Креольские языки на основе испанского языка
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2015 г. ) |
Испанский креольский язык ( испанский : criollo ), или креольский язык, основанный на испанском языке , — это креольский язык (язык контакта с носителями языка), для которого испанский язык служит основным лексификатором .
На ряд креольских языков в той или иной степени влияет испанский язык, включая разновидности, известные как испанский бозал , чавакано и паленкеро . Испанский также оказал влияние на другие креольские языки, такие как аннобонский , папиаменто и пичинглис .
Множество пиджинов, основанных на испанском языке, возникло в результате контактов между испанским языком и другими языками, особенно в Америке, такими как Panare Trade Испанский язык, используемый народом Панаре в Венесуэле. [1] и испанский рокетас-пиджин, используемый сельскохозяйственными рабочими в Испании. Однако немногие испанские пиджины когда-либо были креолизованы , и носители большинства пиджинов в конечном итоге приняли испанский или другой язык в качестве своего основного языка.
испанский креольский язык
[ редактировать ]бозал испанский
[ редактировать ]Бозалский испанский — возможно вымерший креольский язык, основанный на испанском языке, который, возможно, представлял собой смесь испанского языка и киконго с португальским влиянием. [2] Свидетельств недостаточно, чтобы указать, был ли бозалский испанский когда-либо единым, связным или стабильным языком, или этот термин просто относился к какому-либо идиолекту испанского языка, включавшему африканские элементы.
На бозалском испанском говорили африканские рабы в испанском Карибском бассейне. [2] и других районах Южной и Центральной Америки с 17 века до его возможного исчезновения примерно в 1850 году. [3] Это повлияло на разновидность, на которой говорят в долине Чота в Эквадоре . [4] до сих пор говорят на испанском креольском языке а в боливийских юнгасах . [5]
Чавакано
[ редактировать ]Чавакано (также Чабакано) — это группа испанских разновидностей креольского языка, на которых говорят на Филиппинах , которые возникли в 18 веке после колонизации Филиппин испанцами. Хотя чавакано относится к большому количеству разновидностей, существует три основных разновидности: Тернате, Манила/Кавите и Замбоанга. Тернате и Манила/Кавите — это северные диалекты из Манильского залива на острове Лусон, а Замбоанга — южный диалект с острова Минданао; оба эти диалекта генетически связаны. Разновидность, обнаруженная в городе Замбоанга, имеет наибольшее количество носителей и считается наиболее стабильной, в то время как другие разновидности считаются либо находящимися под угрозой исчезновения, либо вымершими (например, Эрмитаньо).
На креольском языке говорят в Кавите-Сити и Тернате (оба на Лусоне); Замбоанга, Котабато и Давао (на Минданао), город Исабела и другие части провинции Басилан и другие места. Согласно переписи 2007 года , на Филиппинах проживают 2 502 185 человек. Это основной язык города Замбоанга . [ нужна ссылка ]
Хотя различные разновидности чавакано в основном понятны друг другу, они немного различаются в некоторых аспектах, например, в использовании определенных слов и определенном грамматическом синтаксисе. Большая часть словарного запаса происходит из испанского языка , а грамматика в основном основана на австронезийской структуре. В Замбоанге его вариант используется в начальном образовании , на телевидении и радио . В последнее время в язык стали проникать английские и филиппинские слова, и переключение кода между этими тремя языками является обычным явлением среди молодых носителей.
Название языка происходит от испанского слова Chabacano, которое примерно означает «безвкусный», «обычный» или «вульгарный». Однако это испанское слово утратило свое первоначальное значение и не несет никакой негативной коннотации среди современных носителей. [ нужна ссылка ]
Для получения дополнительной информации см. статью о Чавакано или Отчет этнолога о Чавакано.
Паленкеро
[ редактировать ]Паленкеро (также Паленке ) — креольский язык испанского происхождения, на котором говорят в Колумбии .
Этническая группа, говорящая на этом креольском языке, в 1989 году насчитывала всего 2500 человек.
На нем говорят в Колумбии , в деревне Сан-Базилио-де-Паленке , которая находится к югу и востоку от Картахены , а также в некоторых районах Барранкильи .
Деревня была основана беглыми рабами ( маронами ) и коренными американцами . Поскольку многие рабы лишь незначительно контактировали с европейцами, паленкеро говорили на креольских языках, произошедших от испанского и от их исконных африканских языков.
Носители испанского языка не могут понять Паленкеро. Существует некоторое влияние конгонского языка Демократической Республики Конго . В 1998 году только 10% населения моложе 25 лет говорили на паленкеро. Чаще всего на нем говорят пожилые люди.
Для получения дополнительной информации см. Отчет этнолога о Паленкеро. [6]
Креольские языки под испанским влиянием
[ редактировать ]Аннобонский креольский
[ редактировать ]Аннобонский креольский язык , местно называемый Fa d'Ambö ( Fá d'Ambu или даже Fá d'Ambô ), является креольским языком португальского происхождения , похожим на форро , с некоторыми заимствованиями из испанского языка. На нем говорят 9000 человек на островах Ано Бом и Биоко в Экваториальной Гвинее . Фактически, Фа д'Амбу имеет ту же структуру, что и Форро (82% лексики).
В 15 веке остров был необитаем и открыт Португалией , но к 18 веку Португалия обменяла его и некоторые другие территории в Африке на Уругвай с Испанией . Испания хотела получить территорию в Африке, а Португалия хотела еще больше расширить территорию, которую они считали «Новой Португалией» (Бразилия). Тем не менее, население Ано-Бома было против сдвига и враждебно относилось к испанцам. Эта враждебность в сочетании с их изоляцией от материковой части Экваториальной Гвинеи и близостью к Сан-Томе и Принсипи — всего в 400 км от острова — обеспечила сохранение их самобытности.
В Фа д'Амбу появилось несколько слов испанского происхождения (10% лексики), но некоторые слова сомнительны по происхождению, поскольку испанский и португальский - близкородственные языки.
Папьяменто
[ редактировать ]На папьяменто говорят в голландских странах Карибского бассейна . Это креольский язык португальского происхождения . [7] с большим влиянием испанского языка , некоторым влиянием голландского языка и небольшим влиянием языков коренных американцев , английского и африканских языков. На Арубе , Бонэйре , Кюрасао говорили 341 300 человек в 2019 году. [8]
Сегодня влияние венесуэльского испанского языка очень сильно, особенно на арубский диалект, но из-за сходства между иберийскими романскими языками трудно установить, происходит ли определенная черта от португальского или от испанского. [9]
Пичинглис
[ редактировать ]На пичинглисе говорят на острове Биоко в Экваториальной Гвинее.Он возник с прибытием говорящих на крио с материка.Крио — креольский язык, большая часть словарного запаса которого заимствована из английского языка , но испанская колонизация Гвинеи оказала испанское влияние на его лексику и грамматику.
См. также
[ редактировать ]на основе испанского языка Межъязыки :
- Кастрапо (Галисийский)
- Мир (венецианский)
- Коколиш , Лунфардо (итальянский)
- Фреспаньоль/Франьоль (французский)
- Хопара , стандартная смесь гуарани.
- Портуноль/Портунхол (португальский)
- Спанглиш , Лланито (английский)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Панаре Трейд Испанский» . Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Jump up to: а б Клементс, Дж. Клэнси. «Бозальский испанский Кубы» , Лингвистическое наследие испанского и португальского языков , издательство Кембриджского университета, 2009. 9780511576171
- ^ Липски, Джон М. «Где и как выживает бозал-испанский?» , Испанский в контакте: политика, социальные и лингвистические исследования , John Benjamins Publishing Co., 2007.
- ^ Липски (1987) .
- ^ Липски, Джон М. (2007). «9. Афро-боливийский испанский: выживание настоящего креольского прототипа». Библиотека креольского языка . 32 : 175–198. дои : 10.1075/cll.32.12lip .
- ^ «Паленкеро» . Этнолог. 19 февраля 1999 г. Проверено 8 октября 2015 г.
- ^ Джейкобс, Барт (2009a) «Происхождение папьяменто в Верхней Гвинее: лингвистические и исторические свидетельства» . Диахроника 26:3, 319–379.
- ^ www.ethnologue.com
- ^ Ромеро, Саймон (5 июля 2010 г.). «Журнал Виллемстада: язык процветает на своем карибском острове» . Нью-Йорк Таймс .
Библиография
[ редактировать ]- Липски, Джон М. (1987). «Долина Чота: афро-латиноамериканский язык в высокогорном Эквадоре» (PDF) . Обзор латиноамериканских исследований . 22 (1): 155–170. ISSN 0023-8791 . JSTOR 2503546 .