тхо Нгок, которое используется в светских целях и только в рукописях. Сценарий не преподается в храмах, в пользу сценария Тай Тхам . [14] «Центр защиты нематериального культурного наследия» местного правительства работает над получением и защитой рукописей, написанных традиционным письмом Дай, по состоянию на 2013 год. [4]
- Буддийские тексты написаны шрифтом Тай Ле.
- Священное Писание Дай на бумаге из коры тутового дерева. Музей национальностей Юньнани , Куньмин, Юньнань, Китай
- Писание Дай в сценарии Дай Ле
- Медицинская книга народа Дай
- Священное Писание Деанг, написанное шрифтом Дай.
- Священное Писание Деанг, написанное шрифтом Дай.
- Буддийский текст Дай
- Рукопись гадания Дай
- Буддийские писания шрифтом Дэхонг Дай
Реформированный сценарий
[ редактировать ]С 1952 по 1988 год сценарий претерпел четыре реформы. [15] Третья реформа (1963/1964) использовала диакритические знаки для обозначения тонов , а четвертая реформа (1988 – настоящее время) использует отдельные тональные буквы . [2] [15]
Сегодня реформированный сценарий Тай Ле, который устраняет двусмысленность при чтении и добавляет маркеры тона, широко используется Тай Дэхун и Тай Мао в автономных префектурах Дэхонг Дай и Цзинпо , но не в общинах Тай Нуэа в автономных округах Цзингу Дай и И. , Менглиан Дай, автономный округ Лаху и Ва , а также автономный округ Гэнма Дай и Ва , где используются только традиционные письменности. Из-за различий в буквах и орфографических правилах традиционное письмо Тай Нуэа и реформированное письмо Тай Ле неразборчивы без значительных усилий. [9]
Письма
[ редактировать ]В современной орфографии Тай Ле начальные согласные предшествуют гласным, гласные предшествуют конечным согласным, а знаки тона, если они есть, следуют за всем слогом. [2] Согласные имеют присущую гласную /а/, если за ней не следует знак зависимой гласной. Когда гласные встречаются изначально в слове или слоге, им предшествует носитель гласной ᥟ.
Инициалы ( IPA в скобках) | ||||||||||
ᥐ [к] | ᥑ [х] | ᥒ [ŋ] | ᥓ [ц] | ᥔ [с] | ᥕ [Дж] | ᥖ [т] | ᥗ [тʰ] | ᥘ [л] | ||
ᥙ [п] | ᥚ [pʰ] | ᥛ [м] | ᥜ [ф] | ᥝ [В] | ᥞ [час] | ᥟ [ʔ] | ᥠ [кʰ] | ᥡ [цʰ] | ᥢ [н] | |
Финал (IPA в скобках) | ||||||||||
ᥣ [а] | ᥤ [я] | ᥥ [и] | ᥦ [ɛ], [ия] | ᥧ [в] | ᥨ [the] | ᥩ [он], [два] | ᥪ [ɯ] | ᥫ [а] | ᥬ [аɯ] | |
ᥭ [есть] | ᥣᥭ [аи] | ᥥᥭ [нет] | ᥧᥭ [уй] | ᥨᥭ [привет] | ᥩᥭ [о] | ᥪᥭ [ɯи] | ᥫᥭ [ой] | |||
-ᥝ [В] | ᥣᥝ [ау] | ᥤᥝ [ию] | ᥥᥝ [Евросоюз] | ᥦᥝ [ɛу] | ᥨᥝ [или] | ᥪᥝ [ɯу] | ᥫᥝ [Евросоюз] | |||
-ᥛ [являюсь] | ᥣᥛ [являюсь] | ᥤᥛ [в] | ᥥᥛ [в] | ᥦᥛ [ɛм] | ᥧᥛ [один] | ᥨᥛ [о] | ᥩᥛ [ɔм] | ᥪᥛ [ɯм] | ᥫᥛ [эм] | |
-ᥢ [ан] | ᥣᥢ [аːн] | ᥤᥢ [в] | ᥥᥢ [в] | ᥦᥢ [и] | ᥧᥢ [и] | ᥨᥢ [на] | ᥩᥢ [на] | ᥪᥢ [ɯн] | ᥫᥢ [большинство] | |
-ᥒ [ау] | ᥣᥒ [aːŋ] | ᥤᥒ [в] | ᥥᥒ [эŋ] | ᥦᥒ [ɛŋ] | ᥧᥒ [ООН] | ᥨᥒ [на] | ᥩᥒ [ɔŋ] | ᥪᥒ [ɯŋ] | ᥫᥒ [əŋ] | |
-ᥙ [ап] | ᥣᥙ [аːп] | ᥤᥙ [ip] | ᥥᥙ [эп] | ᥦᥙ [помощь] | ᥧᥙ [вверх] | ᥨᥙ [на] | ᥩᥙ [выше] | ᥪᥙ [ɯп] | ᥫᥙ [приложение] | |
-ᥖ [в] | ᥣᥖ [что] | ᥤᥖ [это] | ᥥᥖ [И] | ᥦᥖ [ɛт] | ᥧᥖ [вне] | ᥨᥖ [ot] | ᥩᥖ [нагревать] | ᥪᥖ [ɯт] | ᥫᥖ [мясо] | |
-ᥐ [и] | ᥣᥐ [аːк] | ᥤᥐ [Я] | ᥥᥐ [Я] | ᥦᥐ [ɛк] | ᥧᥐ [Великобритания] | ᥨᥐ [хорошо] | ᥩᥐ [хорошо] | ᥪᥐ [ɯк] | ᥫᥐ [растение] | |
Тональные буквы (текущее использование) | ||||||||||
(без опознавательных знаков) средний уровень | ᥰ высокий уровень | ᥱ низкий уровень | ᥲ середина осени | ᥳ обвал | ᥴ средняя высота | |||||
Диакритика тона (орфография 1963 года) | ||||||||||
(без опознавательных знаков) средний уровень | ◌̈ высокий уровень | ◌̌ низкий уровень | ◌̀ середина осени | ◌̇ обвал | ◌́ средняя высота |
Обратите внимание, что диакритические знаки старых орфографических тонов сочетаются с короткими буквами (как в /ka²/ ᥐ̈ ), но появляются справа от высоких букв (как в /ki²/ ᥐᥤ̈ ). [2]
Числа
[ редактировать ]Существуют различия между числами, используемыми в сценарии Тай Ле в Китае и Мьянме. Числа китайского Тай Ле аналогичны китайским числам Шан и Бирме. Бирманские числа Тай Ле аналогичны бирманским числам Шан.
арабский | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Там Хора | ᪀ | ᪁ | ᪂ | ᪃ | ᪄ | ᪅ | ᪆ | ᪇ | ᪈ | ᪉ |
Китайский Шан | ᧐ | ᧑ | ᥨ | 3 | 4 | 5 | ᧖ | 7 | ᧘ | ᧙ |
Китайский Тай Ле | ᧐ | ᧑ | ᥨ | 3 | 4 | 5 | ᧖ | 7 | ᧘ | ᧙ |
бирманский | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Бирманский Шан | ႐ | ႑ | че | 李明 | Люди | й | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ |
Бирманский Тай Ле | ႐ | ႑ | Люди | й | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ |
Юникод
[ редактировать ]Сценарий Tai Le был добавлен в стандарт Unicode в апреле 2003 года с выпуском версии 4.0.
Блок Юникода для Тай Ле: U+1950–U+197F:
Хит [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 195x | ᥐ | ᥑ | ᥒ | ᥓ | ᥔ | ᥕ | ᥖ | ᥗ | ᥘ | ᥙ | ᥚ | ᥛ | ᥜ | ᥝ | ᥞ | ᥟ |
U + 196x | ᥠ | ᥡ | ᥢ | ᥣ | ᥤ | ᥥ | ᥦ | ᥧ | ᥨ | ᥩ | ᥪ | ᥫ | ᥬ | ᥭ | ||
U + 197x | ᥰ | ᥱ | ᥲ | ᥳ | ᥴ | |||||||||||
Примечания |
Диакритические знаки тона, используемые в старой орфографии (в частности, в третьей реформе), расположены в блоке Unicode «Объединение диакритических знаков» :
- U+0300 ◌̀ СОЧЕТАНИЕ СЕРЬЕЗНОГО АКЦЕНТА
- U+0301 ◌́ СОЧЕТАНИЕ ОСТРОГО АКЦЕНТА
- U+0307 ◌̇ ОБЪЕДИНЕНИЕ ТОЧКИ ВЫШЕ
- U+0308 ◌̈ КОМБИНИРОВАНИЕ ДИЭРЕЗА
- U+030C ◌̌ ОБЪЕДИНЯЕМ КАРОН
См. также
[ редактировать ]- Новый алфавит Тай Лю для языка Тай Лю , полученный из сценария Старого Тай Лю « Дай Там »; что такое абугида
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Дэниэлс 2012 , с. 170-171.
- ^ Перейти обратно: а б с д Эверсон, Майкл (05 октября 2001 г.). «L2 / 01-369: Пересмотренное предложение по кодированию сценария Тай Ле в BMP UCS» (PDF) - через unicode.org.
- ^ Перейти обратно: а б Дэниелс, Кристиан (2005). «Обследование и сохранение документов в Дэхонге, Юньнань, Китай» (PDF) . Литературное наследие Лаоса: сохранение, распространение и перспективы исследования . Национальная библиотека Лаоса. стр. 335–340.
- ^ Перейти обратно: а б Цюй, Юнсянь (2013). «Культурные круги и эпическая передача: народ дай в Китае» (PDF) . Устная традиция . 28 (1): 103–124. hdl : 10355/65287 .
- ^ Перейти обратно: а б Дэниэлс 2012 , с. 155.
- ^ Уортон 2017 , с. 518.
- ^ Хундиус, Харальд; Уортон, Дэвид (2010). «Цифровая библиотека лаосских рукописей: обеспечение доступа к литературному наследию Лаоса через Интернет». Обзор микроформ и изображений . 39 (4): 142–144. дои : 10.1515/mfir.2010.020 . S2CID 161899246 .
- ^ Перейти обратно: а б Дэниэлс 2012 , с. 149.
- ^ Перейти обратно: а б с Уортон 2017 , с. 185.
- ^ Уортон 2017 , с. 1901-193.
- ^ Уортон 2017 , с. 190-193.
- ^ Перейти обратно: а б Уортон 2017 , с. 175.
- ^ Уортон 2017 , с. 191.
- ^ Уортон 2017 , с. 98.
- ^ Перейти обратно: а б с Чжоу, Минлан (2003). Многоязычие в Китае: политика реформ письма для языков меньшинств, 1949–2002 гг . Де Грютер. ISBN 978-3-11-017896-8 .
Источники
[ редактировать ]- Уортон, Дэвид (2017). Язык, орфография и буддийская рукописная культура Тай Нуэа: апокрифический текст Джатака в Муанг Синге, Лаос (докторская диссертация). Университет Пассау. урна : nbn:de:bvb:739-opus4-5236 .
- Дэниелс, Кристиан (2012). «Сценарий без буддизма: бирманское влияние на тайское (шаньское) письмо Мэнга» 2 Маау 2 как видно на китайском свитке 1407 года». Международный журнал азиатских исследований . 9 (2): 147–176. doi : 10.1017/S1479591412000010 . S2CID 143348310 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Запрос на обновление таблицы кодов и UCD для сценария Тай Ле» на веб-сайте Unicode
- Омниглот, сценарий Дехонг Дай